Gabriel Orozco: ''İspanyolca Dersleri'' | "Özel" | Art21
-
0:08 - 0:12[Gabriel Orozco: "İspanyolca Dersleri"]
-
0:14 - 0:17Kimlerin İspanyolca
bildiğini görebilir miyim? -
0:17 - 0:19Ya da kimlerin hiç bilmediğini?
-
0:21 - 0:23Bir, iki, üç galiba,
-
0:23 - 0:25dört, beş...
-
0:26 - 0:29Öyleyse çoğunlukla İspanyolca konuşacağım.
-
0:29 - 0:30[Herkes gülüyor]
-
0:30 - 0:33İspanyolca derslerinde neden
böyle bir sınıfın olduğu ise -
0:33 - 0:34başka bir konu.
-
0:34 - 0:35[Gülüyor]
-
0:35 - 0:37[İspanyolca konuşmaya devam ediyor]
-
0:37 - 0:39Etkileşimin, iletişimin ve araştırmanın
-
0:39 - 0:44birçok basamağını
ortaya çıkarmaya çalıştım. -
0:44 - 0:48Sanat, İspanyolcayı öğretmede
-
0:48 - 0:53âdeta yardımcı bir araç haline geldi.
-
0:54 - 0:56Çok özgür bir ortam vardı.
-
0:56 - 1:00Sanatçılar farklı konularda
dersler, atölyeler veriyor -
1:00 - 1:02ve sohbetler ediyorlardı.
-
1:02 - 1:04Aynı zamanda karaoke gibi
-
1:04 - 1:05eğlenceli aktiviteler de yaptık.
-
1:05 - 1:09[İspanyolca şarkı söylüyor]
-
1:09 - 1:12[Sınıfta ders işleniyor.
Lütfen rahatsız etmeyin. Gracias!] -
1:12 - 1:21[İspanyolca konuşuyor]
-
1:21 - 1:25Her gün sabah saat 11'den
akşam 6'ya kadar -
1:25 - 1:28sürekli olarak İspanyolca öğretiyoruz.
-
1:28 - 1:30Dersler ücretsizdi.
-
1:30 - 2:05[İkisi de İspanyolca konuşuyor]
-
2:05 - 2:07[İkisi de gülüyor]
-
2:11 - 2:12Şehir merkezinin dışında,
-
2:12 - 2:1457. sokakta bir galerideyiz.
-
2:14 - 2:16Burası galerinin bir alt katında,
-
2:16 - 2:18üçüncü katta yer alıyor.
-
2:18 - 2:21New York'taki tüm etkileşimler
-
2:21 - 2:25genelde gelen taleplere
veya kurumlara bağlı. -
2:25 - 2:28Bu hiç iyi bir şey değil.
-
2:28 - 2:29Ticari bir galeride
-
2:29 - 2:31böyle bir öğrenme alanı yaratmak
-
2:31 - 2:34buranın sadece gelip
alışveriş yapabileceğiniz -
2:34 - 2:38ürünlerle alakalı bir yer
olmadığını söylemektir. -
2:38 - 2:41Burada aynı zamanda öğrenebilir,
-
2:41 - 2:43bilgi edinebilir ve fikir
alışverişinde bulunabilirsiniz. -
2:43 - 2:45Bu, insanlar arasında gerçekleşen
-
2:45 - 2:48farklı bir etkileşim şekli.
-
2:49 - 2:51Bu tarz sergilere gelen halkı,
-
2:51 - 2:55İspanyolcayı anlamaya
çalışmak için çaba göstermeye -
2:55 - 2:59ya da İspanyolca konuşmayı
denemeye maruz bırakırsanız -
2:59 - 3:00neler olabileceğini görmek
-
3:00 - 3:03sanırım bana ilginç gelmişti.
-
3:03 - 3:14[İspanyolca konuşuyor]
-
3:14 - 3:17İspanyolca bu ülkede konuşulan ikinci dil
-
3:17 - 3:18ve ileride büyük ihtimalle
-
3:18 - 3:20en çok konuşulan dil haline gelecek.
-
3:20 - 3:21Fakat insanlar İspanyolcayı
-
3:21 - 3:24hâlâ sadece sokak ağzı olarak
-
3:24 - 3:27ya da köşebaşındaki
dükkândan taco alırken kullanıyor. -
3:27 - 3:31Hâlâ İspanyolcanın bilgi altyapımızda
-
3:31 - 3:34hak ettiği konumda olduğunu düşünmüyorum,
-
3:34 - 3:36öyle hissetmiyorum.
-
3:36 - 3:40Örneğin insanlar sıklıkla
Borges'ten alıntılar yaparlar. -
3:40 - 3:42Çünkü sanat yazarlığı konusunda
-
3:42 - 3:44ve genel olarak edebiyatta
-
3:44 - 3:47oldukça etkili bir yazardı.
-
3:47 - 3:49Fakat Borges'in eserlerini
-
3:49 - 3:51gerçekten İspanyolca okuyan,
-
3:51 - 3:53muhteşem derslerini bile dinleyen
-
3:53 - 3:55çok az insan vardır.
-
3:56 - 3:58Başka bir dile çevirdiğinizde
anlam değişir. -
3:58 - 4:00Bu sebeple, benim için
-
4:00 - 4:02Borges'in eserlerini İspanyolca okumak
-
4:02 - 4:05mükemmel bir şey,
-
4:05 - 4:06bir ayrıcalık.
-
4:06 - 4:09Bu sebeple, insanları
öğrenmeye maruz bırakmanın -
4:09 - 4:10ama aynı zamanda
-
4:10 - 4:12okumalar yapmanın, bilgi edinmenin
-
4:12 - 4:15ilgi çekici olduğunu düşünüyorum.
-
4:15 - 4:16Burada rol yapmıyoruz.
-
4:16 - 4:19Sanatçılarla bir etkileşim içerisinde
-
4:19 - 4:22gerçekten öğreniyoruz ve öğretiyoruz.
-
4:22 - 4:31[İspanyolca konuşuyor]
- Title:
- Gabriel Orozco: ''İspanyolca Dersleri'' | "Özel" | Art21
- Description:
-
Bölüm #200: ‘’Özel’’in 200. Bölümü, Gabriel Orozco’nun New York’taki Marian Goodman Galerisi’nde gerçekleştirdiği ‘’İspanyolca Dersleri’’ (2013) adlı projeyi izleyicilerin yakından tanımasını sağlıyor. İspanyolcanın ABD’de ‘’sokak ağzı’’ konumuna düşmesinden rahatsız olan Orozco, galeriye gelenlere İspanyolca öğretmek için sanat ve edebiyatı kullandı. ‘’İnsanlar sıklıkla Borges’ten alıntılar yaparlar fakat Borges’in eserlerini gerçekten İspanyolca okuyanların sayısı çok değildir.’’ diyor Orozco. ‘’Başka bir dile çevirdiğinizde anlam değişir.’’ diye ekliyor. Orozco'nun geçici olarak kullandığı sınıfı, ticari bir galerinin altındaki kullanılmayan bir ofisti. Para ve ürün alışverişinin olduğu bir yeri, fikir ve bilgi alışverişinin olduğu bir fırsata çevirmişti.
Gabriel Orozco şehir manzarasını ve günlük objeleri kullanarak geleneksel gerçeklik olgusunu yerle bir ediyor. Sonsuzluk kavramı gibi felsefi problemlerin üzerinde duruyor ve bunları kendince ortaya koyuyor. Siyasete olan tutkusunu şiirle birleştiren Orozco, yaptığı işlerde sanatçıların yapıtlarıyla dünyayı nasıl etkileyebileceğine dair özgün bir model sunuyor.
Sanatçı hakkında daha fazla bilgi için:
http://www.art21.org/artists/gabriel-orozcoJENERİK: Yapımcı: Ian Forster. Yardımcı Yapımcı: Wesley Miller & Nick Ravich. Röportaj: Ian Forster. Kameraman: Rafael Salazar & Ava Wiland. Ses: Ava Wiland. Editör: Rafael Salazar. Sanat Eseri: Gabriel Orozco & Marian Goodman Gallery. Ek Görüntüler: Yunsung Hong. Özel Teşekkür: Irma Cedeno & Alena Marchak. Tema Müziği: Peter Foley
''Özel'' kısmen New York Şehri Kültürel İşler Dairesi ve Belediye Meclisi tarafından, 21c Museum Hotel ve bireysel bağışçılarla ortaklık içinde destekleniyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- Art21
- Project:
- "Extended Play" series
- Duration:
- 04:45
Zeynep Kırıcı edited Turkish subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 | ||
Özümsu Alagöz edited Turkish subtitles for Gabriel Orozco: "Spanish Lessons" | "Exclusive" | Art21 |