Minden, amit a filmben hallunk, hazugság
-
0:01 - 0:03Egy kísérlettel szeretnék kezdeni.
-
0:05 - 0:08Három videót fogok lejátszani
egy esős napról. -
0:09 - 0:13De az egyik videón helyettesítettem
-
0:13 - 0:15az eső hangját
-
0:15 - 0:18és helyette az éppen sülő
szalonnáét adtam hozzá. -
0:19 - 0:23Hallgassák figyelmesen, hogy melyik
kliphez tartozhat a szalonna. -
0:24 - 0:26(Eső esik)
-
0:27 - 0:29(Eső esik)
-
0:32 - 0:34(Eső esik)
-
0:41 - 0:42Rendben.
-
0:43 - 0:46Valójában hazudtam.
-
0:46 - 0:47Mindegyik szalonna volt.
-
0:47 - 0:49(Szalonna sül)
-
0:52 - 0:54(Taps)
-
0:57 - 1:01A célom ezzel nem az,
hogy éhessé tegyek mindenkit -
1:01 - 1:02valahányszor esős jelenetet lát,
-
1:02 - 1:08hanem hogy megmutassam: az agyunk
feltehetőleg elfogadja a hazugságot. -
1:09 - 1:11Nem figyeljük a pontosságot.
-
1:12 - 1:15Tehát a megtévesztéssel kapcsolatban
-
1:15 - 1:18szerettem volna idézni
az egyik kedvenc szerzőmet. -
1:18 - 1:25Oscar Wilde "A hazugság hanyatlásában"
megalapozta azt az elméletet, -
1:25 - 1:31hogy a gyenge művészet a természet
utánzásából és a valósághűségből ered, -
1:31 - 1:36és a nagyszerű művészet
hazugságból és becsapásból fakad, -
1:37 - 1:40és gyönyörű, hamis dolgokról szól.
-
1:40 - 1:44Tehát amikor filmet nézünk
-
1:45 - 1:46és csörög egy telefon,
-
1:46 - 1:48az valójában nem csöngés.
-
1:49 - 1:53Az utómunka során adták hozzá
a csöngést egy stúdióban. -
1:53 - 1:56Minden hang, amit hallunk: hamis.
-
1:56 - 1:58Minden, a párbeszédektől eltekintve:
-
1:58 - 1:59hamis.
-
1:59 - 2:03Amikor egy filmet nézünk és látjuk,
hogy egy madár csapkodja a szárnyait – -
2:03 - 2:05(Szárny csapkodás)
-
2:06 - 2:08A hangot igazából nem
a madárnál vették fel. -
2:08 - 2:13Sokkal valóságosabbnak tűnik,
ha felvesznek egy lepedőt -
2:13 - 2:15vagy edényfogót ráznak.
-
2:15 - 2:17(Lepedő rázás)
-
2:19 - 2:22Az elégő cigarettavég...
-
2:22 - 2:24(Cigaretta égés)
-
2:25 - 2:28Valójában sokkal hitelesebb a hangzása,
-
2:28 - 2:31ha fogunk egy folpack labdát
-
2:31 - 2:32és kiengedjük.
-
2:32 - 2:35(Folpack labda kiengedés)
-
2:36 - 2:37Pofonok?
-
2:37 - 2:39(Pofon)
-
2:39 - 2:41Hoppá, hadd játsszam le még egyszer.
-
2:41 - 2:42(Pofon)
-
2:43 - 2:46Ez gyakran a zöldségbe szúródó kés hangja,
-
2:46 - 2:48általában káposztába.
-
2:49 - 2:50(Káposztába kést döfés)
-
2:51 - 2:54A következő a csonttörés.
-
2:54 - 2:56(Csont törik)
-
2:57 - 2:59Senki sem sérült meg.
-
2:59 - 3:00Mert ez valójában...
-
3:01 - 3:04zeller vagy fagyott saláta törése.
-
3:04 - 3:06(Fagyott zeller- vagy salátatörés)
-
3:07 - 3:08(Nevetés)
-
3:09 - 3:14A megfelelő hangot létrehozni
nem mindig olyan egyszerű, -
3:14 - 3:16mint egy séta a szupermarketben
-
3:16 - 3:19a zöldségosztályon.
-
3:19 - 3:21Sokszor ennél jóval bonyolultabb.
-
3:21 - 3:24Konstruáljuk együtt visszafelé
-
3:24 - 3:26egy hangeffekt megalkotását.
-
3:26 - 3:30Az egyik kedvenc történetem
Frank Serafine-től származik. -
3:30 - 3:32Ő a hangtárunk egyik munkatársa,
-
3:32 - 3:35aki a "Tron" és a "Star Trek"
nagyszerű hangmérnöke. -
3:36 - 3:42Tagja volt annak a Paramount
csapatának, akik Oscar-t nyertek -
3:42 - 3:44a "Vadászat a Vörös Októberre"-ért.
-
3:44 - 3:47Ebben a 1990-es hidegháborús klasszikusban
-
3:47 - 3:52egy tengeralattjáró propellerének
hangját kellett előállítaniuk. -
3:52 - 3:53De volt egy apró problémájuk:
-
3:53 - 3:57Nyugat-Hollywoodban
nem találtak tengeralattjárót. -
3:57 - 4:00Végül kitalálták,
-
4:00 - 4:04hogy elmennek
egy barátjuk úszómedencéjéhez, -
4:04 - 4:08ahol Frank ugrik egy ágyúgolyót,
vagy egy bombát. -
4:09 - 4:11Elhelyeztek egy vízalatti mikrofont
-
4:11 - 4:14és egy medencén kívüli felszíni mikrofont.
-
4:14 - 4:17Így hangzott a víz alatti felvétele:
-
4:17 - 4:19(Alámerülés)
-
4:20 - 4:21Hozzáadva a felszíni hangot
-
4:21 - 4:23így hangzott:
-
4:23 - 4:26(Víz csobban)
-
4:26 - 4:30Fogták a hangot és csökkentették
a magasságát egy oktávval, -
4:30 - 4:32mintha lelassították volna a felvételt.
-
4:33 - 4:35(Víz csobban mélyebb hangon)
-
4:36 - 4:39Majd eltávolították a magasabb
frekvenciák nagy részét. -
4:39 - 4:41(Víz csobban)
-
4:41 - 4:43És ismét csökkentették egy oktávval.
-
4:44 - 4:47(Víz csobban mélyebb hangon)
-
4:47 - 4:49Ezután hozzáadtak valamennyit
-
4:49 - 4:51a felszíni mikrofon által
felvett csobbanásából. -
4:51 - 4:55(Víz csobban)
-
4:55 - 4:57Majd a hang folyamatos ismétlésével
-
4:57 - 4:58ezt a hangot kapták:
-
4:58 - 5:01(Propeller forog a vízben)
-
5:04 - 5:11Tehát kreativitással és technikával
azt az illúziót keltették, -
5:11 - 5:14hogy a tengeralattjáróban vagyunk.
-
5:15 - 5:18Ha egyszer létrehoztuk a hangokat
-
5:18 - 5:21és szinkronizáltuk a képekhez,
-
5:21 - 5:25azt akarjuk, hogy életre keljenek
a film világában. -
5:25 - 5:29És az egyik legjobb mód erre
a visszhang hozzáadása. -
5:30 - 5:33Ez az első hangmérnöki eszköz,
amiről beszélni szeretnék. -
5:33 - 5:38A visszhangoztatás a hang kitartása,
-
5:38 - 5:40miután a hangforrás már megszűnt.
-
5:40 - 5:43Tehát ez összességében
-
5:43 - 5:46mindenféle visszaverődés az anyagokról,
-
5:46 - 5:49tárgyakról és falakról a hang körül.
-
5:49 - 5:51Nézzük például a lövés hangját.
-
5:51 - 5:54Az eredeti hang rövidebb,
mint fél másodperc. -
5:56 - 5:57(Lövés)
-
5:58 - 5:59Visszhang hozzáadásával
-
5:59 - 6:03úgy hangzik, mintha
egy fürdőszobában vettük volna fel. -
6:03 - 6:05(Lövés visszhangzik fürdőszobában)
-
6:05 - 6:09Vagy mintha egy kápolnában
vagy templomban lenne. -
6:09 - 6:10(Lövés visszhangzik templomban)
-
6:11 - 6:13Vagy egy kanyonban.
-
6:14 - 6:16(Lövés visszhangzik kanyonban)
-
6:16 - 6:19A visszhangzás rengeteg információt ad
-
6:19 - 6:24a hangforrás és a hallgató távolságáról.
-
6:24 - 6:26Ha a hang az íz,
-
6:26 - 6:30akkor a visszhang az illat.
-
6:30 - 6:32De a visszhang sok minden másra is képes.
-
6:32 - 6:36Ha egy hangon sokkal
kevesebb visszhang van, -
6:36 - 6:39mint a képernyőn lévő jelenetben,
-
6:39 - 6:42az rögtön azt sugallja,
-
6:42 - 6:44hogy egy kommentátort hallgatunk,
-
6:44 - 6:49vagy egy semleges narrátort,
aki nem vesz részt a jelenetben. -
6:50 - 6:55Az érzelmesebb, bensőséges jelenetek is
-
6:55 - 6:57gyakran zéró visszhanggal készülnek,
-
6:57 - 7:01ugyanis így hangzana, ha valaki
közel a fülünkhöz beszélne. -
7:01 - 7:03Ennek szöges ellentéte,
-
7:03 - 7:06amikor rengeteg visszhangot
adunk a hanghoz. -
7:06 - 7:09Ettől úgy érezzük,
mintha emlékeket hallanánk, -
7:10 - 7:13vagy a szereplő fejében vagyunk,
-
7:14 - 7:16vagy esetleg Isten hangját halljuk.
-
7:16 - 7:19Vagy ilyenkor még hatásosabb
-
7:19 - 7:20Morgan Freeman.
-
7:20 - 7:22(Nevetés)
-
7:22 - 7:23Hát igen...
-
7:23 - 7:25(Taps)
-
7:26 - 7:29De milyen egyéb eszközöket és trükköket
-
7:29 - 7:31használnak még a hangmérnökök?
-
7:32 - 7:34Például ez egy igen jelentős:
-
7:40 - 7:42a csend.
-
7:42 - 7:45Néhány pillanatnyi csend
figyelemre késztet minket. -
7:46 - 7:48A nyugati világban
-
7:48 - 7:50nem igazán vagyunk hozzászokva
a beszédközi csendhez. -
7:50 - 7:54Kínosnak vagy gorombának tartják.
-
7:55 - 7:58Ezért a beszéd előtti csend
-
7:59 - 8:01figyelmet indukál.
-
8:01 - 8:05Képzeljünk el egy nagyszabású
Hollywoodi filmet, -
8:05 - 8:09ami tele van robbanásokkal
és automata fegyverekkel. -
8:10 - 8:14Egy idő után a hangos
megszűnik hangosnak lenni. -
8:14 - 8:16Így tehát jin-jang módon
-
8:16 - 8:19a csendnek zajra, a zajnak
pedig csendre van szüksége, -
8:19 - 8:22hogy mindkettő hatásos legyen.
-
8:22 - 8:24Mit is jelent a csend?
-
8:24 - 8:27Nos, ez attól függ,
hogyan használjuk a filmben. -
8:27 - 8:31A csend egy szereplő fejébe vihet minket,
-
8:31 - 8:32vagy gondolatokat válthat ki.
-
8:32 - 8:35A csendet gyakran összekötjük
-
8:37 - 8:38az elmélkedéssel,
-
8:39 - 8:40meditálással,
-
8:41 - 8:43elmélyültséggel.
-
8:45 - 8:48De emellett más jelentése is van.
-
8:48 - 8:50A csend üres vászonnak tűnik,
-
8:50 - 8:54amire a néző festheti fel a gondolatait.
-
8:55 - 8:59De azért szeretném tisztázni,
hogy valójában nincs olyan, hogy csend. -
8:59 - 9:04Tudom, talán ez a leghatásvadászabb
TED-es kijelentés valaha. -
9:05 - 9:10Még akkor is, ha nulla visszhanggal
-
9:10 - 9:12és nulla külső zajjal vagy egy szobában,
-
9:12 - 9:15még akkor is hallod,
ahogy a füledben pumpál a vér. -
9:16 - 9:20A moziban hagyományosan
sohasem volt csend, -
9:20 - 9:22mert a vetítőnek is volt hangja.
-
9:23 - 9:25Még ma, a Dolby világában sincs
-
9:26 - 9:29valóban csendes pillanat,
ha jobban megfigyeljük. -
9:30 - 9:33Mindig van valamilyen zaj.
-
9:33 - 9:36Szóval, ha nincs olyan, hogy csend,
-
9:36 - 9:39akkor mit használnak a filmkészítők
és hangmérnökök? -
9:39 - 9:44Nos, mint szinonímát,
gyakran használnak légkört. -
9:44 - 9:48A légkör olyan egyedi
háttérhangokból áll össze, -
9:48 - 9:51amelyek egy konkrét helyhez kötődnek.
-
9:51 - 9:53Minden helynek saját, egyedi hangzása van,
-
9:53 - 9:55és minden szobának is,
-
9:55 - 9:57amit a szoba hangnemének nevezünk.
-
9:57 - 9:59A következő felvételt
Marokkó piacán vették fel. -
9:59 - 10:02(Hangok, zene)
-
10:05 - 10:08Ez egy másik, New Yorkból,
a Times Square-ről. -
10:09 - 10:13(Közlekedési zaj, autó duda, hangok)
-
10:15 - 10:19A szoba hangneme függ
minden benne lévő zajtól: -
10:19 - 10:22a szellőzőtől, a fűtéstől, a hűtőtől.
-
10:22 - 10:24Ez a felvétel a brooklyni
lakásomban készült. -
10:24 - 10:29(Lehet hallani a szellőzőt, bojlert,
hűtőt, közlekedési zajt az utcáról) -
10:35 - 10:40A környezetek a legkülönbözőbb
módon működnek. -
10:41 - 10:44Tudat alatt kommunikálnak az agyunkkal.
-
10:45 - 10:50A madarak csicsergése
természetességet sugároz, -
10:51 - 10:54valószínűleg azért,
-
10:54 - 10:58mert az ember évmilliók alatt
hozzászokott ehhez a hanghoz reggelente. -
10:58 - 11:02(Madárcsicsergés)
-
11:06 - 11:10Az ipari hangok ezzel szemben
csupán a közelmúltban -
11:10 - 11:11váltak megszokottá.
-
11:12 - 11:14Még ha személy szerint kedvelem is őket -
-
11:14 - 11:17– a hőseim, David Lynch és
hangmérnöke, Alan Splet, -
11:17 - 11:19gyakran használták őket –
-
11:19 - 11:21az ipari hangok sokszor
negatív tartalmat hordoznak. -
11:21 - 11:24(Gépzaj)
-
11:28 - 11:33A hangok képesek
az érzelmi memóriánkba lépni. -
11:35 - 11:37Néha olyan jelentősek lehetnek,
-
11:37 - 11:40hogy szereplővé válnak a filmben.
-
11:41 - 11:45A mennydörgés isteni közbeavatkozást,
vagy dühöt jelenthet. -
11:46 - 11:49(Mennydörgés)
-
11:52 - 11:56A templomi harangok a múló időre,
-
11:56 - 11:58vagy saját mulandóságunkra emlékeztetnek.
-
12:00 - 12:03(Harangok szólnak)
-
12:08 - 12:12Az üveg törése egy kapcsolat
-
12:12 - 12:14vagy egy barátság végét jelentheti.
-
12:14 - 12:16(Üveg törik)
-
12:17 - 12:20A tudósok szerint a disszonáns hangok,
-
12:20 - 12:25mint a nagyon hangos rézfúvós hangszerek,
-
12:26 - 12:31az állatok éjjeli üvöltésére
emlékeztethetnek, -
12:31 - 12:34ezért irritálóak vagy ijesztőek.
-
12:35 - 12:37(Rézfúvós hangszerek hangja)
-
12:41 - 12:44Tehát beszéltünk a képernyő hangjairól.
-
12:44 - 12:49De előfordul, hogy a hang
forrása nem látható. -
12:49 - 12:51Ezt hívjuk képernyőn kívüli
-
12:51 - 12:53vagy "akuzmatikus" hangoknak.
-
12:54 - 12:55Az akuzmatikus kifejezés
-
12:56 - 13:01az ógörög Pitagorasztól ered,
-
13:01 - 13:05aki éveken át egy fátyol
vagy függöny mögül tanított, -
13:05 - 13:08nem felfedve magát a tanítványainak.
-
13:08 - 13:11Szerintem a matematikus
és filozófus azt gondolta, -
13:12 - 13:13hogy így a tanítványai
-
13:14 - 13:18inkább fókuszálnak majd a hangjára,
-
13:18 - 13:20a szavaira és azok jelentésére,
-
13:20 - 13:23mint a megjelenésére.
-
13:23 - 13:26Tehát Ózhoz, a nagy varázslóhoz hasonlóan,
-
13:26 - 13:30vagy az "1984" Nagy Testvéréhez hasonlóan,
-
13:30 - 13:34elválasztották a hangot a forrásától,
-
13:34 - 13:36a kiváltó okot a hatástól,
-
13:36 - 13:40ezzel érzékeltetve
a mindenütt jelenlévőséget, -
13:40 - 13:42így pedig a hatalmat.
-
13:43 - 13:46Van egy régi hagyománya
az akuzmatikus hangoknak. -
13:47 - 13:54Az apácák Róma és Velence kolostoraiban
-
13:54 - 13:58fent a galériákon énekeltek,
közel a mennyezethez, -
13:58 - 14:02ezzel az angyalok égi énekének
illúzióját keltve. -
14:02 - 14:06Richard Wagner híres ötlete,
hogy a zenekart -
14:06 - 14:10a zenekari árokban rejtették el
a színpad és a hallgatóság között. -
14:10 - 14:15Egy nagy kedvencem, Aphex Twin [DJ],
klubok sötét sarkába rejtőzve zenél. -
14:16 - 14:20Szerintem ezek a mesterek tudták,
hogy a hangforrást elrejtve -
14:20 - 14:22a misztikum érzését keltik
-
14:22 - 14:24Ezt láthatjuk újra és újra a moziban,
-
14:24 - 14:27Hitchcocknál, vagy Ridley Scottnál
"A nyolcadik utas: a Halál"-ban. -
14:27 - 14:30Forrás nélküli hang hallása
-
14:30 - 14:33valamiféleképp feszültséget kelt.
-
14:35 - 14:40Emellett csökkenthet
egyes vizuális korlátokat, -
14:40 - 14:44és olyat mutathat, ami valójában
nem volt ott a felvételkor. -
14:44 - 14:46Mivel ez túl elméletinek tűnhet így,
-
14:46 - 14:48hoztam egy videót.
-
14:49 - 14:52(Játék csipog)
-
14:52 - 14:55(Írógép hangja)
-
14:56 - 14:58(Dobok)
-
14:59 - 15:01(Pingpong)
-
15:02 - 15:05(Késélezés)
-
15:06 - 15:09(DJ - lemezmozgatás)
-
15:09 - 15:11(Fűrészelés)
-
15:11 - 15:12(Női sikoly)
-
15:13 - 15:16Amire ezekkel szeretném
felhívni a figyelmet, -
15:18 - 15:20hogy a hangzás egy nyelv.
-
15:21 - 15:24Trükközhet egy másik
földrajzi helyre varázsolva minket; -
15:25 - 15:26megváltoztathatja a hangulatunkat;
-
15:27 - 15:28diktálhatja a tempót;
-
15:29 - 15:33megnevettethet
vagy megrémiszthet minket. -
15:35 - 15:38Személy szerint, én néhány évvel ezelőtt
-
15:38 - 15:40beleszerettem ebbe a nyelvbe,
-
15:40 - 15:44melyet azóta sikerült hivatásommá tenni.
-
15:45 - 15:49Úgy gondolom, hogy a hangok
tárházán dolgozva -
15:49 - 15:54kitágítjuk ennek a nyelvnek a szókincsét.
-
15:56 - 15:59Így szeretnénk a megfelelő
eszközöket nyújtani -
15:59 - 16:01a hangmérnököknek,
-
16:01 - 16:02filmkészítőknek,
-
16:02 - 16:04videojáték- és alkalmazás-tervezőknek,
-
16:05 - 16:08hogy egyre jobb és jobb
történeteket mesélhessenek, -
16:08 - 16:11egyre gyönyörűbb és gyönyörűbb
hazugságokat kreálva. -
16:11 - 16:12Köszönöm, hogy meghallgattak.
-
16:12 - 16:16(Taps)
- Title:
- Minden, amit a filmben hallunk, hazugság
- Speaker:
- Tasos Frantzolas
- Description:
-
A hangtervezés csalásra épül: ha egy filmet vagy tévéműsort nézünk, csaknem az összes hang hamis. Ebben a hangokban gazdag előadásban Tasos Frantzolas megvizsgálja a hangok szerepét a történetmesélésben, és megmutatja, milyen egyszerű a fülünkön keresztül megbolondítani az agyunkat.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:35
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Tímea Hegyessy accepted Hungarian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Tímea Hegyessy edited Hungarian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Tímea Hegyessy edited Hungarian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Tímea Hegyessy edited Hungarian subtitles for Everything you hear on film is a lie |