< Return to Video

Amor de emergencia o acil ask araniyor en español subtitulos

  • 0:05 - 0:09
    Amor de emergencia
  • 0:20 - 0:21
    ¿Quién es el coche?
  • 0:21 - 0:22
    Aparcado en el medio de la carretera!
  • 0:24 - 0:26
    Espera un momento, vamos a venir ahora
  • 0:26 - 0:28
    ¿Tengo que esperar su placer ?!
  • 0:30 - 0:34
    Señor, me disculpo mucho. Estoy recogiendo el coche ahora mismo
  • 0:34 - 0:36
    Llego tarde a trabajar por ti.
  • 0:36 - 0:40
    Tienes que prohibir a estas mujeres de conducir coches. Eres todos iguales.
  • 0:41 - 0:45
    Señor, me disculpé humanamente, necesitas responder lo mismo.
  • 0:45 - 0:47
    ¿Qué quieres decir con "Tienes que prohibir a estas mujeres de conducir
  • 0:47 - 0:49
    ¿En qué época vives?
  • 0:49 - 0:51
    Mira, no me pongas nervioso por la mañana.
  • 0:51 - 0:55
    ¿Es eso así? ¿Qué pasará si te tengo nervioso?
  • 0:55 - 0:59
    ¿Vas a golpearme? No me metes en problemas, corre. Mueve tu auto.
  • 0:59 - 1:04
    No lo estoy moviendo. Vaya, llame a la policía. No lo estoy moviendo.
  • 1:04 - 1:07
    Hasta que no me preguntes cortésmente, no moveré este auto
  • 1:07 - 1:10
    ¿Estás preocupado o algo? Alejese
  • 1:10 - 1:12
    ¿Qué es todo este ruido?
  • 1:12 - 1:13
    Estamos durmiendo aquí.
  • 1:15 - 1:18
    Lo siento señor, hay un pequeño malentendido aquí
  • 1:18 - 1:23
    Voy a resolver esto ahora mismo, puede volver a la cama antes de que se enfríe.
  • 1:24 - 1:25
    Gracias
  • 1:25 - 1:27
    Por el amor de Dios.
  • 1:28 - 1:30
    Oh, rezas a ese vecino.
  • 1:30 - 1:32
    Si no fuera por ese vecino no habría movido este coche.
  • 1:33 - 1:35
    ¿Que es eso? Es tarde para trabajar.
  • 1:35 - 1:37
    Es como si fueras a salvar el mundo.
  • 1:39 - 1:42
    Por el amor de Dios, por la mañana.
  • 1:45 - 1:48
    No habría movido este coche, pero lo que sea
  • 1:48 - 1:53
    Aquí, lo estoy moviendo. ¿Hay algo más que quieras decir?
  • 1:55 - 1:59
    Esto es todo por tu culpa. ¡¿Qué?! ¡Vaya entonces, vaya!
  • 1:59 - 2:01
    Cállate
  • 2:01 - 2:05
    Ese idiota. Me enojé en la mañana.
  • 2:15 - 2:17
    ¡Levántalo, levántelo!
  • 2:17 - 2:18
    Bekil hay una esquina con cuidado!
  • 2:18 - 2:19
    Bekil!
  • 2:19 - 2:21
    Lo estoy sosteniendo hermano, ¿no lo ves?
  • 2:22 - 2:24
    ¡Dejaste el fondo para mí!
  • 2:25 - 2:28
    Pero sea un poco tranquilo por el amor de Dios.
  • 2:28 - 2:33
    Ya desde el primer día,
  • 2:33 - 2:35
    Maldita sea.
  • 2:36 - 2:38
    No me dejaste dormir.
  • 2:43 - 2:45
    ¿Encontraste este tiempo para moverte?
  • 2:45 - 2:46
    Seńor, lo siento mucho.
  • 2:47 - 2:49
    Aunque les dije a los chicos que fueran un poco tranquilos
  • 2:50 - 2:51
    Pero lo que pueden hacer, es cómo ganan dinero.
  • 2:51 - 2:55
    Perdóname, realmente, todo ocurrió de una vez.
  • 2:55 - 2:58
    Siento mucho haber venido de Izmir por la mañana.
  • 2:58 - 3:01
    Justo ahora estábamos moviendo las cosas para poder ir a trabajar.
  • 3:01 - 3:04
    Además me viste discutiendo fuera
  • 3:04 - 3:06
    Cuando estaba discutiendo me enojé realmente.
  • 3:06 - 3:08
    Realmente no soy tan torpe
  • 3:08 - 3:10
    Es justo, después de discutir con ese hombre,
  • 3:11 - 3:15
    Y golpear ese coche mientras que invierte,
  • 3:15 - 3:18
    Es sólo un muy mal comienzo para mí vecino.
  • 3:18 - 3:19
    ¿Mi vecino?
  • 3:21 - 3:22
    Mi vecino
  • 3:22 - 3:23
    Mira
  • 3:24 - 3:27
    Por ti, no me desperté a un buen día.
  • 3:27 - 3:29
    Durante dos días, he estado viviendo de 4 horas de sueño
  • 3:29 - 3:31

    Y volví a casa a dormir.
  • 3:31 - 3:33
    Pero no puedo dormir.
  • 3:33 - 3:34
    ¿Por qué?
  • 3:35 - 3:36
    ¿Por qué?
  • 3:36 - 3:37
    Incluso pregunta por qué.
  • 3:37 - 3:38
    ¿Estas siendo sarcastico?
  • 3:38 - 3:42
    Señor, quiero decir, ¿cómo podría saber por qué no puedes dormir?
  • 3:42 - 3:43
    ¡nos acabamos de conocer!
  • 3:43 - 3:48
    De hecho, no nos conocimos, soy Nisan.
  • 3:48 - 3:50
    ¿Eres una pesadilla?
  • 3:57 - 3:59
    Juro, no hay humanidad en él.
  • 4:00 - 4:04
    Es tan malo conocer gente nueva, soy nuevo.
  • 4:05 - 4:11
    ¿Qué hice? Allí, fue un error, un accidente
  • 4:11 - 4:12
    Cosas así sucedieron
  • 4:12 - 4:14
    ¿Sí hermano?
  • 4:15 - 4:16
    ¿Qué está diciendo ahora, no puedo oír.
  • 4:16 - 4:18
    Voy, voy.
  • 4:52 - 4:56
    Ven, ven, ven. Ven aca.
  • 4:58 - 5:03
    Dijiste ... allá arriba, que golpeaste un auto.
  • 5:03 - 5:04
    Este es mi carro.
  • 5:04 - 5:05
    ¿Este es tu coche?
  • 5:05 - 5:06
    Mi coche.
  • 5:06 - 5:06
    Yo no lo hice.
  • 5:06 - 5:08
    ¿Cómo que no lo hiciste?
  • 5:08 - 5:10
    ¿Este coche no es tuyo? Huh?
  • 5:10 - 5:12
    ¿Este coche no es tuyo?
  • 5:13 - 5:15
    Usted ha golpeado claramente mi coche entonces!
  • 5:16 - 5:20
    Muy bien, me golpeó, pero preguntar: ¿Por qué?
  • 5:20 - 5:24
    Ese hombre se me acercó tanto que entré en pánico.
  • 5:24 - 5:26
    Además, no lo golpeé, lo toqué ligeramente.
  • 5:26 - 5:28
    Como, no hay nada allí.
  • 5:28 - 5:32
    No hay nada, es sólo- (balbucea)
  • 5:34 - 5:35
    Te daré el dinero por ello.
  • 5:35 - 5:39
    ¿Lo darás? Bueno. Darle.
  • 5:40 - 5:41
    -¿Ahora?
  • 5:45 - 5:48
    Está bien, está bien, mira, te daré tu dinero.
  • 5:48 - 5:53
    Está bien, está bien, mira, te daré tu dinero.
  • 5:53 - 5:56
    Usted también sabe, moviéndose bastante caro.
  • 5:56 - 5:59
    Al final del mes, cuando se da mi dinero, ¿puedo pagarle entonces?
  • 5:59 - 6:02
    ¿Qué resultaste ser? ¡Usted es literalmente una molestia!
  • 6:02 - 6:03
    Soy un fastidio
  • 6:03 - 6:04
    Sí, una molestia!
  • 6:05 - 6:07
    Bueno, entonces si soy una molestia, ¡eres realmente malhumorado!
  • 6:07 - 6:08
    ¿Gruñón?
  • 6:08 - 6:10
    Me despiertas temprano por la mañana con tu ruido,
  • 6:10 - 6:12
    Luego hacer una raqueta en frente de mi puerta,
  • 6:12 - 6:15
    Destruir mi
  • 6:15 - 6:16
    ¡Exactamente!
  • 6:17 - 6:18
    Obtener su coche y salir por favor.
  • 6:18 - 6:19
    Vamos, consíguelo y váyase.
  • 6:20 - 6:22
    -¡Me voy! Ya me voy ., venga!
  • 6:22 - 6:26

    Ha, es como si no me hubieras dicho que me fuera, no me habría ido de todas formas.
  • 6:26 - 6:29
    Shush, shush prisa entrar y salir.

  • 6:47 - 6:49
    No, no me desperté esta mañana.
  • 6:50 - 6:51
    Estoy en un sueño.
  • 7:12 - 7:14
    Espera un minuto, espera un minuto. Ahora,
  • 7:14 - 7:16
    Una chica se trasladó a su apartamento,
  • 7:16 - 7:17
    Ella hizo un montón de ruido en la mañana,
  • 7:17 - 7:18
    Te despertó ¿Es asi?
  • 7:19 - 7:21
    no hermano. no lo digo asi
  • 7:21 - 7:23
    Una chica se mudó a mi apartamento,
  • 7:23 - 7:25

    Y ella me trajo todo el edificio. (Ella me causó muchos problemas)
  • 7:25 - 7:25

    ¿Entender?
  • 7:26 - 7:29
    Bueno para usted, usted encontrará una manera para el romance.
  • 7:29 - 7:31
    Murat. ¿Qué estoy diciendo, qué estás diciendo.
  • 7:32 - 7:35
    Literalmente me he puesto tan enojado que he envejecido 10 años
  • 7:35 - 7:37
    Creo que estás exagerando, Sinan
  • 7:37 - 7:41
    Eh, bueno deberías haberla ayudado ¿eh?
  • 7:41 - 7:45
    Eh, bueno deberías haberla ayudado ¿eh?
  • 7:45 - 7:49
    ¡Sinan, Sinan! ¿Es porque no era bonita, eh?
  • 7:49 - 7:51
    De lo contrario no se quejaría bro.
  • 7:51 - 7:54
    ¡De hecho, la llevarías a desayunar!
  • 7:54 - 7:55
    Ella me enfureció tanto que
  • 7:55 - 7:57
    Ni siquiera presté atención a si era bonita o no
  • 7:57 - 8:00
    Pero si lo fuera, obtendría mi atención.
  • 8:00 - 8:01

    -Buenos días
    -Buenos días

  • 8:01 - 8:04
    Los resultados llegaron, aquí están sus pacientes.
  • 8:11 - 8:13
    Buenos días Sinan!
  • 8:16 - 8:19
    -Sanan? Sinan?
    -¿Huh?
  • 8:19 - 8:21
    ¿Estás bien? ¿Qué pasa?
  • 8:21 - 8:24
    No estoy bien Malik. No está bien en absoluto porque
  • 8:24 - 8:25
    Una chica se mudó a mi apartamento.
  • 8:25 - 8:28
    Una chica se mudó a mi apartamento.
  • 8:28 - 8:30
    Realmente un gran estrés. Mejorate pronto.
  • 8:31 - 8:33
    No me hagas esto también Arik.
  • 8:33 - 8:35
    ¡La chica es un desastre ambulante!
  • 8:35 - 8:37
    Ella vino y literalmente me dejó sin dormir.
  • 8:38 - 8:39
    Y mira, te diré esto mucho,
  • 8:39 - 8:41
    No la vi por más de 10 minutos
  • 8:41 - 8:44
    Pero ella tomó 10 años de mi vida. 10 años.
  • 8:44 - 8:46
    Entender-Muy bien pronto hermano.
  • 8:47 - 8:48
    ¿Cúal número?
  • 8:48 - 8:48
    5
  • 8:54 - 8:58
    Lo siento mucho, fue un accidente!
  • 9:02 - 9:05
    De ninguna manera. Tú.
  • 9:05 - 9:08
    ¿Estás aquí, eh? Tú.
  • 9:08 - 9:10
    Trabajas aquí también?
  • 9:10 - 9:11
    Sinan, ¿estás bien?
  • 9:11 - 9:13
    No lo estoy, Malik. No soy.
  • 9:13 - 9:15
    Llamar a un psiquiatra y encerrarme inmediatamente
  • 9:15 - 9:17
    ¿Bueno? Esto no puede ser real.
  • 9:17 - 9:18
    Estoy teniendo una pesadilla ahora mismo.
  • 9:18 - 9:20
    Pero llamarme una pesadilla es muy grosero.
  • 9:20 - 9:22
    Malik ¿puedes ver a alguien aquí?
  • 9:22 - 9:24
    Una muchacha con el pelo rizado que no puede parar el hablar. ¿La ves tú también?
  • 9:24 - 9:27
    Si, lo hago. Una mujer muy hermosa.
  • 9:27 - 9:27
    Gracias
  • 9:28 - 9:32
    No, está bien. Sólo estoy diciendo la verdad.
  • 9:32 - 9:34
    Malik
  • 9:36 - 9:39
    ¿Te has conocido antes?
  • 9:39 - 9:40
    Sinan, recuerda cuando te lo dije
  • 9:40 - 9:41
    Que hoy estamos recibiendo dos nuevos asistentes.
  • 9:41 - 9:42
    Una es Nisan.
  • 9:42 - 9:45
    Nisan, Sinan. A partir de ahora, Nisan está trabajando con usted.
  • 9:45 - 9:47
    Por cierto, ¿has derramado café?
  • 9:47 - 9:48
    Cambia esto si quieres, Sinan.
  • 9:48 - 9:49
    Espera un minuto, espera un minuto.
  • 9:49 - 9:51
    ¿Qué acabas de decir, hermano?
  • 9:52 - 9:52
    Acabo de decir que si te derramó café-
  • 9:52 - 9:56
    No no. Sobre ella. Su. Ese.
  • 9:56 - 9:57
    Ah, su nueva asistente. Trabaja contigo.
  • 9:57 - 10:02
    No. No, ven conmigo, hablemos.
  • 10:07 - 10:10

    Murat. Puedo preguntarte algo.
  • 10:10 - 10:11
    Ustedes organizaron todo,
  • 10:11 - 10:13
    Y me estás engañando, ¿no?
  • 10:13 - 10:15
    ¿Broma? ¿Qué broma? ¿Qué estas diciendo?
  • 10:15 - 10:17
    ¿Conoces a esa chica de la que te hablé por la mañana?
  • 10:18 - 10:20
    Esa chica, es esta chica.
  • 10:25 - 10:26
    Cómo es eso.
  • 10:26 - 10:27
    ¡Es ella!
  • 10:31 - 10:32
    Sí, es ella.
  • 10:36 - 10:37
    Es bueno, ella es tu vecina.
  • 10:37 - 10:38
    Te llevarás bien.
  • 10:38 - 10:40
    Murat, no estoy bromeando. Lo digo en serio.
  • 10:40 - 10:41
    La chica no es quien piensas.
  • 10:41 - 10:43
    Ella es realmente ingenua y torpe. Mira,
  • 10:43 - 10:47
    Ella derramó café en mí! Mira, no quiero un ayudante.
  • 10:47 - 10:49
    Ok, dale a alguien más! No la quiero.
  • 10:49 - 10:50
    Murat, te juro que no la quiero por favor.
  • 10:50 - 10:54
    Creo que estás exagerando. ¿Qué? Hizo ruido mientras se movía.
  • 10:54 - 10:54
    ¿Esta?
  • 10:55 - 10:56
    Oh, ella derramó café. ¿Es asi?
  • 10:56 - 10:58
    ¡Ella también golpeó mi coche! ¡¿Qué más puede hacer ?!
  • 10:59 - 11:03
    Realmente, no quiero exagerar, pero no me la dan a mí sino a otra persona
  • 11:04 - 11:09
    Sinan, está bien. Pasaré tus quejas.
  • 11:09 - 11:14
    Ahora gracias por tu sensibilidad pero también tengo otros pacientes, gracias.
  • 11:16 - 11:17
    Cambia de ropa, hermano.
  • 11:28 - 11:30
    Era Nisan, ¿no?
  • 11:30 - 11:32
    Y-sí.
  • 11:33 - 11:36
    Has asustado a Sinan, pero no te preocupes.
  • 11:36 - 11:38
    Normalmente es una buena persona.
  • 11:38 - 11:39
    Es un poco duro, ¿no?
  • 11:39 - 11:41
  • 11:43 - 11:44
    ¡Nisan ?!
  • 11:45 - 11:46
    ¿Hermano Berzan?
  • 11:47 - 11:49
    ¿De dónde saliste?
  • 11:49 - 11:51
    ¿Cómo te va?
  • 11:52 - 11:57
    Estoy bien. Llamaron diciendo que necesitaban ayuda.
  • 11:57 - 12:00
    Dijeron que el trabajo era duro, intentando asustarme, pero tú me conoces.
  • 12:00 - 12:00
    Entonces vine.
  • 12:00 - 12:03
    Deberías haberme informado, llamado.
  • 12:03 - 12:05
    ¡No sabía que trabajabas aquí!
  • 12:05 - 12:07
    ¡Si supiera que lo habría llamado!
  • 12:07 - 12:10
    Usted no está alrededor sin embargo. No pude agarrarte de ti por un año.
  • 12:10 - 12:13
    Extrańé a tus padres, ¿cómo están?
  • 12:13 - 12:15
    Ellos son buenos.
  • 12:16 - 12:19
    ¿Qué pasa, qué pasa?
  • 12:19 - 12:22
    Uh, no hay nada malo.
  • 12:25 - 12:27
    Te extrañé mucho.
  • 12:28 - 12:32
    ¿Qué? ¿Te has conocido antes?
  • 12:32 - 12:35
    Si por supuesto. Nisan es como mi hermana.
  • 12:36 - 12:39
    Tengo responsabilidad sobre ella ahora.
  • 12:42 - 12:44
    Berzan, te voy a decir algo.
  • 12:44 - 12:45
    ¿Que es eso?
  • 12:56 - 12:57
    ¿Son esas esposas?
  • 12:58 - 13:00
    Malik, continúa tu trabajo.
  • 13:01 - 13:04
    El hombre de 55 años entró con quejas de dolor en el pecho.
  • 13:04 - 13:05
    ¿Cuál era el nombre del paciente?
  • 13:05 - 13:07
    Ahmed Altınoğlan.h
  • 13:07 - 13:10
    Yo también debería ir, ¿no? I debería ir.
  • 13:11 - 13:13
    Date prisa, buena suerte. Si necesitas algo, encuéntrame.
  • 13:13 - 13:15
    ¡Adiós, hermano Berzán!
  • 13:21 - 13:22
    Señorita Sema, ¿cómo sucedió esto?
  • 13:23 - 13:26
    Con el Sr. Ahmet, estábamos viendo la televisión.
  • 13:27 - 13:28
    Así, estábamos sentados.
  • 13:29 - 13:31
    Estabas sentado así en casa?
  • 13:31 - 13:32
    Nisan!
  • 13:33 - 13:36
    Oh, eh bien.
  • 13:37 - 13:38
    Continúe por favor.
  • 13:38 - 13:42
    Cuando Ahmed se levantó, cayó.
  • 13:42 - 13:45
    Y entonces, pensé que estaba teniendo un ataque al corazón.
  • 13:45 - 13:49
    Er, un segundo. ¿Estos puños no tienen llaves?
  • 13:50 - 13:56
    Cuando Ahmed empeoró, salimos corriendo de la casa y la dejamos en casa.
  • 13:57 - 13:59
    Ahmed, ¿hay dolor aquí?
  • 13:59 - 13:59
    No no.
  • 13:59 - 14:00
    ¿Aquí?
  • 14:01 - 14:03
    Pierna derecha. Le quitamos los pantalones, por favor.
  • 14:04 - 14:05
    ¿Que tal aquí?
  • 14:05 - 14:06
    En todas partes, en todas partes.
  • 14:06 - 14:07
    Bueno
  • 14:07 - 14:10
    Cuando usted presiona allí, se siente como mi estómago va a explotar.
  • 14:11 - 14:15
    Bien bien. Entiendo.
  • 14:15 - 14:16
    Nisan, uh.
  • 14:17 - 14:20
    Puedes traer algo para la dama, creo que es incómoda.
  • 14:20 - 14:21
    Um, bien, enseguida.
  • 14:21 - 14:23
    Lo siento de nuevo.
  • 14:38 - 14:39
    Mi hija.
  • 14:39 - 14:41
    Su hija está llamando.
  • 14:42 - 14:43
    ¿Uh, hola?
  • 14:43 - 14:46
    ¿Hola? Hola, llamé a mi padre?
  • 14:47 - 14:50
    Tu papá está en urgencias.
  • 14:50 - 14:53
    ER? ¿Está mi padre bien?
  • 14:53 - 14:56
    Obviamente, cuando dije eso, entró en pánico.
  • 14:56 - 14:58
    Pero no hay nada de que preocuparse, tu padre está bien.
  • 14:58 - 14:59
    De Verdad?
  • 14:59 - 15:02
    No, realmente, no hay nada de qué preocuparse.
  • 15:02 - 15:05
    Te daré la dirección del hospital.
  • 15:07 - 15:09
    Sinan perdió la cabeza. Se volvió loco.
  • 15:09 - 15:13
    El nuevo asistente, Nisan, es un desastre ambulante.
  • 15:13 - 15:18
    Me vi, derramó una tonelada de café en Sinan hace un par de minutos.
  • 15:18 - 15:20
    Por la mañana tuvo un accidente también.
  • 15:20 - 15:21
    Sinan también tiene razón, ahora-
  • 15:21 - 15:22
    Malik
  • 15:23 - 15:24
    No 'huh'. Berzan.
  • 15:24 - 15:26
    OH, Berzan. ¿Sí señor?
  • 15:27 - 15:28
    Malik: Te voy a decir dos cosas.
  • 15:28 - 15:29
    ¿Sí señor?
  • 15:29 - 15:31
    Lo primero, no me gusta el chisme.
  • 15:32 - 15:34
    Especialmente si se trata de la gente que amo.
  • 15:35 - 15:39
    Segundo, si no vuelves a trabajar, habrá consecuencias.
  • 15:40 - 15:40
    entiendes?
  • 15:41 - 15:43
    mucho . si
  • 15:43 - 15:44
    bueno
  • 15:44 - 15:45
    Por cierto, Nisan es una chica muy agradable
  • 15:45 - 15:48
    Y creo que será una buena doctora.
  • 15:48 - 15:49
    Eso es eso.
  • 15:50 - 15:52
    Nos gustó mucho ella también!
  • 15:56 - 16:00
    porque me haces reir con chismes?
  • 16:06 - 16:10
    Sr. Ahmed, su teléfono está en su bolsillo, no está perdido así que no se preocupe.
  • 16:10 - 16:12
    La presión arterial es de 135 a 80.
  • 16:13 - 16:14
    No está mal.
  • 16:15 - 16:18
    Hay signos de hipertensión, pero a esta edad, es normal.
  • 16:18 - 16:20
    ¿Usted fuma al Sr. Ahmed?
  • 16:20 - 16:22
    lo hago pero no mucho
  • 16:23 - 16:26
    Le digo que deje de fumar mucho, pero ...
  • 16:26 - 16:29
    La vieja esposa de Ahmed era mi amiga íntima.
  • 16:29 - 16:30
    ¡¿Qué?!
  • 16:30 - 16:31
    Nisan.
  • 16:32 - 16:33
    QUE
  • 16:33 - 16:36
    Se ha ido por los cigarrillos
  • 16:37 - 16:41

    Sí, es un poco contundente pero es una mujer dulce.
  • 16:43 - 16:46

    Dado que te ves tan feliz, supongo que estás en buenos términos otra vez.
  • 16:47 - 16:49

    No creo que haya mucho (dolor) a la izquierda.
  • 16:50 - 16:51

    ¿Qué estaba mal señor?
  • 16:51 - 16:55
    Gas. Sólo gas severo, nada importante.

  • 16:55 - 16:56

    Entonces, ¿no fue un ataque al corazón?
  • 16:56 - 16:58
    No no. No te preocupes.

  • 16:58 - 17:01

    De todos modos, estaba bien. Al menos, nos hicieron revisar la presión sanguínea.
  • 17:01 - 17:06

    Sólo espero que después de esto deje de fumar. Ya has oído hablar con el doctor.
  • 17:07 - 17:09
    Muy bien, señorita Sema, lo prometo.

  • 17:09 - 17:13
    Sr. Ahmed, te hemos conectado a este suero que tardará unos 45 minutos.
  • 17:13 - 17:15
    Cuando se hace se sentirá mucho mejor.
  • 17:15 - 17:18
    Por ahora, descansa y ponte bien pronto.
  • 17:18 - 17:21
    Sr. Doctor, disculpe.
  • 17:23 - 17:24
    ¿Sí?
  • 17:29 - 17:34
    Dijiste que mi presión arterial no era tan mala.
  • 17:34 - 17:38
    ¿Puedo usar ... esas pastillas?
Title:
Amor de emergencia o acil ask araniyor en español subtitulos
Description:

me tome tiempo y trabajo para poder subtitularles todo este capitulo completo aun me faltan algunos ajustes en la parte del final que los ire arreglando con el tiempo

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:43:33

Spanish, Mexican subtitles

Revisions Compare revisions