Zašto bi vam trebalo biti stalo do kitova izmeta?
-
0:00 - 0:05Tijekom 1600-tih bilo je toliko puno
glatkih crnih kitova u zaljevu Cape Coda, -
0:05 - 0:07na istočnoj obali SAD-a,
-
0:07 - 0:10da ste mogli hodajući
po njihovim leđima, -
0:10 - 0:12prijeći s jedne strane zaljeva na drugu.
-
0:13 - 0:16Danas se oni broje u stotinama
i ugrožena su vrsta. -
0:17 - 0:22Ali i drugim vrstama kitova
je broj drastično smanjen -
0:22 - 0:24dvjestogodišnjim kitolovom,
-
0:24 - 0:30tijekom kojeg su izlovljavani i ubijani
zbog svojega mesa, ulja i usiju. -
0:31 - 0:33Kitovi su u našim morima danas
-
0:33 - 0:36samo zbog pokreta
"Spasimo kitove" sedamdesetih. -
0:37 - 0:40On je imao presudnu važnost u
zaustavljanju komercijalnog kitolova, -
0:40 - 0:44a nastao je na ideji da
ako ne možemo spasiti kitove, -
0:44 - 0:45što možemo?
-
0:46 - 0:49Zapravo je bio test naše
političke mogućnosti -
0:49 - 0:52da zaustavimo uništavanje okoliša.
-
0:53 - 0:56Tako je ranih osamdesetih na snazi bila
zabrana komercijalnog kitolova -
0:56 - 0:59kao direktan rezultat te kampanje.
-
1:00 - 1:03Kitovi su u našim morima
još uvijek malobrojni, -
1:03 - 1:07jer su suočeni s drugim opasnostima
izazvanim čovjekovim djelovanjem. -
1:07 - 1:15Nažalost, mnogi smatraju da ljudi
koji se bave očuvanjem kitova, kao ja, -
1:15 - 1:20rade taj posao samo zbog toga jer
su ta stvorenja karizmatična i lijepa. -
1:22 - 1:24A to im nije kompliment
-
1:24 - 1:28jer su kitovi inženjeri ekosustava.
-
1:28 - 1:33Oni pomažu održati
stabilnost i zdravlje oceana, -
1:33 - 1:36a pomažu i ljudskoj zajednici.
-
1:37 - 1:41Pa, popričajmo zašto je
spašavanje kitova kritično -
1:41 - 1:43za obnavljanje oceana.
-
1:45 - 1:48Svodi se na dvije bitne stvari:
-
1:49 - 1:53kitov izmet i lešine.
-
1:53 - 1:58Kitovi rone u dubine kako bi se hranili,
a na površinu dolaze kako bi disali, -
1:58 - 2:02pri tome ispuštaju ove
ogromne fekalne oblake. -
2:02 - 2:04Ovi kitovi oblaci, tako se zovu,
-
2:04 - 2:07zapravo donose esencijalne
ograničene hranjive tvari iz dubine -
2:07 - 2:11na površinu vode gdje potiču
rast fitoplanktona, -
2:11 - 2:14koji je temelj morskog
prehrambenog lanca. -
2:14 - 2:17Tako da što više kitovi
kakaju u oceanima -
2:17 - 2:20to je ekosustav bolji.
-
2:21 - 2:27Kitovi su također poznati kao jedni od
sisavaca s najvećim migracijama. -
2:27 - 2:33Sivi kitovi odlaze i do 16.000
kilometara od obala Amerike -
2:33 - 2:39između produktivnih područja hranjenja i
manje produktivnih, teljenja ili rađanja -
2:39 - 2:41te natrag svake godine.
-
2:42 - 2:47Pri tome, oni prenose gnojivo,
u obliku svojeg izmeta, -
2:47 - 2:50od mjesta gdje je gnojivo nastalo
do mjesta gdje je gnojivo potrebno. -
2:51 - 2:54Očito je da su kitovi zaista
važni u cirkulaciji hranjivih tvari, -
2:54 - 2:57preko oceana
horizontalno i vertikalno. -
2:58 - 3:02Ali ono što je zbilja zanimljivo je
da su kitovi važni i kada su mrtvi. -
3:05 - 3:09Lešine kitova spadaju među
najveće oblike 'ruševina' -
3:09 - 3:12što padaju s površine oceana,
a zove se "kitov pad". -
3:13 - 3:15Kako lešina tone,
-
3:15 - 3:18ona postaje gozba za
400-tinjak čudnovatih vrsta, -
3:18 - 3:22uključujući i sljepulju koja liči na
jegulju i proizvodi sluz. -
3:23 - 3:25Tijekom 200 godina kitolova,
-
3:25 - 3:30kada smo ubijali i ukljanjali
ove lešine iz oceana, -
3:30 - 3:35vjerojatno smo izmijenili razmjer i
geografsku distribuciju "kitovih padova" -
3:35 - 3:38u dubokim oceanima,
-
3:38 - 3:41što je vjerojatno rezultiralo izumiranjem
-
3:41 - 3:43brojnih vrsta koje su bile specijalizirane
-
3:43 - 3:47i čije preživljavanje je ovisilo
o tim lešinama. -
3:48 - 3:56Lešina kita transportira otprilike
190.000 tona ugljika, -
3:56 - 4:01(toliko proizvede 80.000
automobila u godini) -
4:01 - 4:03od atmosfere do dubokog oceana,
-
4:04 - 4:08a duboke oceane zovemo
"ugljični slivnici" -
4:08 - 4:12jer zadržavaju višak ugljka iz atmosfere,
-
4:12 - 4:14i tako usporavaju
globalno zatopljenje. -
4:16 - 4:19Ponekad te lešine izbaci more na plaže
-
4:19 - 4:23pa one postanu hrana
zemaljskim predratorima. -
4:25 - 4:28Dvjesto godina kitolova
je očito bilo vrlo štetno -
4:28 - 4:31i uzrokovalo smanjenje
u populaciji kitova -
4:31 - 4:34između 60 i 90 posto.
-
4:34 - 4:36"Spasimo kitove" pokret
-
4:36 - 4:41je imao presudnu važnost u
zaustavljanju komercijalnog kitolova, -
4:41 - 4:43ali moramo preraditi taj stav.
-
4:44 - 4:48Moramo izreći koji su to moderni
problemi koji tište i s kojima se -
4:48 - 4:50kitovi suočavaju u
našim vodama danas. -
4:50 - 4:52Između ostalog, potrebno je spriječiti
-
4:52 - 4:57njihovo nasukavanje na kontejnerske
brodove u područjima hranjenja, -
4:57 - 5:00te spriječiti njihovo zapetljavanje
u ribarske mreže -
5:00 - 5:02dok plutaju oceanima.
-
5:02 - 5:07Mi moramo naučiti kontekstualizirati
naše poruke očuvanja, -
5:07 - 5:13tako da ljudi mogu razumjeti pravu
vrijednost ovih stvorenja za ekosustav. -
5:14 - 5:17Zato, spasimo kitove ponovno,
-
5:18 - 5:22ali ovoga puta, ne zbog njih.
-
5:22 - 5:25Ovoga puta učinimo to zbog nas.
-
5:25 - 5:26Hvala vam.
-
5:26 - 5:32(Pljesak)
- Title:
- Zašto bi vam trebalo biti stalo do kitova izmeta?
- Speaker:
- Asha de Vos
- Description:
-
Kitovi imaju zanimljiv i važan posao, kaže morska biologinja Asha de Vos: ova ogromna stvorenja su inženjeri ekosustava, čuvaju oceane zdravima i stabilnima tako što ... pa, za početak - kakaju. Naučite od Ashe de Vos, TED Fellow-a, o podcijenjenom poslu kitova koji pomažu u očuvanju stabilnosti i zdravlja naših mora - i našega Planeta.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:45
Retired user approved Croatian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG accepted Croatian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Izidora Zganjer edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo |