< Return to Video

Zašto bi vam trebalo biti stalo do kitova izmeta?

  • 0:00 - 0:05
    Tijekom 1600-tih bilo je toliko puno
    glatkih crnih kitova u zaljevu Cape Coda,
  • 0:05 - 0:07
    na istočnoj obali SAD-a,
  • 0:07 - 0:10
    da ste mogli hodajući
    po njihovim leđima,
  • 0:10 - 0:12
    prijeći s jedne strane zaljeva na drugu.
  • 0:13 - 0:16
    Danas se oni broje u stotinama
    i ugrožena su vrsta.
  • 0:17 - 0:22
    Ali i drugim vrstama kitova
    je broj drastično smanjen
  • 0:22 - 0:24
    dvjestogodišnjim kitolovom,
  • 0:24 - 0:30
    tijekom kojeg su izlovljavani i ubijani
    zbog svojega mesa, ulja i usiju.
  • 0:31 - 0:33
    Kitovi su u našim morima danas
  • 0:33 - 0:36
    samo zbog pokreta
    "Spasimo kitove" sedamdesetih.
  • 0:37 - 0:40
    On je imao presudnu važnost u
    zaustavljanju komercijalnog kitolova,
  • 0:40 - 0:44
    a nastao je na ideji da
    ako ne možemo spasiti kitove,
  • 0:44 - 0:45
    što možemo?
  • 0:46 - 0:49
    Zapravo je bio test naše
    političke mogućnosti
  • 0:49 - 0:52
    da zaustavimo uništavanje okoliša.
  • 0:53 - 0:56
    Tako je ranih osamdesetih na snazi bila
    zabrana komercijalnog kitolova
  • 0:56 - 0:59
    kao direktan rezultat te kampanje.
  • 1:00 - 1:03
    Kitovi su u našim morima
    još uvijek malobrojni,
  • 1:03 - 1:07
    jer su suočeni s drugim opasnostima
    izazvanim čovjekovim djelovanjem.
  • 1:07 - 1:15
    Nažalost, mnogi smatraju da ljudi
    koji se bave očuvanjem kitova, kao ja,
  • 1:15 - 1:20
    rade taj posao samo zbog toga jer
    su ta stvorenja karizmatična i lijepa.
  • 1:22 - 1:24
    A to im nije kompliment
  • 1:24 - 1:28
    jer su kitovi inženjeri ekosustava.
  • 1:28 - 1:33
    Oni pomažu održati
    stabilnost i zdravlje oceana,
  • 1:33 - 1:36
    a pomažu i ljudskoj zajednici.
  • 1:37 - 1:41
    Pa, popričajmo zašto je
    spašavanje kitova kritično
  • 1:41 - 1:43
    za obnavljanje oceana.
  • 1:45 - 1:48
    Svodi se na dvije bitne stvari:
  • 1:49 - 1:53
    kitov izmet i lešine.
  • 1:53 - 1:58
    Kitovi rone u dubine kako bi se hranili,
    a na površinu dolaze kako bi disali,
  • 1:58 - 2:02
    pri tome ispuštaju ove
    ogromne fekalne oblake.
  • 2:02 - 2:04
    Ovi kitovi oblaci, tako se zovu,
  • 2:04 - 2:07
    zapravo donose esencijalne
    ograničene hranjive tvari iz dubine
  • 2:07 - 2:11
    na površinu vode gdje potiču
    rast fitoplanktona,
  • 2:11 - 2:14
    koji je temelj morskog
    prehrambenog lanca.
  • 2:14 - 2:17
    Tako da što više kitovi
    kakaju u oceanima
  • 2:17 - 2:20
    to je ekosustav bolji.
  • 2:21 - 2:27
    Kitovi su također poznati kao jedni od
    sisavaca s najvećim migracijama.
  • 2:27 - 2:33
    Sivi kitovi odlaze i do 16.000
    kilometara od obala Amerike
  • 2:33 - 2:39
    između produktivnih područja hranjenja i
    manje produktivnih, teljenja ili rađanja
  • 2:39 - 2:41
    te natrag svake godine.
  • 2:42 - 2:47
    Pri tome, oni prenose gnojivo,
    u obliku svojeg izmeta,
  • 2:47 - 2:50
    od mjesta gdje je gnojivo nastalo
    do mjesta gdje je gnojivo potrebno.
  • 2:51 - 2:54
    Očito je da su kitovi zaista
    važni u cirkulaciji hranjivih tvari,
  • 2:54 - 2:57
    preko oceana
    horizontalno i vertikalno.
  • 2:58 - 3:02
    Ali ono što je zbilja zanimljivo je
    da su kitovi važni i kada su mrtvi.
  • 3:05 - 3:09
    Lešine kitova spadaju među
    najveće oblike 'ruševina'
  • 3:09 - 3:12
    što padaju s površine oceana,
    a zove se "kitov pad".
  • 3:13 - 3:15
    Kako lešina tone,
  • 3:15 - 3:18
    ona postaje gozba za
    400-tinjak čudnovatih vrsta,
  • 3:18 - 3:22
    uključujući i sljepulju koja liči na
    jegulju i proizvodi sluz.
  • 3:23 - 3:25
    Tijekom 200 godina kitolova,
  • 3:25 - 3:30
    kada smo ubijali i ukljanjali
    ove lešine iz oceana,
  • 3:30 - 3:35
    vjerojatno smo izmijenili razmjer i
    geografsku distribuciju "kitovih padova"
  • 3:35 - 3:38
    u dubokim oceanima,
  • 3:38 - 3:41
    što je vjerojatno rezultiralo izumiranjem
  • 3:41 - 3:43
    brojnih vrsta koje su bile specijalizirane
  • 3:43 - 3:47
    i čije preživljavanje je ovisilo
    o tim lešinama.
  • 3:48 - 3:56
    Lešina kita transportira otprilike
    190.000 tona ugljika,
  • 3:56 - 4:01
    (toliko proizvede 80.000
    automobila u godini)
  • 4:01 - 4:03
    od atmosfere do dubokog oceana,
  • 4:04 - 4:08
    a duboke oceane zovemo
    "ugljični slivnici"
  • 4:08 - 4:12
    jer zadržavaju višak ugljka iz atmosfere,
  • 4:12 - 4:14
    i tako usporavaju
    globalno zatopljenje.
  • 4:16 - 4:19
    Ponekad te lešine izbaci more na plaže
  • 4:19 - 4:23
    pa one postanu hrana
    zemaljskim predratorima.
  • 4:25 - 4:28
    Dvjesto godina kitolova
    je očito bilo vrlo štetno
  • 4:28 - 4:31
    i uzrokovalo smanjenje
    u populaciji kitova
  • 4:31 - 4:34
    između 60 i 90 posto.
  • 4:34 - 4:36
    "Spasimo kitove" pokret
  • 4:36 - 4:41
    je imao presudnu važnost u
    zaustavljanju komercijalnog kitolova,
  • 4:41 - 4:43
    ali moramo preraditi taj stav.
  • 4:44 - 4:48
    Moramo izreći koji su to moderni
    problemi koji tište i s kojima se
  • 4:48 - 4:50
    kitovi suočavaju u
    našim vodama danas.
  • 4:50 - 4:52
    Između ostalog, potrebno je spriječiti
  • 4:52 - 4:57
    njihovo nasukavanje na kontejnerske
    brodove u područjima hranjenja,
  • 4:57 - 5:00
    te spriječiti njihovo zapetljavanje
    u ribarske mreže
  • 5:00 - 5:02
    dok plutaju oceanima.
  • 5:02 - 5:07
    Mi moramo naučiti kontekstualizirati
    naše poruke očuvanja,
  • 5:07 - 5:13
    tako da ljudi mogu razumjeti pravu
    vrijednost ovih stvorenja za ekosustav.
  • 5:14 - 5:17
    Zato, spasimo kitove ponovno,
  • 5:18 - 5:22
    ali ovoga puta, ne zbog njih.
  • 5:22 - 5:25
    Ovoga puta učinimo to zbog nas.
  • 5:25 - 5:26
    Hvala vam.
  • 5:26 - 5:32
    (Pljesak)
Title:
Zašto bi vam trebalo biti stalo do kitova izmeta?
Speaker:
Asha de Vos
Description:

Kitovi imaju zanimljiv i važan posao, kaže morska biologinja Asha de Vos: ova ogromna stvorenja su inženjeri ekosustava, čuvaju oceane zdravima i stabilnima tako što ... pa, za početak - kakaju. Naučite od Ashe de Vos, TED Fellow-a, o podcijenjenom poslu kitova koji pomažu u očuvanju stabilnosti i zdravlja naših mora - i našega Planeta.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:45
Retired user approved Croatian subtitles for Why you should care about whale poo
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo
Mislav Ante Omazić - EFZG accepted Croatian subtitles for Why you should care about whale poo
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo
Izidora Zganjer edited Croatian subtitles for Why you should care about whale poo
Show all

Croatian subtitles

Revisions