< Return to Video

So... Silksong might be a prequel [New Evidence]

  • 0:05 - 0:08
    Pytanie czy rozszerzenie z grywalną postacią Hornet
  • 0:08 - 0:11
    jest sequelem czy prequelem, nękało mnie
  • 0:11 - 0:12
    odkąd sięgam pamięcią.
  • 0:13 - 0:15
    Budzę się każdej nocy, błagając Team Cherry
  • 0:15 - 0:16
    aby wreszcie
  • 0:16 - 0:17
    dali nam odpowiedź.
  • 0:17 - 0:19
    Ale wiem, że oni po prostu się śmieją.
  • 0:19 - 0:22
    Śmieją się ze mnie. Ale to koniec. Myślę, że
  • 0:22 - 0:25
    nareszcie to rozgryzłem. Odpowiedz na to, o co chodzi w Silksong,
  • 0:25 - 0:27
    była przed nami przez cały ten czas.
  • 0:28 - 0:31
    A wystarczyła tylko mała pomoc od niespodziewanego sojusznika.
  • 0:32 - 0:33
    Francuzów.
  • 0:40 - 0:43
    Ah tak. Francuzi. Zazwyczaj nie
  • 0:43 - 0:44
    mówię o nich wiele
  • 0:44 - 0:46
    na tym kanale. Ale dzisiaj, to
  • 0:46 - 0:47
    nareszcie się zmieni.
  • 0:47 - 0:50
    Kocham Francuzów. Jeśli Team Cherry byłby z Francji,
  • 0:50 - 0:53
    założyłbym się, że dostalibyśmy tę "Wioskę Ślimaków".
  • 0:53 - 0:56
    Więc to już duży plus. Tak czy siak, Francuz pod nazwą
  • 0:56 - 0:59
    Buisson, zwrócił moją uwagę na interesującą
  • 0:59 - 1:02
    linią dialogową znalezioną w francuskiej wersji językowej Hollow Knight. Tutaj jest
  • 1:02 - 1:03
    dialog, o którym mowa.
  • 1:03 - 1:06
    Coś już ci powinno świtać.
  • 1:07 - 1:09
    Najpierw, spójrzmy na to zdanie po angielsku.
  • 1:09 - 1:12
    Hornet mówi tak: "Stare królestwo. . .
  • 1:12 - 1:15
    straszna rzecz budzi się. Czuję to w powietrzu.
  • 1:15 - 1:18
    Wiem czym jesteś. Wiem, co zamierzasz zrobić.
  • 1:18 - 1:21
    Nie mogę do tego dopuścić." Teraz wrócimy do francuskiego tłumaczenia.
  • 1:21 - 1:25
    Widzisz to, co nie? Jest tutaj dodatkowe
  • 1:25 - 1:25
    zdanie.
  • 1:26 - 1:29
    J'ai beaucoup trop tardé à revenir.
  • 1:29 - 1:32
    Buisson powiedział mi, że to przekłada się na:
  • 1:32 - 1:35
    "To starożytne królestwo. . . Powrót zajął mi zbyt dużo
  • 1:35 - 1:36
    czasu.
  • 1:36 - 1:38
    Teraz straszna rzecz budzi się"
  • 1:38 - 1:44
    Sprawdziłem to w Tłumaczu Google, żeby upewnić się, czy mnie nie oszukał. I mówił prawdę. Porozmawiałem z
  • 1:44 - 1:46
    cudownymi osobami, które zajmują się Hollow Knight Wiki.
  • 1:47 - 1:50
    I według nich, ta linia dialogowa nie pojawia się w
  • 1:50 - 1:53
    hiszpańskiej ani niemieckiej wersji językowej gry.
  • 1:53 - 1:56
    Ale pojawia się w notatkach deweloperów w wersji
  • 1:56 - 1:59
    1.0.0.6 Hollow Knight. Jest napisane:
  • 1:59 - 2:02
    "ZDANIE: Spóźniłam się.
  • 2:02 - 2:05
    zostało usunięte. Powinno tam być?"
  • 2:05 - 2:08
    Innymi słowy, kiedy Hornet po raz pierwszy spotkała Rycerza w Greenpath,
  • 2:08 - 2:11
    z początku miała wspomnieć, że spędziła za dużo czasu
  • 2:11 - 2:14
    poza Hallownest.
  • 2:14 - 2:17
    Ta linia dialogowa została usunięta przed wydaniem gry.
  • 2:17 - 2:19
    Ale jakimś cudem, nie została usunięta z francuskiej wersji językowej.
  • 2:19 - 2:23
    No to jest coś. Jeśli Hornet była cały czas poza Hallownest,
  • 2:23 - 2:26
    aż do wydarzeń z Hollow Knight,
  • 2:26 - 2:29
    wtedy to silnie sugeruje, że Silksong jest rzeczywiście prequelem.
  • 2:29 - 2:35
    Oczywiście ta linia dialogowa jest z czasów zanim Hollow Knight wyszedł. To może wcale nie
  • 2:35 - 2:37
    odzwierciedlać planu Team Cherry na Silksong.
  • 2:37 - 2:40
    Ale szczerze mówiąc, to ma dużo sensu.
  • 2:40 - 2:44
    Żaden z dialogów Hornet nie wskazuje na to, że spędziła całe swoje życie w
  • 2:44 - 2:46
    Hallownest. Więc ta teoria nie zaprzecza niczego,
  • 2:46 - 2:49
    co mówi. Jeśli spojrzymy na instrukcję do Hollow Knight,
  • 2:49 - 2:52
    możemy zauważyć interesujący opis Hornet. Jest opisana jako tajemnicza wędrowniczka
  • 2:52 - 2:56
    szukająca odpowiedzi w głębi Hallownest.
  • 2:56 - 2:57
    Więc w jaki sposób Hornet jest wędrowniczką?
  • 2:58 - 3:01
    Wydaje się to oznaczać, że Hornet była poza Hallownest
  • 3:01 - 3:04
    od jakiegoś momentu, przed wydarzeniami w grze. W Hollow Knight,
  • 3:04 - 3:07
    wszystko co wiemy o celu Hornet, w Hallownest, jest to,
  • 3:07 - 3:10
    że broni ona Piętna Króla (King's Brand). Nie wiemy dlaczego,
  • 3:10 - 3:13
    ani jak długo. Czy Hornet robi to tylko z powodu tego
  • 3:13 - 3:16
    czego się dowiedziała podczas wydarzeń z Silksong. I znowu,
  • 3:16 - 3:19
    fakt, że ten dialog był kiedyś w grze
  • 3:19 - 3:22
    łączy to wszystko razem. Notatki deweloperów,
  • 3:22 - 3:25
    o których wspomniałem wcześniej, zostały również usunięte z gry w późniejszej aktualizacji.
  • 3:25 - 3:28
    Co dla mnie jest znakiem, że Team Cherry
  • 3:28 - 3:31
    nie chciał żebyśmy to zobaczyli. Myślicie, że jesteście tacy sprytni, co nie
  • 3:31 - 3:34
    Team Cherry? Cóż, gra skończona.
  • 3:34 - 3:38
    Mam wszystkie dowody, których potrzebuję, żeby ogłosić, że Silksong jest
  • 3:38 - 3:41
    prequelem. Dokładnie, zatoczyłem pełne koło.
  • 3:41 - 3:44
    Więc kiedy Team Cherry mówi, że Silksong jest sequelem Hollow Knight,
  • 3:44 - 3:47
    oznacza to, że jest to druga gra w serii.
  • 3:47 - 3:50
    Coś w rodzaju Marley i Ja 2. Nazywa się
  • 3:50 - 3:53
    Marley i Ja 2, ale z oczywistych powodów, tak naprawdę jest to
  • 3:53 - 3:54
    prequel.
  • 3:55 - 3:58
    W zasadzie, pieprzyć Marley i Ja 2! Silksong to Ojciec
  • 3:58 - 4:01
    Chrzestny Część II. To sequel I prequel.
  • 4:01 - 4:03
    Gra zacznie się przed wydarzeniami z
  • 4:03 - 4:05
    Hollow Knight, a potem Hornet wróci do Hallownest,
  • 4:06 - 4:09
    i następnie będziemy grać przez wydarzenia z Hollow Knight jako Hornet.
  • 4:09 - 4:12
    A gra skończy się zakończeniem Godmaster.
  • 4:12 - 4:15
    To ma sens. Pomyślcie o Dark Souls III
  • 4:15 - 4:18
    lub Pokemon Gold i Silver.
  • 4:18 - 4:22
    Po prostu umieśćmy Hallownest z powrotem w Silksong. No wiecie, jest za friko.
  • 4:22 - 4:28
    W rzeczywistości, Team Cherry powiedział to na Reddit AMA, w 2017. Według Ariego,
  • 4:28 - 4:30
    część historii Hornet będzie miała miejsce na nowych obszarach,
  • 4:31 - 4:33
    chociaż jeszcze musimy określić, ile przygód
  • 4:33 - 4:36
    odbędzie się w starych i nowych obszarach.
  • 4:36 - 4:39
    Więc jak sądzicie? Rozgryźliśmy to?
  • 4:39 - 4:42
    Czy myślałem o Silksong tak długo,
  • 4:42 - 4:45
    że zaczynam tracić zmysły?
  • 4:46 - 4:49
    Decyzja należy do was, moi przyjaciele.
  • 4:49 - 4:50
    Au revoir.
Title:
So... Silksong might be a prequel [New Evidence]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
04:50

Polish subtitles

Revisions