< Return to Video

Norbit (2/5) Movie CLIP - It's Science (2007) HD

  • 0:37 - 0:40
    As Branquelas
    2
    00:00:47,300 --> 00:00:48,300
    Um.00:00:48,300 --> 00:00:49,200
    Dois.
  • 0:50 - 0:50
    TrЖs.
  • 0:51 - 0:52
    TrЖs.
  • 0:52 - 0:57
    - TrЖ... o que vem depois do trЖs?
    - Quatro. Quatro vem depois do trЖs.
  • 0:57 - 0:59
    - Quero te ouvir contar!
    - Quatro.
  • 1:00 - 1:01
    Quatro.
  • 1:02 - 1:03
    - Cinco.
    - Cinco.
  • 1:05 - 1:06
    Seis.
  • 1:06 - 1:08
    - Seis. Mais rрpido!
    - Sete...
  • 1:08 - 1:10
    - Simms. Simms!
    - Oito.
  • 1:10 - 1:12
    VocЖ vai pra casa.
  • 1:20 - 1:23
    Te vejo por aь, boca-doce.
  • 1:23 - 1:25
    Preso no corredor.
  • 1:26 - 1:29
    - Ele vai voltar.
    - Saco de lixo!
  • 1:29 - 1:30
    Te vejo por aь.
  • 1:31 - 1:33
    Abrir portшes!
  • 1:55 - 1:57
    Onde diabos estр o cara?
  • 1:58 - 1:59
    BONZ├O
  • 2:08 - 2:09
    Cal.
  • 2:09 - 2:10
    Cal!
  • 2:13 - 2:14
    Espere.
  • 2:15 - 2:19
    - Que idiota.
    - Portas abertas pro meu chapa. Entra.
  • 2:22 - 2:23
    Percy.
  • 2:24 - 2:27
    - Desculpa, Cal.
    - Seu idiota.
  • 2:29 - 2:34
    Espera aь, ele quer que roubemos
    um diamante? E quanto ele vai pagar?
  • 2:34 - 2:38
    - Saca sз... 100 mil.
    - 100 mil?
  • 2:39 - 2:42
    - Uma bela grana.
    - Basta para comeуar minha gravadora.
  • 2:42 - 2:44
    Vou te dar um gostinho
    do meu primeiro single.
  • 2:47 - 2:48
    ╔ legal.
  • 2:50 - 2:54
    Nunca levei um tiro.
    Na рrea dos asiрticos.
  • 2:54 - 2:56
    Vamos lр.
  • 2:57 - 3:00
    Vou te levar ao aуougue.
  • 3:00 - 3:02
    Te deixar lamber a calabresa.
  • 3:02 - 3:04
    Garota, sei que vocЖ
    gosta de presunto quente.
  • 3:05 - 3:07
    Se fizer o que eu
    quiser, te dou toicinho.
  • 3:09 - 3:10
    Ei, cabeусo.
  • 3:10 - 3:13
    - Essa ж do 50 Cent.
    - Cal, nсo ж do 50 Cent.
  • 3:14 - 3:16
    Ele fala sobre doces.
  • 3:16 - 3:18
    Eu falo sobre carne.
  • 3:18 - 3:21
    Isso ж outro nьvel! Porco!
  • 3:21 - 3:23
    ╔ melhor colocar o seu
    dinheiro no colchсo.
  • 3:23 - 3:28
    Claro, aposto que vai gastar
    seu dinheiro com bebida e vadias.
  • 3:28 - 3:29
    E daь?
  • 3:29 - 3:32
    Precisa achar uma boa garota
    e aquietar o facho, Cal.
  • 3:32 - 3:36
    - Qual ж P, sabe que nсo vai acontecer.
    - Por que vocЖ ж baixinho e tal?
  • 3:37 - 3:42
    Deixe-me te falar sobre amor, Percy.
    Eu nunca tive. Nсo quero, nсo preciso.
  • 3:42 - 3:43
    Certo?
  • 3:44 - 3:46
    Tem que parar de me bater
    Calvin, nсo sou seu capacho.
  • 3:46 - 3:50
    Como serei um rapper malzсo se
    vocЖ continua metendo a mсo em mim?
  • 3:50 - 3:55
    Nсo me pressione, porque
    estou perto do limite.
  • 3:56 - 3:59
    Presta atenусo. VocЖ vai ficar
    no fundo atж a Vanessa chegar.
  • 3:59 - 4:02
    - E quando te der o sinal, vocЖ sai.
    - Certo. Entendi.
  • 4:02 - 4:06
    E Jimmy, por favor, esse ж o maior
    dia da minha vida. Tem que dar certo.
  • 4:06 - 4:09
    Meu chapa, o que eu disse? Tр
    tranqЧilo. E posso dizer uma coisa?
  • 4:09 - 4:15
    Parabжns cara! Fez o serviуo
    direitinho. Me dр um abraуo.
  • 4:15 - 4:18
    Puxa cara, vocЖ
    conseguiu. VocЖ sabe.
  • 4:21 - 4:23
    Cara, nсo precisava disso.
  • 4:25 - 4:29
    - Sabe, me fizeram estacionar a van...
    - Jimmy, cai fora, tome.
  • 4:29 - 4:30
    - Obrigado, obrigado.
    - Cai fora.
  • 4:35 - 4:37
    - Oi.
    - Oi, linda.
  • 4:40 - 4:43
    Estou tсo feliz porque faltou
    o trabalho para estar aqui.
  • 4:43 - 4:47
    Acha que perderia isso por
    causa do trabalho? Estр maluca?
  • 4:48 - 4:51
    Olha para vocЖ,
    linda. Estр brilhando.
  • 4:51 - 4:52
    - Meu Deus.
    - Obrigada.
  • 4:54 - 4:56
    Parece que foi ontem.
  • 4:56 - 5:00
    Aqui mesmo nesse restaurante,
    quando eu te pedi em casamento.
  • 5:00 - 5:04
    - E nсo esqueci o diamante.
    - Eu sei querido.
  • 5:04 - 5:07
    VocЖ ж o homem mais legal
    e incentivador do planeta.
  • 5:08 - 5:10
    - Posso falar agora?
    - Desculpe, pode dizer.
  • 5:10 - 5:11
    Certo.
  • 5:11 - 5:16
    Entсo... sabe o que eu esperei
    a semana inteira pra descobrir.
  • 5:16 - 5:18
    - Bem, tenho novidades.
    - Sim.
  • 5:18 - 5:20
    - E estou...
    - Grрvida! Sim!
  • 5:20 - 5:22
    Sim!
  • 5:23 - 5:25
    Tendo meu bebЖ!
  • 5:25 - 5:26
    Nсo! Nсo!
  • 5:26 - 5:28
    ╔ tсo importante para mim.
  • 5:28 - 5:29
    Nсo, Darryl...
  • 5:29 - 5:32
    Nada ж mais especial.
  • 5:32 - 5:34
    Querido, nсo estou
    grрvida. Nсo estou grрvida!
  • 5:34 - 5:36
    Ele gosta da mamсe!
  • 5:36 - 5:37
    Senhor, senhor!
  • 5:38 - 5:40
    - E...
    - Senhor!
  • 5:41 - 5:42
    - E...
    - Senhor!
  • 5:44 - 5:45
    Pare, nсo.
  • 5:46 - 5:48
    Eu nсo estou grрvida.
  • 5:49 - 5:50
    - Nсo?
    - Nсo.
  • 5:56 - 6:00
    Nсo estр grрvida? Mas vocЖ estava
    com enjЗo e vomitando para todo lado.
  • 6:00 - 6:02
    Estava muito nervosa.
  • 6:02 - 6:04
    Entсo o que estamos
    fazendo aqui?
  • 6:05 - 6:09
    Darryl, eu fui promovida.
  • 6:09 - 6:11
    Estamos de mudanуa.
  • 6:11 - 6:12
    Para o leste!
  • 6:12 - 6:13
    Jimmy...
  • 6:14 - 6:16
    Vamos nos mudar.
  • 6:16 - 6:18
    Eu vou machucar esse cara.
  • 6:18 - 6:20
    Espere, Jimmy. Pare!
  • 6:20 - 6:22
    Cara, nсo precisava disso.
  • 6:23 - 6:25
    - Certo.
    - Cai fora.
  • 6:28 - 6:30
    Parabжns, estou
    muito orgulhoso.
  • 6:32 - 6:33
    Mas...
  • 6:34 - 6:37
    Mas pensei que fЗssemos
    comeуar uma famьlia.
  • 6:38 - 6:40
    Nзs iremos, querido.
  • 6:40 - 6:45
    Com esta promoусo, tudo ficarр
    nos trilhos e em 2 anos...
  • 6:45 - 6:48
    serei vice-presidente sЖnior e
    poderei dar um tempo para ter um filho.
  • 6:48 - 6:53
    - Nсo quero esperar 2 anos.
    - Darryl, ter um bebЖ muda tudo.
  • 6:53 - 6:55
    Farei o que for preciso.
  • 6:55 - 6:58
    Entсo, chega vai parar o pЗquer
    atж tarde com os rapazes?
  • 6:58 - 7:00
    Tudo bem.
  • 7:00 - 7:03
    E parar com as
    "rapidinhas" da tarde.
  • 7:03 - 7:04
    Pare aь mesmo.
  • 7:04 - 7:07
    Nсo damos "rapidinhas" a tarde
    desde que seu pai veio morar conosco.
  • 7:07 - 7:10
    Isso nсo ж justo. Meu
    pai estр ficando velho.
  • 7:10 - 7:13
    As vezes esquece das coisas e nсo me
    sinto bem deixando que more sozinho.
  • 7:13 - 7:17
    O que acha do Whispering Glen? Na
    propaganda parece um Country Club.
  • 7:17 - 7:20
    - Eles tЖm mрquinas de Viagra.
    - Me escute.
  • 7:20 - 7:24
    Enquanto ele for perigoso para si
    mesmo e outros, vai ficar conosco.
  • 7:26 - 7:27
    Agora...
  • 7:27 - 7:29
    podemos comemorar?
  • 7:29 - 7:32
    Vamos celebrar!
  • 7:32 - 7:33
    Vamos!
  • 7:33 - 7:35
    Vamos celebrar esta
    noite. Vamos, vamos.
  • 7:35 - 7:38
    Calebrar! Vamos nos divertir.
  • 7:38 - 7:40
    Nсo sou eu mesmo essa noite.
  • 7:40 - 7:41
    De novo!
  • 7:41 - 7:45
    Agora vocЖs, senhoritas...
    Celebrar! Celebrar!
  • 7:46 - 7:48
    Celebrar. Celebrar.
  • 8:00 - 8:05
    - Ei, maluco, o que estр fazendo?
    - Vou assaltar uma joalheira, Calvin.
  • 8:05 - 8:08
    - Ao estilo Jessie James.
    - Percy! Se livre da arma.
  • 8:08 - 8:13
    Elas podem me levar de volta Я prisсo.
    Nсo vou voltar pra cadeia. Entendeu?!
  • 8:14 - 8:16
    Se livre da arma!
  • 8:16 - 8:20
    - Por que fica me batendo, Cal?
    - └s vezes preciso te dar juьzo, Percy.
  • 8:20 - 8:22
    Vamos, me dЖ uma mсo.
  • 8:26 - 8:28
    Pode confiar no grandсo aqui?
  • 8:29 - 8:30
    Eu tenho um plano.
  • 8:31 - 8:35
    Agora essa pedra ж
    uma pura de 3 quilates.
  • 8:36 - 8:38
    Ela ж praticamente perfeita.
  • 8:40 - 8:42
    Fica frio, cara.
  • 8:42 - 8:46
    Olha sз o tamanho.
    Vamos levar para viagem.
  • 8:57 - 8:59
    Me dЖ licenуa por um momento.
  • 9:02 - 9:04
    Sim, posso ajudр-lo?
  • 9:05 - 9:09
    Sou Percy, presidente
    da gravadora PUnit.
  • 9:09 - 9:12
    Vim buscar algumas jзias
    para um dos meus artistas.
  • 9:12 - 9:16
    Achou a sua garota!
    Por aqui Percy P.
  • 9:16 - 9:18
    Gostei do jeito que
    disse meu nome, legal.
  • 9:18 - 9:23
    - Posso me sentar? Ele estр sentada.
    - Claro que pode. Gostaria de suco?
  • 9:41 - 9:44
    Vou te mostrar umas
    paradas agora mesmo.
  • 9:47 - 9:48
    Sim!
  • 9:49 - 9:51
    Venha para o papai.
  • 10:02 - 10:05
    Beleza pura!
  • 10:05 - 10:08
    O que posso lhe
    arranjar hoje, Percy P.?
  • 10:09 - 10:11
    Tudo que estр aqui.
  • 10:14 - 10:19
    Vou mandar uma irmс da
    gravadora vir buscar tudo.
  • 10:19 - 10:23
    Sз fala para virem no meu pedaуo
    que jogo o bagulho no porta malas.
  • 10:24 - 10:25
    O quЖ?
  • 10:26 - 10:30
    Preciso dar o fora daqui, porque
    umas pessoas vсo me encontrar lр, e...
  • 10:31 - 10:35
    Entсo vou embora.
    Certo? Te vejo depois.
  • 10:36 - 10:37
    - Paz.
    - Paz.
  • 10:38 - 10:42
    - Ei, cara o que deu em vocЖ?
    - Alguжm viu meu cachorro?
  • 10:43 - 10:45
    Olр, cachorrinho.
  • 10:50 - 10:52
    Ele roubou meu cachorro!
  • 10:54 - 10:55
    Que droga!
  • 10:56 - 10:58
    O diamante da rainha. Sumiu!
  • 10:58 - 11:00
    O que estр fazendo cara?
  • 11:00 - 11:04
    Preciso da polьcia.
    Sim, houve um roubo!
  • 11:04 - 11:05
    Caramba!
  • 11:06 - 11:09
    Conseguimos! Verdadeiros
    Butch Cassidy e Sundance.
  • 11:09 - 11:12
    Volte aqui com meu cachorro!
  • 11:12 - 11:14
    - Saia daqui.
    - Nсo brinca, vocЖ jogou um chihuahua.
  • 11:14 - 11:17
    - Vamos dar o fora!
    - Pode ter certeza!
  • 11:18 - 11:18
    Vamos, cara.
  • 11:22 - 11:24
    - Droga!
    - Nсo ж hora de dar cavalo de pau!
  • 11:28 - 11:30
    - Eu nсo acredito nisso, cara!
    - Droga, Percy!
  • 11:30 - 11:34
    Estр com o carro travado
    e eu vou te arrebentar.
  • 11:34 - 11:36
    - Ela conseguiu me pegar!
    - Quem?
  • 11:36 - 11:39
    Nelly, que trabalha no Detran
    disse que eu a engravidei.
  • 11:39 - 11:42
    Quero ir na vara da famьlia.
    Todos meus recibos estсo certos.
  • 11:42 - 11:44
    Estou fora.
  • 11:45 - 11:47
    Ei, Percy! Esqueceu uma coisa.
  • 11:47 - 11:48
    - O quЖ?
    - Eu!
  • 11:50 - 11:52
    Vamos!
  • 11:52 - 11:53
    Segure-se, Cal!
  • 12:02 - 12:03
    - Foram por ali.
    - Como eles eram?
  • 12:03 - 12:05
    - Negros.
    - Eu pego!
  • 12:05 - 12:08
    - Escuros ou claros?
    - Mжdio.
  • 12:08 - 12:13
    Suspeito escapando a pж, afro-americano,
    mais para cor de cafж caramelo.
  • 12:23 - 12:28
    - O quЖ? Atiraram em vocЖ?
    - Jesus. Acho que distendi um mЩsculo.
  • 12:28 - 12:29
    Rрpido, aqui dentro.
  • 12:33 - 12:35
    Me coloca no chсo.
    Precisamos nos separar.
  • 12:45 - 12:48
    Estр atrasado por causa do
    estresse, nсo porque estou grрvida.
  • 12:49 - 12:52
    Nсo diga palavras como
    estresse, nсo ж bom pro bebЖ.
  • 12:52 - 12:55
    Darryl, nсo existe bebЖ.
  • 12:55 - 12:57
    - Corredor dois.
    - Por que nсo disse logo?
  • 13:08 - 13:10
    Vamos embora.
  • 13:10 - 13:13
    - Tр bom, apenas faz um agrado, tр?
    - Tр bom, vamos.
  • 13:17 - 13:19
    Jр basta.
  • 13:19 - 13:21
    Tр bom, tр bom.
  • 13:28 - 13:29
    Peguei um!
  • 13:34 - 13:38
    - Vamos, cara.
    - Nсo faуa coisas assim.
  • 13:38 - 13:41
    Estр bem, Wilson. Pronto.
  • 13:41 - 13:43
    - Ele nсo ж o nosso cara.
    - O quЖ?
  • 13:43 - 13:46
    - VocЖ disse afro-americano.
    - Mas eu disse cor de cafж caramelo.
  • 13:46 - 13:51
    Ele estр mais para um descafeinado,
    talvez com creme. Nсo ж o nosso cara.
  • 13:51 - 13:52
    Desculpa, cara.
  • 13:52 - 13:54
    - Tem certeza?
    - Sim. Ele ж bom.
  • 13:57 - 14:00
    - Wilson!
    - Ele parece cafж pra mim.
  • 14:02 - 14:04
    Obrigada.
  • 14:04 - 14:06
    O quЖ?
  • 14:07 - 14:10
    Ele pareceu bem suspeito. Se
    aprontar alguma, vou estar esperando.
  • 14:12 - 14:15
    - VocЖ ainda estр com o diamante?
    - Nсo, tive que me livrar dele.
  • 14:15 - 14:16
    Onde?
  • 14:17 - 14:20
    - Na bolsa dela.
    - Calvin, e agora?
  • 14:21 - 14:22
    Vamos pegar.
  • 14:25 - 14:26
    Vamos.
  • 14:34 - 14:36
    Siga aquele carro.
  • 14:59 - 15:00
    Ali estсo eles.
  • 15:00 - 15:04
    Nсo existe bebЖ. Ouviu,
    querido? Nсo tem bebЖ!
  • 15:04 - 15:05
    Vamos.
  • 15:11 - 15:15
    - Papai, estamos em casa.
    - Aь estр minha garotinha.
  • 15:15 - 15:17
    Oi, papai.
  • 15:18 - 15:21
    - Quem ж o melhor pai do mundo?
    - Sou eu.
  • 15:21 - 15:25
    Sei que pode fazer melhor que
    isso. Quem ж o melhor pai do mundo?
  • 15:25 - 15:28
    - Sou eu!
    - Nсo consigo te ouvir.
  • 15:28 - 15:32
    Eu sou o melhor pai do mundo!
  • 15:44 - 15:49
    - Entсo, quais as boas notьcias?
    - Pai... consegui a promoусo.
  • 15:49 - 15:53
    Parabжns. Logo vai ter dinheiro
    suficiente pra largar aquele vagabundo.
  • 15:53 - 15:56
    - Pai, ele nсo ж um vagabundo.
    - Nсo?
  • 15:56 - 16:00
    Que tipo de homem dр para mulher
    que ama um anel sem diamante?
  • 16:00 - 16:03
    Assim que tiver dinheiro
    suficiente, vou comprar um diamante.
  • 16:03 - 16:08
    E eu vou dar uma com a Jennifer Lopez,
    enquanto a Halle Berry coуa meu bumbum.
  • 16:09 - 16:11
    Sabe, por um momento.
  • 16:11 - 16:14
    Achei que ia deixar
    esse aqui te engravidar.
  • 16:14 - 16:17
    Mas agora vejo que vocЖ
    nсo tem bala no revзlver.
  • 16:17 - 16:19
    O que ж isso? O
    que isso significa?
  • 16:19 - 16:23
    VocЖ ouviu. Suas balas nсo tem pзlvora.
    Cozinhando com macarrсo molhado.
  • 16:23 - 16:29
    Voz interior para cжlula principal:
    "Meu esperma caiu, e nсo levanta".
  • 16:29 - 16:32
    Para sua informaусo, meto
    a vara nela toda noite.
  • 16:32 - 16:35
    - VocЖ estр falando da minha filha!
    - Sai pra lр, velhote.
  • 16:35 - 16:38
    Parem, parem, por
    favor, cavalheiros.
  • 16:38 - 16:43
    Pai, teremos um bebЖ
    quando for a hora certa.
  • 16:44 - 16:46
    Sejam bonzinhos.
  • 16:53 - 16:55
    Ainda estр na bolsa.
  • 16:55 - 16:59
    Se ainda estр na bolsa,
    vamos pegar a pedra.
  • 16:59 - 17:02
    Percy, quantas vezes
    preciso falar? Sem armas!
  • 17:02 - 17:06
    O que faremos? Walken vai nos
    matar se nсo dermos o diamante.
  • 17:06 - 17:09
    Entсo acho que temos que achar
    um jeito de entrar escondido.
  • 17:13 - 17:16
    Bem, ele disse
    que queria um bebЖ.
  • 17:17 - 17:18
    Nсo. Nсo.
  • 17:19 - 17:22
    Nсo. Nсo vou me
    vestir como bebЖ.
  • 17:23 - 17:26
    Fica quieto, Cal. VocЖ ж
    pesado. Posso te derrubar.
  • 17:26 - 17:28
    Se me derrubar, eu te derrubo.
  • 17:29 - 17:33
    E fique por perto. Vou entrar,
    pegar o diamante e sair.
  • 17:33 - 17:37
    Sua mсe estр aqui,
    Cal. Que bebЖ lindo.
  • 17:38 - 17:39
    TЗ saindo.
  • 17:39 - 17:41
    Nсo achou nada melhor
    que uma cesta de cachorro?
  • 17:41 - 17:44
    Fica calmo, vai
    dar tudo certo, Cal.
  • 17:49 - 17:52
    Sз agЧenta aь. Vai ficar tudo
    bem. Vou estar aqui nos arbustos.
  • 18:02 - 18:03
    Sai, cachorro.
  • 18:03 - 18:08
    - Vou te transformar em casaco de pele.
    - Sai daь antes que eu te dЖ chocolate.
  • 18:08 - 18:13
    - Sai, seu saco de pulgas. Vai.
    - Sai daqui.
  • 18:13 - 18:15
    Espere, espere... nсo.
  • 18:31 - 18:33
    - Querida!
    - Sim?
  • 18:33 - 18:34
    Vem aqui.
  • 18:34 - 18:37
    - O que foi, Darryl?
    - Olha.
  • 18:39 - 18:40
    Meu Deus!
  • 18:41 - 18:43
    ╔ um bebЖ.
  • 18:44 - 18:46
    Eu sei. E tem um
    bilhete tambжm.
  • 18:47 - 18:53
    "Po fafor. Coidem de Kalvin.
    Nсo pudemus ficar cumele."
  • 18:53 - 18:56
    Coitadinho, os pais
    dele devem ser retardados.
  • 18:57 - 18:59
    Vamos levр-lo para
    dentro. Estр frio aqui.
  • 19:00 - 19:02
    Vamos, garotinho.
  • 19:02 - 19:04
    Te peguei.
  • 19:06 - 19:07
    Nossa!
  • 19:09 - 19:10
    O que ж isso?
  • 19:12 - 19:13
    Nossa!
  • 19:14 - 19:19
    - Pai, achamos um bebЖ na porta.
    - O quЖ? O que ж? Menino ou menina?
  • 19:19 - 19:24
    - Acho que ж menino.
    - Seja lр o que for, tem cheiro de mijo.
  • 19:24 - 19:27
    Acho que a Janet deixou umas
    fraldas aqui. Vamos procurar.
  • 19:27 - 19:32
    - Seu pai nсo tem fraldas aь em cima?
    - Nсo uso fraldas. Do que tр falando?
  • 19:32 - 19:34
    Nсo uso fraldas hр anos.
  • 19:34 - 19:36
    Acho que ela colocou aqui.
  • 19:43 - 19:44
    O que foi?
  • 19:47 - 19:49
    Isso nсo ж um bebЖ,
    ж um astro pornЗ.
  • 19:50 - 19:52
    Que diabos ж isso?
  • 19:54 - 19:56
    Vou ligar para a
    AssistЖncia Infantil.
  • 19:56 - 19:58
    - Sim.
    - Sim, faуa isso.
  • 20:03 - 20:04
    Auxilio Я lista.
  • 20:04 - 20:08
    O nЩmero da AssistЖncia
    Infantil, por favor.
  • 20:08 - 20:10
    Estou transferindo.
  • 20:10 - 20:16
    AssistЖncia Infantil estр fechado pro
    fim de semana. Abriremos segunda Яs 9h.
  • 20:21 - 20:25
    Estсo fechados no fim de semana.
    Sз abrirсo segunda Яs 9h.
  • 20:26 - 20:27
    Entсo, o que fazemos agora?
  • 20:27 - 20:31
    Vamos jogar essa criatura de
    volta na lagoa negra de onde veio.
  • 20:31 - 20:35
    Pai, pare. Talvez
    devemos ligar pra polьcia.
  • 20:46 - 20:49
    - Isso nсo me pareceu bom.
    - Talvez devamos levр-lo ao mжdico.
  • 20:50 - 20:51
    - Sim...
    - Fazer uns exames.
  • 20:51 - 20:55
    - Quem sabe o que ele passou.
    - Certo. Vou pegar a chave do carro.
  • 20:56 - 20:59
    Quando chegarem no
    hospital, nсo parem.
  • 20:59 - 21:02
    Joguem esse macaco
    pela janela e continuem.
  • 21:02 - 21:06
    Continuem acelerando. Nсo quero
    ver esse bebЖ feio de novo.
  • 21:07 - 21:08
    Coisinha horrorosa.
  • 21:10 - 21:12
    - Foi uma tosse leve?
    - Nсo, nсo.
  • 21:12 - 21:16
    Foi como uma tosse
    de adulto fumante.
  • 21:16 - 21:21
    Bem, provavelmente nсo ж nada.
    Vamos tirar a camiseta dele.
  • 21:24 - 21:26
    Ele ж... um carinha forte.
  • 21:31 - 21:34
    Meu Deus, o que
    ж essa cicatriz?
  • 21:34 - 21:38
    Pela aparЖncia, diria que
    tiraram o apЖndice dele.
  • 21:39 - 21:41
    Ou esteve numa
    terrьvel briga de faca.
  • 21:41 - 21:42
    Bem...
  • 21:43 - 21:48
    - Que tipo de pessoa tatua uma crianуa?
    - Ficaria surpresa.
  • 21:48 - 21:49
    Abra.
  • 21:50 - 21:52
    Abra e diga "A". Vamos, vamos.
  • 21:57 - 22:01
    - O que foi?
    - Nunca vi um bebЖ com obturaусo.
  • 22:02 - 22:05
    Essa crianуa tem a boca
    de um homem de 40 anos.
  • 22:05 - 22:10
    Nсo sei dizer se estes dentes
    estсo nascendo ou caindo.
  • 22:10 - 22:13
    - Ele vai ficar bem?
    - Ele estр bem.
  • 22:14 - 22:18
    As amьgdalas estсo um pouco
    inflamadas. Ele pode estar resfriado.
  • 22:18 - 22:22
    Como precauусo, verifiquem a
    temperatura antes de colocр-lo na cama.
  • 22:23 - 22:25
    - Obrigado, doutor.
    - Certo.
  • 22:25 - 22:26
    - Muito obrigado.
    - Tchau.
  • 22:28 - 22:30
    Isso ж horrьvel.
    Olha essa crianуa.
  • 22:30 - 22:35
    Devemos entregр-lo para as autoridades,
    para achar os pais, e processр-los.
  • 22:35 - 22:38
    Estр louca? Nсo podemos fazer isso.
    Esse garoto jр agЧentou demais.
  • 22:38 - 22:41
    E provavelmente os pais dele
    sсo provavelmente drogados.
  • 22:41 - 22:46
    Vсo colocр-los na reabilitaусo, e vсo
    voltar pras ruas e vendЖ-lo por droga.
  • 22:47 - 22:49
    O que estр dizendo?
  • 22:49 - 22:53
    Estou dizendo... por que nсo
    ficamos com ele? Sз atж segunda.
  • 22:53 - 22:55
    - Nсo, Darryl...
    - Sз atж...
  • 22:55 - 22:58
    - Nсo sei o que fazer com uma crianуa.
    - Sз atж segunda.
  • 22:58 - 23:02
    E entсo o levaremos para o AssistЖncia
    Infantil, para achar um lar para ele.
  • 23:02 - 23:05
    Alжm disso, quem vai cuidar
    melhor dessa crianуa do que nзs?
  • 23:08 - 23:10
    Onde ele estр?
  • 23:10 - 23:11
    Nossa!
  • 23:17 - 23:19
    Onde acha que estр indo?
  • 23:20 - 23:22
    O que temos aqui?
  • 23:23 - 23:25
    - ╔ o bebЖ de vocЖs?
    - Sim, obrigado.
  • 23:26 - 23:28
    Bem, na verdade...
  • 23:28 - 23:31
    - Achamos ele...
    - Mama!
  • 23:36 - 23:39
    Ele me chamou de mama.
  • 23:40 - 23:41
    Aь estр.
  • 23:44 - 23:46
    Obrigado, policial. Obrigado.
  • 23:48 - 23:50
    Sabe, Percy, nсo gosto
    de procurar pessoas.
  • 23:52 - 23:56
    Quem eu? Eu nсo estava me
    escondendo, Sr. W. Nсo o Percy.
  • 23:56 - 23:58
    Eu viria te procurar assim
    que pegasse o diamante.
  • 23:58 - 24:01
    - Entсo nсo estр com meu diamante?
    - Nсo. Digo, estou.
  • 24:01 - 24:06
    Sз que nсo estou com ele agora. Mas
    estр seguro. Tр bem trancado. Acredite.
  • 24:06 - 24:09
    Estр tentando me
    enrolar, Percy?
  • 24:09 - 24:13
    Enrolar, enrolar? Isso nсo
    estр acontecendo, Sr. W.
  • 24:13 - 24:16
    ╔ sз que o roubo nсo foi tсo
    tranqЧilo quanto querьamos.
  • 24:16 - 24:20
    E a situaусo piorou. Entсo nos
    separamos. E meu parceiro, ele...
  • 24:20 - 24:22
    Seu parceiro nсo
    ж problema meu.
  • 24:22 - 24:25
    Meu problema ж que
    nсo tenho meu diamante.
  • 24:25 - 24:28
    Vou te dar 24 horas.
    E depois disso...
  • 24:29 - 24:31
    Meu problema serр o
    problema do Bruno e do Rosco.
  • 24:32 - 24:36
    E eles... se tornarсo seu problema.
    Tem algum problema com isso?
  • 24:36 - 24:41
    Nсo tem problema nisso, Sr. W.
    Tenho tudo sob controlo. Juro.
  • 24:41 - 24:44
    Nсo quero uma mancha
    nele, ou pintinha. Nada.
  • 24:44 - 24:45
    Nenhuma mancha.
  • 24:46 - 24:48
    Tudo bem, Sr. W.
  • 24:48 - 24:50
    Tirem-no daqui.
  • 24:50 - 24:51
    Por favor.
  • 24:58 - 25:02
    Nada melhor do que o jornal da noite,
    e meu leite com biscoito favorito.
  • 25:03 - 25:05
    Droga, esqueci o leite.
  • 25:06 - 25:08
    Por favor, cara. Nсo
    pode aparecer assim.
  • 25:08 - 25:11
    Quase te confundi
    com o Chucky.
  • 25:11 - 25:13
    Vou colocar uma
    coleira em vocЖ.
  • 25:14 - 25:16
    O que estр olhando?
  • 25:24 - 25:27
    Querido, olha como ele
    estр Я vontade conosco.
  • 25:27 - 25:29
    Ele ж tсo lindo.
  • 25:29 - 25:34
    Nсo, vocЖ nсo vai,
    Nсo vai. Nсo, nсo, nсo.
  • 25:34 - 25:34
    Pai!
  • 25:34 - 25:37
    Pops, deixa ele
    sentar, comer um biscoito.
  • 25:37 - 25:41
    Esse ж meu trono. Meu santuрrio.
    Esse ж o meu ar. Minha рrea.
  • 25:41 - 25:45
    - ╔ sз um biscoito.
    - Comeуa com o biscoito.
  • 25:47 - 25:51
    Entсo querem vir pro jantar.
    Entсo querem se mudar pra cр.
  • 25:51 - 25:55
    E quando vocЖ vЖ, ele
    estр casado com sua filha.
  • 25:55 - 25:59
    - Viu? Por que ele tem que estar aqui?
    - Jр cometi esse erro uma vez.
  • 25:59 - 26:00
    Poxa vida.
  • 26:01 - 26:06
    Sem tocar no meu biscoito. Ninguжm
    me faz de bobo. Eu sou de Detroit.
  • 26:08 - 26:09
    Chegaram.
  • 26:09 - 26:11
    Mal posso esperar pra
    conhecerem o Calvin.
  • 26:12 - 26:14
    - Estou tсo animado.
    - Sim, sim.
  • 26:14 - 26:18
    Apresentem ele para alguжm,
    e ele que vр morar com outros.
  • 26:21 - 26:24
    Esse biscoito ж dos fortes.
  • 26:24 - 26:27
    Oi,! Entrem, entrem.
  • 26:27 - 26:28
    Olр, olр.
  • 26:29 - 26:31
    Como vai?
  • 26:32 - 26:33
    Consuela.
  • 26:33 - 26:36
    Bem, onde estр o pequenininho?
  • 26:38 - 26:40
    Aaaaqui estр o...
  • 26:40 - 26:42
    Calvin!
  • 26:45 - 26:48
    - Que monstrinho.
    - Querido, seja gentil.
  • 26:48 - 26:49
    Assustador.
  • 26:51 - 26:53
    Bem, quer dizer...
  • 26:54 - 26:54
    Digo...
  • 26:55 - 26:58
    Ainda bem que ele
    nсo ж de vocЖs, certo?
  • 26:58 - 26:59
    ╔.
  • 27:00 - 27:04
    Acho que ele ж precioso. ╔
    um precioso presente de Deus.
  • 27:04 - 27:08
    Ele dр muito presentes, e
    Яs vezes embrulha com pressa.
  • 27:08 - 27:11
    - └s vezes. Nсo parece precioso?
    - ╔ mesmo.
  • 27:12 - 27:14
    Ele ж adorрvel.
  • 27:14 - 27:17
    No estilo da
    National Geographic.
  • 27:18 - 27:21
    Ele ж um pigmeu?
  • 27:25 - 27:27
    Consuela, porque nсo leva
    as crianуas para brincar?
  • 27:27 - 27:28
    Boa idжia.
  • 27:29 - 27:33
    E Toby, mostre ao Nicholas
    aquilo que eu te ensinei.
  • 27:35 - 27:38
    Ei, garotinho, sem
    ressentimentos, certo?
  • 27:41 - 27:43
    Toca aqui.
  • 27:50 - 27:52
    Adivinha, Calvin, te
    trouxemos umas coisas.
  • 27:52 - 27:55
    Uma caixa cheia
    garrafas e babadores.
  • 27:55 - 27:59
    E todas as fitas de
    tiranoussaros que puder imaginar.
  • 27:59 - 28:00
    Obrigado, ж bastante coisa.
  • 28:00 - 28:02
    Ele ж tсo bonitinho.
  • 28:02 - 28:08
    Peguei seu nariz.
    Peguei sim. Peguei sim.
  • 28:10 - 28:15
    VocЖ pegou meu nariz.
    Pegou meu nariz. Pegou sim.
  • 28:17 - 28:20
    Meu nariz! Ele pegou meu nariz! Ele
    estр me machucando. Estр machucando!
  • 28:20 - 28:22
    VocЖ estр bem?
  • 28:22 - 28:24
    - O que estсo dando pra ele comer?
    - Tudo bem.
  • 28:24 - 28:26
    Nossa, ele ж forte.
  • 28:26 - 28:28
    Nem me fala, ainda
    nсo sinto minha mсo.
  • 28:28 - 28:32
    Certo, Darryl, ж melhor
    levar o berуo lр pra cima.
  • 28:32 - 28:34
    - Garotas, podem ajudar com as coisas?
    - Tр bem.
  • 28:34 - 28:37
    - Certo, rapazes me ajudam?
    - Claro.
  • 28:37 - 28:39
    - Eu pego a caixa.
    - Isso vai pra cozinha.
  • 28:39 - 28:42
    - Oi, Calvin, vem bebЖ.
    - Vamos, docinho.
  • 28:44 - 28:48
    Janet, coube
    direitinho. Obrigada.
  • 28:48 - 28:50
    Deixe-me ver. Ainda
    bem que guardei.
  • 28:51 - 28:54
    Nсo lembro da Щltima vez que
    Michael usou listras horizontais.
  • 28:55 - 28:56
    VocЖ sabe. Lр
    vamos nзs de novo.
  • 28:56 - 29:00
    E vocЖ, mulher do momento?
    Parabжns pela promoусo.
  • 29:00 - 29:01
    Obrigada.
  • 29:01 - 29:04
    - O Darryl estр animado?
    - Nсo.
  • 29:05 - 29:08
    Na verdade, ele
    ficou decepcionado.
  • 29:08 - 29:10
    BebЖ. Para cima.
  • 29:12 - 29:15
    Ele achou que eu fosse
    dizer que estava grрvida.
  • 29:22 - 29:24
    Atж parece que uma executiva em
    ascensсo vai querer engravidar.
  • 29:24 - 29:26
    Que isso.
  • 29:26 - 29:30
    Eu quero ter um
    bebЖ. Algum dia.
  • 29:30 - 29:33
    Talvez entre uma teleconferЖncia
    e uma reuniсo com cliente.
  • 29:34 - 29:39
    Nсo, ж com o Darryl
    que estou preocupada.
  • 29:39 - 29:43
    Estр brincando? VocЖ tem sorte dele
    querer. Prometi ao Greg que daria isso.
  • 29:45 - 29:46
    Tр bom, jр.
  • 29:47 - 29:48
    Calma, garoto.
  • 29:51 - 29:55
    Ele estр doido para mamar. Ele
    deve estar acostumado com o peito.
  • 29:56 - 29:58
    O bebЖ estр com fome?
  • 29:58 - 30:01
    - Ele deve ser amamentado.
    - BebЖ gosta de mama-mama.
  • 30:02 - 30:05
    Tem certeza que
    devia fazer isso?
  • 30:05 - 30:08
    - Nсo precisa ser a mсe pra amamentar.
    - Mam-mam?
  • 30:08 - 30:09
    - Mama
    - mama?
  • 30:10 - 30:12
    VocЖ quer um mama?
  • 30:14 - 30:15
    Tр bem.
  • 30:19 - 30:21
    Certo.
  • 30:21 - 30:25
    - Ele ж tсo precioso.
    - Esse ж bem agitado.
  • 30:25 - 30:28
    Vamos. Vamos, chupa.
  • 30:32 - 30:34
    Isso nсo foi legal.
  • 30:35 - 30:40
    Vou levр-los pra casa, Nicholas
    e Chrissy vсo passear de manhс.
  • 30:40 - 30:43
    - Divirtam-se.
    - Nсo ligue pro nariz.
  • 30:44 - 30:47
    Obrigada por tudo que trouxe.
  • 30:47 - 30:49
    - Tchau.
    - Tchau. Boa noite.
  • 30:49 - 30:52
    Se mudar de idжia sobre a Consuela,
    pode ficar com ela pelo fim de semana.
  • 30:52 - 30:53
    Ela jр fez tudo lр em casa.
  • 30:54 - 30:56
    Um pra vocЖ. E...
  • 30:57 - 30:59
    Um pro bebЖ.
  • 31:17 - 31:20
    Ele ж um encanto, nсo ж?
  • 31:20 - 31:21
    Me liga.
  • 31:24 - 31:27
    Podia jurar que ele enfiou
    a lьngua na minha boca.
  • 31:35 - 31:36
    - Eu...
    - Eu...
  • 31:36 - 31:38
    - acho que foi bom.
    - acho que foi bom.
  • 31:38 - 31:41
    - Eu acho que foi...
    - Мtimo. VocЖ foi maravilhoso.
  • 31:41 - 31:45
    Calvin, vocЖ foi tсo bem.
    Estamos tсo orgulhosos.
  • 31:45 - 31:49
    Se aquela moуa encostar em vocЖ, e vocЖ
    se sentir desconfortрvel, nos fale, tр?
  • 31:50 - 31:52
    Sim, eles te adoraram.
  • 31:52 - 31:56
    Esta aguinha quente ж
    gostosa? Estр bom aь?
  • 31:57 - 32:01
    Olha pra vocЖ. Quer
    companhia aь dentro?
  • 32:02 - 32:04
    Acho que podemos
    resolver isso. Nж?
  • 32:07 - 32:09
    Darryl!
  • 32:09 - 32:10
    AlЗ!
  • 32:10 - 32:12
    ╔ hora do banho.
  • 32:15 - 32:17
    Vamos ficar limpinhos.
  • 32:17 - 32:21
    Vamos limpar o
    bumbumzinho. Vamos sim.
  • 32:21 - 32:23
    E vamos brincar de
    agarras as bolinhas.
  • 32:23 - 32:27
    Vamos peidar na banheira,
    e fazer muitas bolhas!
  • 32:32 - 32:38
    Olha o bebЖ. Quem estр limpinho
    agora? VocЖ estр tсo limpinho?
  • 32:46 - 32:48
    Calvin.
  • 32:50 - 32:50
    Darryl.
  • 32:51 - 32:54
    E aь, garotinho.
  • 32:54 - 32:56
    Oi, bonitinho.
  • 32:56 - 32:58
    Agora estр na hora de se
    arrumar pra dormir, nж?
  • 32:58 - 33:02
    Nсo esqueуa que o mжdico disse
    para vermos a temperatura dele.
  • 33:03 - 33:06
    Tudo bem. Abra a boca.
  • 33:06 - 33:08
    - Darryl, o que estр fazendo?
    - Estou vendo a temperatura dele.
  • 33:08 - 33:13
    Querido, ele ж um bebЖ.
    Tem que verificar pelo reto.
  • 33:15 - 33:16
    - Sim.
    - Agora sim.
  • 33:16 - 33:18
    Certo, aь vamos nзs.
  • 33:18 - 33:19
    Aь vam...
  • 33:20 - 33:23
    Darryl! O que estр
    fazendo? Darryl, vamos.
  • 33:24 - 33:25
    Darryl, sз...
  • 33:25 - 33:27
    - Estou tentando...
    - Querido...
  • 33:27 - 33:30
    Tudo bem, Calvin.
    Estр tudo bem.
  • 33:30 - 33:32
    - Sз segure aqui.
    - Bom.
  • 33:32 - 33:34
    - Abaixe ele.
    - Nсo, nсo, nсo.
  • 33:34 - 33:38
    Calvin, vocЖ ж
    forte. Estр tudo bem.
  • 33:38 - 33:40
    Ninguжm gosta disso, eu sei.
  • 33:41 - 33:45
    Ninguжm gosta disso.
    Tudo bem. Tudo bem.
  • 33:47 - 33:50
    Aь vai o trenzinho.
  • 33:56 - 33:59
    Estр no tЩnel, filho.
  • 33:59 - 34:01
    A parte difьcil jр foi.
  • 34:08 - 34:11
    Agora isso, ж para
    te fazer dormir.
  • 34:13 - 34:15
    Pronto, amiguinho.
  • 34:21 - 34:23
    Boa noite, bebЖ.
  • 34:29 - 34:32
    Essa coisa nсo
    faz ninguжm dormir.
  • 34:33 - 34:37
    Estou esperando vocЖs dormirem,
    aь, vou pegar meu diamante e sair.
  • 36:08 - 36:09
    Vem, bebЖ.
  • 36:09 - 36:11
    Sim, sim, vamos.
  • 36:13 - 36:15
    Vamos, vamos.
  • 36:15 - 36:17
    Onde vocЖ estр?
    Onde vocЖ estр?
  • 36:20 - 36:22
    Oi, lindo.
  • 36:23 - 36:24
    Sim.
  • 36:40 - 36:43
    ╔ melhor esse idiota
    atender o telefone.
  • 36:57 - 37:00
    Vсo ligar pro diabo.
  • 37:00 - 37:03
    Estou tentando dormir,
    nсo pode ligar para outro?
  • 37:04 - 37:09
    PUnit e associados, onde
    vocЖ consegue boa diversсo.
  • 37:09 - 37:11
    Ei, Percy. Sou eu.
  • 37:11 - 37:15
    - Cal, o que estр acontecendo?
    - Preciso que venha me buscar.
  • 37:15 - 37:16
    O diaman...
  • 37:16 - 37:18
    Te peguei.
  • 37:19 - 37:21
    Com que estр
    falando, garotinho?
  • 37:26 - 37:30
    Nсo me venha com essa de
    gugu-gaga. Me dр o telefone.
  • 37:31 - 37:34
    - Quem estр falando?
    - "Nсo falar inglЖs". NЩmero errado.
  • 37:34 - 37:38
    Quem ж "nсo falar inglЖs"? Quem
    estр falando? Diga alguma coisa.
  • 37:38 - 37:41
    - Pops! O que estр fazendo?
    - Ouvi um barulho e desci.
  • 37:41 - 37:45
    E peguei esse ladrсozinho no telefone.
    Devia estar procurando o cofre.
  • 37:45 - 37:48
    - Nзs nсo temos cofre.
    - Ele nсo sabe isso.
  • 37:48 - 37:50
    Papa.
  • 37:50 - 37:52
    Poxa vida.
  • 37:53 - 37:56
    Ele ж um bebЖ. ╔ o primeiro
    cochilo na casa nova.
  • 37:56 - 38:00
    Nсo devia estar conseguindo
    dormir. VocЖ parece louco, cara.
  • 38:00 - 38:01
    Segurando uma arma
    e de meia vermelha.
  • 38:01 - 38:04
    Parece o Fred Sanford drogado.
    Guarda isso, cara, vр deitar.
  • 38:06 - 38:11
    VocЖ ж bom. VocЖ ж muito bom.
    Vou ficar de olho em vocЖ.
  • 38:12 - 38:17
    Me mostrou o dedo? Onde aprendeu a
    fazer isso? Na Black Entertainment TV?
  • 38:20 - 38:23
    - TЗ com medo.
    - Prontinho.
  • 38:23 - 38:27
    Nсo ligue para ele.
    Ele ж sз um velho louco.
  • 38:27 - 38:30
    Sei exatamente do que
    precisa para dormir bem.
  • 38:44 - 38:45
    Pronto.
  • 38:46 - 38:47
    VocЖ deve ter tido uma
    primeira noite horrьvel.
  • 38:49 - 38:53
    Eu sou meio novo nessa histзria de
    pai. Me dЖ um tempo que eu consigo.
  • 38:57 - 39:00
    Cara, nсo consigo imaginar
    a vida que vocЖ teve.
  • 39:01 - 39:03
    Mas te digo uma coisa.
  • 39:03 - 39:07
    Esse fim de semana serр o
    melhor da sua vida. Sabe porquЖ?
  • 39:07 - 39:10
    Porque vou te mostrar
    como ж bom ter um pai.
  • 39:10 - 39:14
    E vocЖ vai me mostrar
    como ж bom ser um pai.
  • 39:15 - 39:19
    Vanessa acha que eu nсo consigo,
    mas sei que posso. Sabe por quЖ?
  • 39:19 - 39:22
    Porque eu nunca
    abandonaria meu filho.
  • 39:23 - 39:24
    Nunca.
  • 39:24 - 39:26
    Eu sempre estaria perto dele.
  • 39:26 - 39:28
    E nunca haveria um tempo...
  • 39:28 - 39:31
    em que meu filho nсo pudesse falar
    comigo sobre qualquer coisa no mundo.
  • 39:32 - 39:36
    Com um belo copo
    de leite quente.
  • 39:46 - 39:48
    O que ж tсo engraуado? Do
    que estр dando risadinha?
  • 39:48 - 39:51
    Estр bebendo o leite
    do peito da Janet.
  • 39:54 - 39:58
    Querido, fez a coisa certa, deixр-lo
    ficar conosco esse fim de semana.
  • 39:59 - 40:00
    Obrigado.
  • 40:03 - 40:04
    Mas quer saber?
  • 40:04 - 40:07
    Ainda mal posso esperar
    para termos o nosso.
  • 40:09 - 40:12
    - Sim, eu sei.
    - Certo.
  • 40:13 - 40:16
    Quer saber uma coisa boa
    de vocЖ nсo estar grрvida?
  • 40:17 - 40:18
    O quЖ?
  • 40:18 - 40:21
    A gente pode ficar tentando.
  • 40:31 - 40:32
    Querido.
  • 40:33 - 40:36
    - E o bebЖ?
    - Ele estр dormindo. Nсo se preocupe.
  • 40:37 - 40:39
    Querido?
  • 40:41 - 40:43
    Ele estр olhando.
  • 40:46 - 40:49
    Ele ж muito novo para saber o
    que estр acontecendo. Esqueуa ele.
  • 41:11 - 41:14
    Bom dia!
  • 41:14 - 41:17
    Estр mais para um зtimo dia!
  • 41:17 - 41:22
    Parece que alguжm
    dormiu bem essa noite.
  • 41:22 - 41:26
    Quem conseguiu dormir?
    VocЖ estava um animal.
  • 41:26 - 41:28
    Bem, sabe...
  • 41:28 - 41:31
    Nсo lembro da Щltima vez que
    fizemos duas vezes em uma noite.
  • 41:31 - 41:32
    Duas?
  • 41:35 - 41:40
    - Quando ele veio para a cama?
    - Eu nсo sei.
  • 41:40 - 41:44
    Como ele saiu do berуo?
    Ele ж tсo esperto.
  • 41:48 - 41:50
    Quer cafж da manhс?
  • 41:54 - 41:55
    Duas vezes?
  • 42:14 - 42:18
    - Como estр minha garotinha hoje?
    - Bem, pai. Como estр vocЖ?
  • 42:18 - 42:20
    Estou bem, obrigado.
  • 42:20 - 42:24
    - Nсo, nсo, nсo.
    - Muito obrigado, Jim. Outra noticia.
  • 42:24 - 42:27
    A polьcia de Chicago tem um suspeito
    no roubo ousado de diamante de ontem
  • 42:27 - 42:30
    ╔ esse homem, Calvin
    Cara-de-BebЖ Simms que...
  • 42:30 - 42:33
    - Tiranossauro, tiranossauro!
    - Para com esse Tiranossauro.
  • 42:33 - 42:37
    - Seja lр do que estр falando.
    - Tiranossauro, tiranossauro!
  • 42:37 - 42:40
    - Fique quieto.
    - Tiranossauro.
  • 42:41 - 42:44
    Pai, deixe o Calvin
    assistir o programa dele.
  • 42:44 - 42:47
    VocЖ precisa ser o adulto.
    Deixe o Calvin assistir a fita dele.
  • 42:48 - 42:51
    - Nсo tenho o que fazer.
    - Nсo ligo pro que quer assistir, pai.
  • 42:51 - 42:54
    Ele estava
    assistindo a TV antes.
  • 42:54 - 42:57
    Chorсo.
  • 42:57 - 43:01
    O mundo estр indo pro
    inferno com esses desenhos.
  • 43:27 - 43:29
    JМIAS PREMIADAS
  • 43:36 - 43:39
    Nossa, pai, vocЖ
    limpou o prato.
  • 43:39 - 43:42
    O quЖ? Esse duende
    roubou meu cafж da manhс.
  • 43:42 - 43:44
    Papai, nсo seja ridьculo.
  • 43:44 - 43:48
    Nсo estou sendo ridьculo.
    Aquela coisa comeu meu cafж.
  • 43:48 - 43:51
    Vou na lanchonete, onde posso
    comer e assistir o jornal em paz.
  • 43:52 - 43:54
    Papai, cuidado.
  • 43:55 - 44:00
    Por que nсo comemos um pouco?
    Deve estar morrendo de fome.
  • 44:00 - 44:02
    Estр na hora de
    comer alguma coisa.
  • 44:03 - 44:06
    - Bom dia querida.
    - Bom dia, amor.
  • 44:06 - 44:07
    Olр.
  • 44:07 - 44:10
    - Seu cafж estр aqui.
    - Мtimo.
  • 44:13 - 44:16
    Querida... agora seu
    pai estр viajando mesmo.
  • 44:16 - 44:20
    Noite passada, eu peguei ele
    apontando uma arma pro Calvin.
  • 44:20 - 44:24
    Porque ouviu ele falando
    no telefone. Isso ж loucura.
  • 44:25 - 44:27
    Sabe? Agora mesmo,
  • 44:28 - 44:33
    ele comeu todo o cafж,
    e disse que foi o bebЖ.
  • 44:33 - 44:38
    - Vamos mandar para o asilo.
    - Nсo, Darryl. Nada de asilos.
  • 44:38 - 44:41
    Nсo quero ter essa conversa com
    vocЖ de novo. Preciso ir trabalhar.
  • 44:41 - 44:44
    Mas a comida do bebЖ
    estр aqui. E eu te amo.
  • 44:44 - 44:47
    - Tambжm te amo.
    - Bom dia.
  • 44:48 - 44:50
    Dр comida pra ele.
  • 44:50 - 44:52
    Tudo bem.
  • 44:54 - 44:57
    Tudo bem. Vamos te alimentar.
  • 44:58 - 45:02
    Certo. Abra a boquinha!
    Aь vai o aviсozinho!
  • 45:09 - 45:13
    Entendi! VocЖ quer
    brincar de esconde-esconde!
  • 45:13 - 45:15
    Certo, certo, certo!
  • 45:15 - 45:17
    Esconde-esconde,
    estou te vendo!
  • 45:20 - 45:22
    Esconde-esconde,
    estou te vendo!
  • 45:38 - 45:41
    Sз pode estar brincando! Deus!
  • 45:49 - 45:50
    Darryl!
  • 45:51 - 45:53
    Onde coloquei minha bols...
  • 46:00 - 46:02
    Querido, esqueci minha bolsa.
  • 46:03 - 46:05
    Darryl? Darryl!
  • 46:05 - 46:09
    Querido! VocЖ nсo
    pode dormir assim.
  • 46:10 - 46:13
    Sei que estр cansado, mas
    tem que cuidar do bebЖ.
  • 46:13 - 46:16
    Se nсo ficar de olho, Deus
    sabe o que pode acontecer.
  • 46:19 - 46:22
    - Darryl!
    - Eu estava... O quЖ?
  • 46:23 - 46:26
    Querido, leve ele ao
    parque ou algo assim.
  • 46:26 - 46:28
    Certo? Certo.
  • 46:31 - 46:32
    O quЖ?
  • 46:40 - 46:41
    Esconde-esconde...?
  • 46:49 - 46:53
    Vamos jogar futebol.
    E vamos jogar golfe.
  • 46:54 - 46:59
    E vamos atirar aquela
    coisa. Vamos nos divertir.
  • 47:04 - 47:05
    Vamos.
  • 47:05 - 47:09
    Certo filho, nсo tenha
    medo de rebater forte.
  • 47:09 - 47:13
    O truque ж manter os olhos
    na bola. Certo? Lр vai!
  • 47:19 - 47:24
    Agora, vocЖ quer que esse
    foguete voe! Encha bem, ok?
  • 47:24 - 47:29
    Isso mesmo, bombeie bem! Vai
    voar mesmo! Vai decolar!
  • 47:29 - 47:30
    Isso aь!
  • 47:30 - 47:32
    Nсo, nсo! ╔ para
    apontar isso para cima.
  • 47:32 - 47:34
    Nсo, nсo, nсo, filho.
  • 47:34 - 47:36
    Nсo, o que estр...
    Nсo aperte o botсo!
  • 47:39 - 47:44
    Agora vocЖ vai mirar pra cima
    e jogar o mais forte que puder.
  • 47:44 - 47:46
    Certo? Vamos.
  • 47:50 - 47:51
    Olha sз!
  • 47:55 - 47:56
    Que beleza!
  • 47:59 - 48:00
    Para onde foi?
  • 48:10 - 48:14
    Aqui ensina a brincar, posso
    te emprestar se vocЖ quiser.
  • 48:14 - 48:17
    - Vсo adorar.
    - Ei, pai de um fim-de-semana.
  • 48:18 - 48:19
    Como estр indo?
  • 48:19 - 48:22
    Acho que esses brinquedos sсo
    feitos para acertar nossos ovos.
  • 48:26 - 48:30
    Richard, aposto que meu filho
    pode acabar com seus dois filhos,
  • 48:30 - 48:32
    de olhos vendados e
    com uma mсo nas costas.
  • 48:32 - 48:37
    Qual ж, Greg? Nicholas ж um menino
    doce e sensьvel. Nсo ж brigсo.
  • 48:38 - 48:41
    Estou dizendo, Darryl, precisa ser
    duro com as crianуas atualmente.
  • 48:41 - 48:44
    Sз um pouco de fraqueza,
    e eles podem acabar...
  • 48:47 - 48:48
    Assim.
  • 48:49 - 48:51
    Nсo sei disso...
  • 48:51 - 48:54
    Mas vou ser honesto,
    estou gostando de ser pai.
  • 48:54 - 48:55
    ╔ legal.
  • 48:55 - 48:58
    Posso fazer as coisas que
    eu nсo fiz com meu pai.
  • 49:00 - 49:01
    Isso ж bonito.
  • 49:01 - 49:05
    Acho que estou sendo uma
    influЖncia positiva para ele.
  • 49:06 - 49:08
    Zero! Isso mesmo!
  • 49:08 - 49:11
    Ganhei na cara de
    vocЖs, e agora me paguem!
  • 49:11 - 49:12
    Isso mesmo!
  • 49:13 - 49:15
    Vamos, ponham o
    dinheiro no pote.
  • 49:15 - 49:18
    Chorem para suas mсes, e nсo
    para mim. Bom jogo, bom jogo.
  • 49:19 - 49:21
    Venham aqui,
    galera. Venham cр.
  • 49:22 - 49:27
    Se trouxerem dinheiro amanhс,
    trago fotos de garotas peladas.
  • 49:29 - 49:31
    O que eu disse? Galerinha!
  • 49:32 - 49:35
    - Papai, posso tomar sorvete?
    - Claro querida, qual sabor?
  • 49:35 - 49:37
    - Baunilha.
    - ╔ pra jр.
  • 49:37 - 49:39
    Acho que vou com vocЖs.
  • 49:40 - 49:42
    Janet, pode me fazer um favor?
  • 49:42 - 49:45
    - Olha o Calvin para mim?
    - Claro, sem problema.
  • 49:46 - 49:48
    Calvin!
  • 49:48 - 49:49
    Percy!
  • 49:50 - 49:52
    - Pegou o diamante?
    - Sim. Estр na sacola.
  • 49:52 - 49:53
    Vamos!
  • 49:55 - 49:57
    Cal, estр em qual dessas?
  • 49:58 - 50:00
    A que tem um pato.
  • 50:01 - 50:03
    Todas elas tem patos.
  • 50:04 - 50:06
    Acho que ж aquela.
  • 50:09 - 50:11
    Aquele cara nсo estр
    aqui com crianуa.
  • 50:13 - 50:15
    Afaste-se dele!
  • 50:15 - 50:16
    - Peguem ele!
    - TЗ saindo.
  • 50:20 - 50:22
    Ele pegou em vocЖ?
  • 50:22 - 50:24
    Ele tocou em vocЖ?
  • 50:24 - 50:26
    Nсo? Tudo bem. Ainda bem.
  • 50:26 - 50:28
    Estр tudo bem, Janet?
  • 50:28 - 50:32
    Nсo, um pervertido tentou
    levar esta crianуa indefesa.
  • 50:32 - 50:34
    O psicopata levou
    minha sacola de fraldas.
  • 50:34 - 50:36
    - O quЖ?
    - Droga.
  • 50:37 - 50:39
    - Pervertido!
    - Socorro!
  • 50:40 - 50:43
    Vamos levar vocЖ para casa onde
    vocЖ fica sсo e salvo, certo?
  • 50:48 - 50:50
    Chave! Chave!
    Eu quero a chave!
  • 50:50 - 50:53
    Chave! Chave! Eu quero chave!
  • 50:53 - 50:56
    - Chave, chave!
    - Nсo, nсo, nсo...
  • 50:56 - 50:58
    Papai precisa
    delas para dirigir.
  • 50:58 - 51:01
    - Oh Deus!
    - Chave! Me dЖ a chave!
  • 51:02 - 51:05
    - Tome, pegue isso.
    - Nсo!
  • 51:05 - 51:06
    - Eu preciso disso.
    - Quero chave!
  • 51:06 - 51:09
    - Nсo, nсo, preciso disso.
    - Quero chave!
  • 51:10 - 51:11
    - Quero chaves!
    - Pronto, pegue.
  • 51:12 - 51:13
    Chaves.
  • 51:13 - 51:16
    Certo, certo, certo,
    fique brincando aь...
  • 51:16 - 51:18
    e eu jр volto, certo?
  • 51:25 - 51:28
    Meu carro! Meu filho!
  • 51:28 - 51:31
    Ei! Pare! Pare!
  • 51:37 - 51:39
    Alguжm roubou meu carro
    com meu filho dentro.
  • 51:39 - 51:42
    - Entre aь.
    - Obrigado.
  • 51:42 - 51:44
    Agora vamos pegar
    esse filho da puta!
  • 51:55 - 51:56
    Droga!
  • 52:08 - 52:10
    Minha mulher vai me matar
    quando descobrir isso.
  • 52:10 - 52:12
    Eu te aconselho a
    nсo dizer nada a ela.
  • 52:12 - 52:14
    Uma vez esqueci o Bobby Jr.
    no parque de diversшes...
  • 52:14 - 52:17
    e disse ao pai dele que estava num
    acampamento de verсo, ganhei uma semana.
  • 52:22 - 52:26
    AlЗ? Jр estou indo.
    Estarei aь em 5 minutos.
  • 52:26 - 52:27
    Estou com os bolos de forma.
  • 52:27 - 52:30
    Sim? Eu nсo peguei.
    VocЖ nсo falou.
  • 52:30 - 52:32
    Nсo fale comigo assim.
  • 52:32 - 52:34
    Com licenуa?
  • 52:34 - 52:35
    - Vou desligar!
    - Oh, meu Deus!
  • 52:35 - 52:36
    Vou desligar! Vou desligar!
  • 52:38 - 52:41
    Olha a estrada, retardado!
  • 52:41 - 52:44
    Vamos lр, belezinha,
    vamos fazer isso!
  • 52:51 - 52:55
    Puxa, vocЖ estр
    mesmo agitado.
  • 52:55 - 52:58
    Sabe, me faz sentir tсo bem...
  • 52:58 - 53:01
    saber que existem pessoas
    preocupadas com os filhos...
  • 53:01 - 53:02
    O que ж? Assim como eu.
  • 53:02 - 53:05
    - Mamсe! Mamсe!
    - Sз um segundo, querido.
  • 53:05 - 53:07
    Estou ajeitando
    minha maquiagem.
  • 53:07 - 53:08
    Mсe!
  • 53:09 - 53:10
    O quЖ?
  • 53:10 - 53:12
    Acho que o Timmy fez cocЗ.
  • 53:12 - 53:14
    Mсe!
  • 53:16 - 53:18
    Nсo, espere.
  • 53:20 - 53:21
    Dona, com licenуa...
  • 53:22 - 53:24
    Com licenуa, o caminhсo!
  • 53:25 - 53:28
    Prontinho, passe
    o talco por favor.
  • 53:28 - 53:28
    Nсo, pare!
  • 53:28 - 53:32
    Oh meu Deus! Nсo quero morrer!
  • 53:39 - 53:40
    Oh, meu Deus!
  • 53:41 - 53:44
    Calma, vai recuperar
    seu garotinho.
  • 53:45 - 53:46
    Deixe-me sair!
  • 53:52 - 53:54
    Oh nсo!
  • 54:10 - 54:12
    - O suspeito fugiu!
    - Droga!
  • 54:14 - 54:15
    Mas a crianуa estр bem!
  • 54:16 - 54:19
    Quero o meu papai...
  • 54:20 - 54:21
    Quero meu papai.
  • 54:21 - 54:23
    Quero meu papai.
  • 54:24 - 54:25
    Obrigado por tudo!
  • 54:28 - 54:33
    A propзsito, eu tenho um serviуo
    para levar crianуas para a escola.
  • 54:33 - 54:35
    - Papai!
    - Este ж meu filho!
  • 54:35 - 54:36
    Papai!
  • 54:37 - 54:39
    VocЖ estр bem?
  • 54:39 - 54:40
    Papai.
  • 54:41 - 54:43
    Ele estр tudo bem,
    mas o carro jр era.
  • 54:43 - 54:46
    O carro que se dane,
    desde que ele esteja bem.
  • 54:46 - 54:48
    Sinto muito, carinha,
    desculpe, amiguinho.
  • 54:48 - 54:51
    Nunca vou deixar nada
    acontecer com vocЖ.
  • 54:51 - 54:53
    Eu te amo, cara.
  • 54:56 - 54:58
    - Sr. W.
    - Sim?
  • 54:58 - 54:59
    Seu garoto conseguiu.
  • 55:00 - 55:01
    Estou com ele.
  • 55:03 - 55:04
    Traga para mim.
  • 55:04 - 55:06
    Cuide da minha bebida.
  • 55:21 - 55:24
    Continue procurando,
    estр em algum lugar aь.
  • 55:24 - 55:25
    Estр aь.
  • 55:25 - 55:27
    Procure nos cantos.
  • 55:29 - 55:32
    Sr. W, procurou direitinho aь?
  • 55:32 - 55:33
    Merda!
  • 55:35 - 55:37
    Isso ж uma fralda suja?
  • 55:38 - 55:40
    Eu toquei numa fralda suja?
  • 55:40 - 55:41
    Espere um minuto.
  • 55:42 - 55:44
    O bebЖ comeu lasanha ontem.
  • 55:44 - 55:46
    Eu sei que estр aqui.
  • 55:46 - 55:48
    O diamante estр aqui. Ele
    colocou o diamante aqui.
  • 55:48 - 55:50
    Acabaram as 24 horas, Percy.
  • 55:55 - 55:59
    E vocЖ nсo entregou meu diamante.
    Sabe o que isso me faz sentir?
  • 56:01 - 56:04
    Por favor, me dЖ um
    tempo, vou trazer a pedra!
  • 56:04 - 56:07
    Me faz sentir vontade
    de machucр-lo bastante.
  • 56:07 - 56:09
    Mas nсo irei.
  • 56:10 - 56:12
    Porque o diamante vale
    mais que a sua vida.
  • 56:13 - 56:16
    Agora saia daqui e
    encontre o diamante.
  • 56:18 - 56:20
    - Saia daqui.
    - Eu prometo, certo?
  • 56:20 - 56:22
    Vou trazЖ-lo.
  • 56:24 - 56:26
    Sigam-no, encontrem
    seu parceiro.
  • 56:26 - 56:29
    Peguem meu diamante,
    e enterrem os dois.
  • 56:30 - 56:32
    Nсo estр exagerando?
  • 56:32 - 56:35
    Nсo sabia que existia
    camisa-de-forуa para crianуas.
  • 56:35 - 56:38
    Nсo, estou dizendo,
    este carinha ж traiуoeiro.
  • 56:38 - 56:40
    Acho que nсo vou ao jogo.
  • 56:40 - 56:44
    Estр maluco? Os
    Detroits vсo jogar.
  • 56:45 - 56:50
    Por que nсo pegamos a
    coisa feia e levamos junto?
  • 56:52 - 56:57
    - Acha que esta ж a melhor idжia?
    - Sim, Richard, ж a melhor idжia.
  • 56:57 - 57:00
    Nunca ж cedo demais
    para ser fс do Chicago.
  • 57:01 - 57:04
    - Quer saber? Eu topo.
    - Vamos nessa.
  • 57:05 - 57:08
    Quando as esposas perguntarem,
    direi que nсo aprovei.
  • 57:08 - 57:10
    Nсo!
  • 57:15 - 57:18
    Estр pronto pra ver
    como hзquei ж empolgante?
  • 57:18 - 57:20
    ╔ danуar no gelo!
  • 57:20 - 57:22
    Em cinco partidas
    seremos os campeшes.
  • 57:22 - 57:24
    Sim! Isso mesmo!
  • 57:28 - 57:32
    Vamos lр! Vamos!
  • 57:32 - 57:34
    Vai, vai, vai!
  • 57:34 - 57:35
    O que estр olhando!
  • 57:38 - 57:40
    Viu essa jogada? Ei...
  • 57:40 - 57:42
    O que tem na sua
    boca, carinha?
  • 57:42 - 57:46
    O que tem na boca?
    Abra. Deixe-me ver.
  • 57:47 - 57:49
    Certo, nсo tem nada.
  • 57:49 - 57:50
    Qual ж?
  • 57:53 - 57:56
    - Manda ver!
    - Vamos, aqui vamos nзs.
  • 58:06 - 58:09
    - Vai querer uma bebida?
    - Nсo, eu jр tenho...
  • 58:09 - 58:11
    Nсo, espere.
  • 58:11 - 58:13
    Sim, quero uma.
  • 58:17 - 58:18
    Obrigada.
  • 58:18 - 58:20
    E vocЖs, rapazes.
    Querem alguma bebida?
  • 58:21 - 58:23
    - Sim, quero uma cerveja.
    - Eu tambжm.
  • 58:23 - 58:24
    Me dЖ uma.
  • 58:24 - 58:26
    Aqui estр.
  • 58:28 - 58:30
    Bela bunda.
  • 58:33 - 58:34
    Porco!
  • 58:36 - 58:37
    Vadia!
  • 58:48 - 58:52
    Mas por que
    diabos... foi isso?
  • 58:52 - 58:54
    - O que eu fiz?
    - VocЖ conhece ela?
  • 58:54 - 58:56
    Nсo, nсo conheуo ela.
  • 58:57 - 58:58
    Eu nсo conheуo.
  • 58:58 - 59:00
    - Ei, cara!
    - Compre a sua!
  • 59:00 - 59:02
    - O quЖ?
    - Cerveja! Estр vazia!
  • 59:02 - 59:04
    Entсo compre outra!
  • 59:04 - 59:05
    - Espere!
    - Levante!
  • 59:08 - 59:11
    O que ж isso?
  • 59:17 - 59:20
    VocЖ ж horrьvel!
  • 59:20 - 59:22
    Qual ж, seus perdedores?
    Fiquem no meu lugar!
  • 59:22 - 59:24
    Venha aqui se ж tсo bom!
  • 59:24 - 59:26
    VocЖ ж um valentсo, cara!
  • 59:26 - 59:28
    Entсo venha,
    princesa! Venha aqui!
  • 59:28 - 59:30
    Pegue alguжm do seu tamanho!
  • 59:30 - 59:32
    Vem encarar!
  • 59:35 - 59:37
    Quem fez isso?
  • 59:40 - 59:42
    VocЖ!
  • 59:42 - 59:43
    VocЖ estр morto!
  • 59:45 - 59:47
    Ele vai me matar!
  • 59:48 - 59:52
    - Sai da frente!
    - Nсo fui eu!
  • 59:53 - 59:55
    Hora da porrada!
  • 60:00 - 60:03
    Ele pegou minha orelha! Tirem
    esse bebЖ de cima de mim!
  • 60:03 - 60:05
    Meu Deus!
  • 60:10 - 60:12
    Nсo consegue fazer
    mais que isso?
  • 60:16 - 60:18
    Nсo sei, querida.
  • 60:18 - 60:21
    Talvez vocЖ esteja certa. Acho
    que nсo estou pronto pra ser pai.
  • 60:21 - 60:23
    Nсo foi culpa sua.
  • 60:24 - 60:28
    Engraуado. Foi tсo rрpido, tirei
    os olhos dele por um segundo...
  • 60:28 - 60:30
    e pensei que ele nсo
    faria outro aniversрrio.
  • 60:34 - 60:36
    Por que nсo fazemos isso?
  • 60:36 - 60:38
    Por que nсo fazemos uma
    festa de aniversрrio pra ele?
  • 60:38 - 60:40
    Mas nсo sabemos quando
    ж o aniversрrio dele.
  • 60:40 - 60:43
    E daь? Vamos comemorar amanhс.
    Vamos fazer uma grande festa.
  • 60:44 - 60:48
    - Serр o melhor aniversрrio que jр teve.
    - ╔ uma idжia muito boa.
  • 60:48 - 60:52
    E tenho uma pequena
    surpresa para ele.
  • 60:52 - 60:54
    Alguжm sabe que horas sсo?
  • 60:54 - 60:59
    Estр na hora de danуar,
    cantar e nos divertimos muito.
  • 60:59 - 61:01
    Meninos e meninas.
  • 61:01 - 61:04
    Sou o Tiranossauro Rex.
    Seu colega prж-histзrico favorito.
  • 61:04 - 61:06
    CadЖ o aniversariante?
  • 61:07 - 61:08
    - Aqui!
    - Espera aь.
  • 61:08 - 61:10
    Feliz aniversрrio!
  • 61:10 - 61:12
    - Eu...
    - Feliz aniversрrio, amiguinho!
  • 61:12 - 61:14
    - Estou com uma ressaca horrьvel.
    - Feliz... Feliz...
  • 61:14 - 61:18
    Estou com uma fralda que estр cheia
    espremendo meus ovos e tudo mais.
  • 61:18 - 61:21
    Se nсo parar com essas
    musiquinhas viadas para crianуas,
  • 61:21 - 61:23
    Vou dar um chute
    no seu saco peludo.
  • 61:24 - 61:25
    - Certo?
    - Bem...
  • 61:26 - 61:28
    Talvez devЖssemos falar
    sobre boas maneiras.
  • 61:28 - 61:30
    As boas maneiras sсo
    muito importantes.
  • 61:30 - 61:33
    Quando eu era uma
    lagartixa, minha mсe disse...
  • 61:33 - 61:39
    que se eu tivesse boas maneiras, um
    dia, poderia ser o presidente dos EUA.
  • 61:39 - 61:42
    Invжs disso, vocЖ diverte
    crianуas bagunceiras,
  • 61:42 - 61:46
    numa fantasia azul de dinossauro
    que fede a sovaco e xixi de bebЖ.
  • 61:48 - 61:50
    Bem longe de
    presidente, amigo.
  • 61:53 - 61:55
    Acabei de sair
    da reabilitaусo.
  • 61:56 - 61:58
    Por causa da nova lei de
    pais caloteiros na pensсo,
  • 61:58 - 62:02
    minha mulher fica com 80%
    do meu salрrio de dinossauro.
  • 62:02 - 62:05
    Entсo, se eu nсo tivesse
    medo de perder esse emprego,
  • 62:05 - 62:07
    eu te encheria de porrada.
  • 62:07 - 62:10
    ╔ tсo patжtico que se
    humilha por $4,57 a hora?
  • 62:10 - 62:12
    Venha para eu te arrebentar.
  • 62:15 - 62:18
    - Manda ver.
    - Vamos! Vamos cara!
  • 62:20 - 62:21
    Seu monstrinho!
  • 62:22 - 62:23
    VocЖ ж meu!
  • 62:29 - 62:31
    Seu pestinha!
  • 62:34 - 62:36
    Isso foi golpe baixo!
  • 62:38 - 62:39
    VocЖ ж uma droga!
  • 62:39 - 62:41
    Eu te odeio!
  • 62:41 - 62:46
    Foi confirmado que o motorista do
    carro roubado, bate com a descriусo
  • 62:46 - 62:49
    do suspeito do roubo de
    sexta. A polьcia procura por...
  • 62:49 - 62:50
    Eu sabia!
  • 62:50 - 62:52
    Calvin Cara-de-BebЖ Simms.
  • 62:52 - 62:56
    Simms foi recentemente
    libertado apзs cumprir pena...
  • 62:56 - 63:00
    Pessoal? Que tal animar essa festa com
    um jogo de futebol de pais e filhos?
  • 63:00 - 63:04
    Futebol? Greg, nсo sei.
    Nсo acho uma boa idжia.
  • 63:04 - 63:07
    Nicholas ж pequeno e
    jovem para jogar futebol.
  • 63:07 - 63:09
    Que tal brincar de
    "obedeуa o mestre"?
  • 63:09 - 63:12
    Richard, seu filho praticamente
    fica de cзcoras para fazer xixi.
  • 63:13 - 63:16
    VocЖ vai marcar essas
    crianуas para o resto da vida.
  • 63:16 - 63:18
    VocЖ precisa
    endurecЖ-las um pouco.
  • 63:20 - 63:20
    Vamos.
  • 63:20 - 63:23
    Vamos, Darryl, vocЖ vem ou o
    Calvin vai pra aula de balet?
  • 63:23 - 63:24
    Estou nessa.
  • 63:24 - 63:27
    Certo, vamos nessa.
  • 63:29 - 63:32
    Futebol americano? Mas nсo
    estр nos livros. Li todos eles.
  • 63:32 - 63:35
    VocЖ estр fazendo atж
    demais, vр jogar futebol.
  • 63:35 - 63:37
    - VocЖ tem certeza?
    - Richard, vamos!
  • 63:37 - 63:40
    - Jр vai estar 7 a zero!
    - Estр certo.
  • 63:40 - 63:43
    - Jogar futebol.
    - Tire a bolsa, meu Deus.
  • 63:44 - 63:46
    Aqui vamos nзs!
  • 63:46 - 63:49
    E-N-F-I-A. Enfia tudo!
  • 63:49 - 63:52
    E-N-F-I-A. Enfia tudo!
  • 63:53 - 63:56
    Escute, este ж o
    jogo de pais e filhos.
  • 63:56 - 63:58
    - Aqui vamos nзs.
    - Prontos?
  • 63:58 - 63:59
    Na posiусo!
  • 63:59 - 64:02
    - Eu te amo, querido!
    - Comeуar!
  • 64:02 - 64:04
    Olhe o segredo da vitзria!
  • 64:06 - 64:08
    Meu Deus!
  • 64:08 - 64:11
    Quem ж o maioral daqui?
  • 64:12 - 64:14
    - Aqui vamos nзs!
    - VocЖ estр bem?
  • 64:14 - 64:16
    Sim.
  • 64:16 - 64:18
    - O que estр fazendo?
    - O nЩmero da placa.
  • 64:18 - 64:20
    Desculpe, eu
    machuquei a sua vagina?
  • 64:20 - 64:23
    Nosso time ж pura dinamite!
  • 64:23 - 64:25
    Nosso time ж...
  • 64:26 - 64:28
    pura dinamite!
  • 64:31 - 64:33
    Corre, papai!
  • 64:36 - 64:37
    VocЖ estр bem?
  • 64:37 - 64:40
    Marcamos ponto!
  • 64:40 - 64:42
    Fique no chсo, filho.
  • 64:42 - 64:43
    Meu garoto!
  • 64:44 - 64:47
    Por isso que colocamos
    suplementos no cereal.
  • 64:47 - 64:48
    VocЖ estр bem?
  • 64:48 - 64:52
    Batendo, chutando,
    acerte o olho!
  • 64:54 - 64:55
    Aqui vamos nзs!
    Aqui vamos nзs!
  • 64:56 - 64:58
    Aqui vamos nзs.
    Vamos lр garotos!
  • 65:05 - 65:08
    - Seu marido ж um bruto!
    - Isso aь!
  • 65:08 - 65:11
    VocЖ deveria ter
    vergonha de si mesmo!
  • 65:11 - 65:13
    O que estр fazendo?
    Ele ж sз uma crianуa.
  • 65:13 - 65:16
    Darryl, cale essa boca, cara!
  • 65:16 - 65:18
    Isso ж futebol!
  • 65:18 - 65:20
    - ╔ futebol!
    - Estр maluco?
  • 65:20 - 65:22
    - VocЖ reclama como uma vadia!
    - VocЖ estр maluco.
  • 65:22 - 65:24
    Vamos lр.
  • 65:24 - 65:26
    VocЖs sсo horrьveis!
  • 65:26 - 65:28
    Hora da revanche, vamos!
  • 65:28 - 65:30
    Preparar...
  • 65:30 - 65:31
    Na posiусo!
  • 65:32 - 65:33
    Comeуar!
  • 65:35 - 65:38
    - Eu peguei!
    - Nicholas! Bloqueie!
  • 65:38 - 65:38
    Vamos!
  • 65:41 - 65:42
    Tommy!
  • 65:42 - 65:43
    O que acha disso?
  • 65:43 - 65:44
    Levanta!
  • 65:45 - 65:46
    Vamos!
  • 65:54 - 65:57
    Tommy, o que estр acontecendo?
  • 65:57 - 65:58
    Chama isso de bloqueio?
  • 65:58 - 66:00
    Eu te falei para
    ficar dentro da zona!
  • 66:00 - 66:03
    VocЖ tem que comer relРmpago
    e cagar trovсo, filho?
  • 66:03 - 66:05
    Quer levantar? Vamos.
  • 66:07 - 66:09
    - O que ж isso?
    - Cala a boca, Darryl.
  • 66:09 - 66:11
    Ele ж meu filho.
  • 66:12 - 66:13
    Certo.
  • 66:13 - 66:14
    ╔ tudo ou nada agora.
  • 66:14 - 66:16
    O melhor ganha.
  • 66:17 - 66:19
    Nicholas, estр pronto?
  • 66:21 - 66:22
    Tudo pronto?
  • 66:23 - 66:25
    Jogada nЩmero 15!
  • 66:25 - 66:26
    Preparar!
  • 66:26 - 66:27
    Na posiусo!
  • 66:28 - 66:29
    Comeуar!
  • 66:30 - 66:32
    Me siga!
  • 66:34 - 66:36
    - Vai, Nicholas.
    - Vamos lр!
  • 66:37 - 66:39
    - Manda ver!
    - Nсo!
  • 66:41 - 66:44
    - Meu Deus!
    - Levante!
  • 66:44 - 66:47
    Vai, Nicholas, vai, Nicholas!
  • 66:48 - 66:50
    Tommy, depressa!
  • 66:50 - 66:52
    - Greg!
    - Nosso time ж dinamite!
  • 66:52 - 66:54
    Somos dinamite!
  • 66:56 - 66:57
    ╔ o meu garoto!
  • 66:58 - 67:01
    VocЖ conseguiu filho.
    Cagou trovсo!
  • 67:01 - 67:04
    Nove meses aqui! Sim!
  • 67:04 - 67:06
    Pai? Pai?
  • 67:07 - 67:08
    Sim, filho?
  • 67:08 - 67:10
    VocЖ ж horrьvel!
  • 67:11 - 67:14
    - Ele me bateu.
    - Levanta, seu bundсo.
  • 67:18 - 67:20
    Certo pessoal, lр vem ela.
  • 67:20 - 67:21
    Pessoal, no trЖs.
  • 67:21 - 67:24
    Um, dois, trЖs!
  • 67:24 - 67:28
    Parabжns para vocЖ!
  • 67:29 - 67:31
    Estсo tentando mexer comigo.
  • 67:33 - 67:35
    Estсo querendo
    me fazer de bobo.
  • 67:35 - 67:38
    Tentando me fazer chorar.
  • 67:38 - 67:40
    Nсo chorei quando
    fui pra prisсo.
  • 67:41 - 67:42
    Nem vou chorar agora.
  • 67:43 - 67:45
    Eu nunca tive uma mсe.
  • 67:45 - 67:48
    Nem uma festinha de verdade.
  • 67:49 - 67:53
    ╔ meu aniversрrio.
    Eu tenho que sorrir.
  • 67:57 - 67:59
    Eu queria ter uma famьlia.
  • 68:01 - 68:03
    Papai, o que ж isso?
  • 68:03 - 68:07
    Trouxe um presente para o
    garoto. Fui um pouco duro com ele.
  • 68:07 - 68:11
    Fiquei com ciЩmes por perder
    a atenусo para o garoto.
  • 68:11 - 68:16
    Querida, quero que saiba
    que agora irei ajudar.
  • 68:17 - 68:20
    Calvin, faуa um pedido.
  • 68:21 - 68:25
    E espero que todos seus
    desejos se realizem.
  • 68:38 - 68:39
    Que bom que chegou.
  • 68:39 - 68:41
    O pula-pula estр nos
    fundos, vр por ali.
  • 68:41 - 68:43
    Nсo, eu vim buscar meu filho.
  • 68:45 - 68:47
    Um carinha, baixinho.
  • 68:47 - 68:48
    Filho?
  • 68:48 - 68:52
    Isso, nсo achei que conseguiria,
    mas entrei nos eixos.
  • 68:52 - 68:54
    Entсo, me dЖ o garoto e...
  • 68:54 - 68:56
    - e vou cair fora.
    - Entсo vocЖ ж o cara...
  • 68:56 - 69:00
    que deixou o bebЖ na minha
    porta numa cesta de cachorro?
  • 69:00 - 69:02
    Isso mesmo, foi um erro.
  • 69:02 - 69:04
    O cara que fez uma
    tatuagem no prзprio filho?
  • 69:04 - 69:07
    Espere aь, eu era apenas
    um fс, a mсe dele ж culpada.
  • 69:07 - 69:10
    A pessoa responsрvel por deixar
    levar uma facada no bumbum?
  • 69:10 - 69:12
    Espera aь, o garoto
    precisava de disciplina.
  • 69:12 - 69:14
    - VocЖ deveria ser castrado.
    - O quЖ?
  • 69:14 - 69:18
    Isso nсo ж meu problema. Eu vou
    mando ver duas Я trЖs vezes por dia.
  • 69:18 - 69:19
    Deixe-me dizer uma coisa.
  • 69:19 - 69:21
    Nсo preciso explicar
    nada pra vocЖ.
  • 69:21 - 69:25
    VocЖ serр oficialmente
    arrebentado por mim.
  • 69:25 - 69:29
    VocЖ vai enfrentar o dragсo,
    garotсo. Vou acertar bem na sua cara.
  • 69:29 - 69:32
    Aqui, vem garoto!
    Aqui, vem garoto!
  • 69:32 - 69:33
    Lр vai.
  • 69:37 - 69:39
    Quem apagou as luzes?
  • 69:40 - 69:42
    Vр embora daqui!
    E nсo volte mais!
  • 69:46 - 69:47
    Quero minha mсe.
  • 69:48 - 69:51
    Parece que o parceiro do Percy
    decidiu ficar com o diamante.
  • 69:52 - 69:54
    - Vamos contar ao Sr. Walken?
    - Sim.
  • 69:55 - 69:57
    Prontinho.
  • 70:00 - 70:03
    Honestamente, Janet, nсo
    sei como vocЖ consegue.
  • 70:03 - 70:05
    - O que, querida?
    - Tudo isso.
  • 70:05 - 70:08
    Ser mсe, ter responsabilidade.
  • 70:08 - 70:11
    Nсo ж diferente das
    outras carreiras.
  • 70:11 - 70:14
    VocЖ tem um planejamento,
    orуamento, ж claro.
  • 70:14 - 70:20
    Com a grande diferenуa de que posso
    encher meu chefe de beijos o dia todo...
  • 70:20 - 70:22
    sem ser processada
    por assжdio sexual.
  • 70:24 - 70:26
    E vocЖ nсo sente
    falta do trabalho?
  • 70:26 - 70:29
    Sabe, Яs vezes
    acho que sinto,
  • 70:29 - 70:34
    mas depois lembro que eles sз gostavam
    do dinheiro que eu ganhava para eles.
  • 70:34 - 70:36
    Sabe, mas isso...
  • 70:37 - 70:40
    Isso ж real. Eles me curtem.
  • 70:40 - 70:44
    Me fazem sentir como uma
    diva, uma gigante, uma deusa.
  • 70:44 - 70:47
    E perfeita. Nсo ж perfeito?
  • 70:49 - 70:51
    Mamсe, nсo me sinto bem.
  • 70:51 - 70:54
    Qual o problema, querido?
    Estр com dor de barriga?
  • 70:54 - 70:54
    Sim?
  • 70:54 - 70:58
    Talvez por que comeu
    16 pedaуos de bolo?
  • 70:58 - 71:00
    Um jabр? E um balсo?
  • 71:01 - 71:02
    Sim.
  • 71:03 - 71:05
    Ele vai ficar bem?
  • 71:06 - 71:11
    Sim. Sз uma colher
    disso, ж mрgico.
  • 71:11 - 71:14
    E ele vai fazer
    cocЗ rapidinho.
  • 71:15 - 71:17
    Vai sair tudinho.
  • 71:18 - 71:20
    Bom garoto.
  • 71:20 - 71:24
    - Talvez deva levр-lo para casa.
    - Sim, devemos. Quer ir para casa?
  • 71:24 - 71:26
    E vocЖ tambжm?
  • 71:26 - 71:27
    LAXANTE
  • 71:28 - 71:30
    O que vocЖ dр para
    essa garota comer?
  • 71:31 - 71:33
    O que dou para vocЖ?
    Atж outro dia.
  • 71:33 - 71:34
    - Certo.
    - Certo.
  • 71:34 - 71:36
    - Atж mais tarde.
    - Obrigada, vamos, querido.
  • 71:36 - 71:39
    Que menino bonzinho,
    ajudando a mсe.
  • 72:02 - 72:03
    Querido?
  • 72:05 - 72:06
    Querido, qual ж o problema?
  • 72:06 - 72:08
    Querido!
  • 72:09 - 72:10
    Carinha, qual o problema?
  • 72:10 - 72:13
    - Acho que nсo se sente bem.
    - VocЖ estр bem?
  • 72:16 - 72:19
    Qual ж o problema?
    Quer fazer cocЗ?
  • 72:21 - 72:22
    Ele quer fazer cocЗ.
  • 72:22 - 72:25
    Quer fazer cocozinho? Nсo ж?
  • 72:27 - 72:29
    Deus!
  • 72:29 - 72:30
    O que foi, cara?
  • 72:46 - 72:48
    Que bonitinho, ele
    tem uma surpresa...
  • 72:48 - 72:50
    para a mamсe.
  • 72:50 - 72:52
    -Mсe? Eu?
    - Vр em frente!
  • 72:52 - 72:54
    Darryl, por que eu?
    Eu fui da Щltima vez.
  • 72:54 - 72:57
    Lave as mсos antes
    de fazer o jantar.
  • 72:57 - 72:58
    Vamos, Calvin.
  • 73:00 - 73:01
    Vamos.
  • 73:08 - 73:10
    Cara, que dia.
  • 73:12 - 73:15
    Nсo acredito que fez isso!
  • 73:15 - 73:16
    - Fiz o quЖ?
    - Isso!
  • 73:16 - 73:19
    Darryl, ж tсo lindo.
  • 73:19 - 73:24
    Foi tсo romРntico colocar na fralda.
    Quis que eu trocasse a fralda por isso.
  • 73:24 - 73:25
    Lindo!
  • 73:25 - 73:27
    - Mas...
    - Devemos comemorar.
  • 73:27 - 73:29
    - O que acha? Um lugar bem legal?
    - Nсo querida...
  • 73:29 - 73:30
    - Vou me trocar, obrigada querido.
    - Eu...
  • 73:30 - 73:32
    Eu adorei, adorei, adorei!
  • 73:32 - 73:34
    Adorei, adorei, adorei!
  • 73:34 - 73:35
    Preciso falar com vocЖ!
  • 73:35 - 73:37
    - Querida, volte aqui!
    - Droga.
  • 73:40 - 73:43
    Papai, tem certeza que
    vсo ficar bem?
  • 73:43 - 73:44
    Ficaremos зtimos.
  • 73:44 - 73:46
    - Nсo ж, garotinho?
    - ╔ sim, papa.
  • 73:48 - 73:51
    - Certo.
    - Divirtam-se. Eu sei que a gente vai.
  • 73:53 - 73:54
    Tchau-tchau.
  • 73:55 - 73:59
    Vamos nos divertir.
    Vai ser legal tambжm.
  • 73:59 - 74:03
    Garotinho bonitinho.
    Olha esse bebezinho.
  • 74:03 - 74:07
    Vamos brincar, um, dois, trЖs.
  • 74:09 - 74:11
    Abre o jogo, seu
    marginal. Quem ж vocЖ?
  • 74:11 - 74:13
    De onde vocЖ ж?
    O que ж tudo isso?
  • 74:17 - 74:19
    Olhe aqui, velhote.
  • 74:19 - 74:23
    VocЖ foi um pж no meu saco e tem
    razсo, roubei mesmo a joalheira...
  • 74:23 - 74:26
    e agora tem pessoas
    malvadas atrрs de mim.
  • 74:26 - 74:30
    E as pessoas que vocЖ ama irсo se
    machucar se nсo devolver o diamante.
  • 74:30 - 74:34
    E eu nсo quero que isso aconteуa.
    Entсo fique fora do meu caminho!
  • 74:41 - 74:45
    Percy, sou eu. Esteja aqui em
    1 hora. Estou com o diamante.
  • 74:45 - 74:47
    Como pЗde fazer isso conosco?
  • 74:47 - 74:49
    Nзs o acolhemos, pensando que
    era uma crianуa necessitada.
  • 74:49 - 74:51
    E no final ж um
    ladrсo vagabundo.
  • 74:51 - 74:55
    Nсo queria que chegasse a este ponto.
    Sз quero pegar meu diamante, e sair.
  • 74:55 - 74:58
    - Nсo vai sair dessa.
    - Entсo ж hora de danуar, velhote.
  • 74:58 - 74:59
    Vamos.
  • 75:00 - 75:02
    Querida, eu...
  • 75:02 - 75:05
    Querido, isso significa
    muito para mim.
  • 75:05 - 75:08
    E sei que nсo ж verdadeiro, pelo
    tamanho dele, vocЖ nсo poderia pagar.
  • 75:09 - 75:14
    Mas o que o anel simboliza ж
    que torna especial para mim.
  • 75:14 - 75:16
    - Querida, eu nсo...
    - Nсo, deixe-me terminar.
  • 75:17 - 75:21
    Sei que nсo ж vocЖ quem
    nсo estр pronto, sou eu.
  • 75:21 - 75:24
    Eu sempre quis encaixar
    tudo na minha agenda e...
  • 75:24 - 75:27
    vocЖ me mostrou que, as
    vezes, a vida nсo ж assim.
  • 75:27 - 75:31
    Sabe, ela ж imprevisьvel e as
    vezes temos que seguir a onda.
  • 75:31 - 75:33
    Eu nunca estarei
    pronta atж que aconteуa.
  • 75:33 - 75:36
    - Vanessa, quero que saiba...
    - Acho que devemos fazer.
  • 75:38 - 75:41
    - Fazer o quЖ?
    - Vamos adotр-lo.
  • 75:41 - 75:45
    Vamos levar o bebЖ Я assistЖncia
    infantil e cuidar da papelada.
  • 75:45 - 75:47
    Quer dizer que
    podemos ficar com ele?
  • 75:47 - 75:49
    - Sim.
    - Sim!
  • 75:50 - 75:52
    Entсo, o que vocЖ
    queria me dizer?
  • 75:54 - 75:55
    Nada.
  • 75:55 - 75:58
    Nada, vamos brindar.
  • 75:58 - 75:59
    Certo.
  • 76:03 - 76:05
    Nсo mexa com um
    homem de Detroit!
  • 76:05 - 76:06
    Eu sou de Detroit!
  • 76:06 - 76:08
    O que estр fazendo?
  • 76:08 - 76:09
    - Pai!
    - Que diabos estр fazendo?
  • 76:09 - 76:12
    Papai! Saia de cima do bebЖ!
  • 76:12 - 76:13
    - Papai!
    - Pare!
  • 76:13 - 76:14
    Ele nсo ж um bebЖ,
    ж um criminoso!
  • 76:14 - 76:18
    Jр estou farta de vocЖ. Vou
    chamar o pessoal do asilo.
  • 76:18 - 76:19
    Vanessa! Nсo sou louco!
  • 76:19 - 76:22
    Eu sei o que ele ж,
    e o que ele nсo ж.
  • 76:22 - 76:24
    Ele nсo ж o que diz ser!
  • 76:24 - 76:27
    Ele ж um anсo!
  • 76:27 - 76:30
    O Ursinho, o Ursinho sabe.
  • 76:30 - 76:32
    Vamos entсo.
  • 76:32 - 76:34
    Vamos cuidar bem de seu pai.
  • 76:34 - 76:36
    O Whispering Glen ж
    uma instituiусo segura.
  • 76:36 - 76:40
    DЖem uns dias para ele se
    ajustar e venham visitar.
  • 76:48 - 76:52
    Vanessa! Ele nсo
    ж o que diz ser!
  • 76:52 - 76:55
    Usem o aparelho de
    choque, se for preciso!
  • 76:55 - 76:57
    Chequem o urso, o urso!
  • 77:00 - 77:02
    Vou colocр-lo na cama.
  • 77:12 - 77:14
    Cara.
  • 77:15 - 77:18
    Como pode uma crianуa virar a
    casa pelo avesso num fim de semana?
  • 77:18 - 77:21
    Olha esse lugar. Que bagunуa.
  • 77:36 - 77:40
    Cheque o ursinho! O
    ursinho! O ursinho sabe!
  • 77:42 - 77:45
    - VovЗ mau.
    - Nсo.
  • 77:45 - 77:47
    Nсo, querido, nсo, nсo.
  • 77:47 - 77:49
    O papai nсo ж mau, ele
    nсo queria te machucar...
  • 77:49 - 77:50
    ele apenas...
  • 77:50 - 77:52
    ele estр um pouco...
  • 77:52 - 77:54
    sim.
  • 78:04 - 78:05
    Meu Deus.
  • 78:20 - 78:23
    Olhe aqui, velhote. VocЖ
    foi um pж no meu saco.
  • 78:23 - 78:26
    E vocЖ tem razсo! Eu
    roubei a joalheira.
  • 78:26 - 78:29
    e agora tem pessoas
    malvadas atrрs de mim.
  • 78:29 - 78:31
    E as pessoas que vocЖ
    ama irсo se machucar...
  • 78:31 - 78:32
    se eu nсo devolver o diamante.
  • 78:32 - 78:35
    Vanessa! Vanessa!
  • 78:36 - 78:38
    - Onde estр o Calvin?
    - Eu o coloquei no...
  • 78:38 - 78:40
    - CadЖ o diamante?
    - Coloquei na...
  • 78:42 - 78:44
    - Sumiu!
    - Droga! O Pops tinha razсo!
  • 78:44 - 78:46
    - Vou chamar a polьcia.
    - Vou buscar meu pai!
  • 78:48 - 78:50
    Pai!
  • 78:50 - 78:52
    Tenho informaушes sobre
    o diamante roubado.
  • 78:53 - 78:55
    Agora sim!
  • 78:55 - 78:56
    Conseguimos, estamos ricos!
  • 78:59 - 79:02
    - Sim, bem na hora!
    - Beleza.
  • 79:02 - 79:04
    O Walken e os capangas
    estсo indo para a casa deles.
  • 79:04 - 79:05
    O quЖ?
  • 79:05 - 79:08
    Nсo se preocupe, ele acha
    que o Darryl ж meu parceiro.
  • 79:08 - 79:11
    Idiota! Vсo matр-lo se
    nсo acharem o diamante!
  • 79:11 - 79:12
    Exatamente!
  • 79:12 - 79:17
    Quer dizer que nсo virсo atrрs de
    vocЖ. ╔ perfeito. Vamos sair livres.
  • 79:20 - 79:22
    ╔ agora que vocЖ me bate, nж?
  • 79:25 - 79:26
    Deixe-me encostar.
  • 79:29 - 79:33
    Pare de me bater como se
    eu fosse um saco de pancada.
  • 79:34 - 79:35
    ╔ a polьcia.
  • 79:40 - 79:41
    Posso ajudр-lo?
  • 79:41 - 79:44
    - ╔ esse o cara que traiu o Percy?
    - Sim, ж esse, chefe.
  • 79:44 - 79:47
    Nсo conheуo nenhum Percy,
    estсo com o cara errado.
  • 79:48 - 79:50
    Pрra de baboseira,
    quero meu diamante!
  • 79:50 - 79:52
    - Nсo estр comigo.
    - Que pena.
  • 79:52 - 79:53
    Acho que teremos que
    arrancar de vocЖ na porrada.
  • 79:53 - 79:56
    Fique sabendo que jр chamei a polьcia.
    E estсo vindo para cр agora mesmo.
  • 79:56 - 79:59
    Sжrio? Entсo
    temos pouco tempo.
  • 79:59 - 80:02
    - Peguem-no.
    - Espere, espere, espere.
  • 80:02 - 80:03
    Pessoal, esperem.
  • 80:04 - 80:05
    Papa?
  • 80:08 - 80:09
    Papai?
  • 80:10 - 80:12
    Quem ж esse carinha?
  • 80:13 - 80:14
    ╔ meu filho.
  • 80:17 - 80:19
    Leve-o para cima.
  • 80:20 - 80:22
    Quero falar com vocЖ.
  • 80:23 - 80:26
    Nсo estр comig... me
    escute. Esse ж meu mamilo!
  • 80:30 - 80:32
    Hora de cochilar.
  • 80:32 - 80:33
    Sonequinha.
  • 80:33 - 80:36
    Nсo se preocupe com
    o barulho lр debaixo.
  • 80:36 - 80:38
    Somos nзs batendo no seu pai.
  • 80:41 - 80:42
    Aqui estр.
  • 80:46 - 80:48
    Boa noite.
  • 81:30 - 81:35
    - Agora diga, onde estр meu diamante?
    - Jр disse que nсo estр comigo.
  • 81:35 - 81:40
    Se nсo disser onde estр meu diamante,
    seu bebezinho fofinho vai se machucar.
  • 81:47 - 81:50
    Retardado! Pegue a
    crianуa! Pegue a crianуa!
  • 81:51 - 81:52
    Eu quero ele!
  • 81:58 - 82:00
    Aь estр vocЖ, amiguinho.
  • 82:01 - 82:04
    Vem. Venha para o tio Rosco.
  • 82:13 - 82:15
    Certo, seja bonzinho.
  • 82:45 - 82:47
    Levante essa bunda.
  • 82:47 - 82:49
    Levante. Te peguei agora.
  • 82:51 - 82:54
    Nсo ж tсo valente
    agora, nсo ж?
  • 82:57 - 82:59
    Afaste-se ou eu atiro!
  • 82:59 - 83:02
    Atire, valentсo. Vamos.
  • 83:04 - 83:05
    Caramba.
  • 83:05 - 83:07
    Estou cercado de retardados.
  • 83:07 - 83:10
    Deixou a arma cair, senhor.
  • 83:10 - 83:12
    ╔ toda sua.
  • 83:12 - 83:14
    - O que vai fazer agora?
    - Espere.
  • 83:21 - 83:23
    Tudo bem, cara.
  • 83:23 - 83:27
    VocЖ estragou minha
    armaусo Da Vinci de $62.50.
  • 83:27 - 83:30
    Nсo foi legal. Nada legal.
  • 83:30 - 83:32
    Certo, amiguinho.
  • 83:32 - 83:35
    Podemos fazer do jeito
    fрcil ou do jeito difьcil.
  • 83:35 - 83:38
    Prefiro o jeito difьcil.
  • 83:48 - 83:50
    Pegamos ele?
  • 83:50 - 83:52
    Ele ж seu, cara.
  • 84:00 - 84:01
    Cara...
  • 84:02 - 84:04
    Acabou de acordar o dragсo.
  • 84:04 - 84:06
    Prepare-se para a dor!
  • 84:06 - 84:08
    O dragсo deve voltar a dormir!
  • 84:21 - 84:22
    O que estр fazendo?
  • 84:25 - 84:27
    - Pare.
    - Vai para o chсo, ogro.
  • 84:27 - 84:29
    Para aь.
  • 84:49 - 84:53
    Que diabos estр acontecendo
    aqui? Isso nсo foi o bebЖ.
  • 84:53 - 84:54
    - Quem mais estр aqui?
    - Ninguжm.
  • 84:54 - 84:56
    - Quem estр aqui?
    - Ninguжm! Eu juro!
  • 84:58 - 84:59
    Pra dentro.
  • 84:59 - 85:00
    Pra dentro.
  • 85:02 - 85:04
    Aь estр o monstrinho.
  • 85:04 - 85:06
    Escute, o que ele tem aь?
  • 85:06 - 85:09
    - ╔ um aviсo.
    - Fala para ele se livrar do aviсo.
  • 85:10 - 85:12
    Livre-se disso!
  • 85:12 - 85:15
    Calvin, jogue o aviсo.
  • 85:25 - 85:26
    O que estсo fazendo?
  • 85:32 - 85:33
    Nсo se mexa!
  • 85:35 - 85:38
    Me poupe, valentсo.
    Nсo vai atirar em mim.
  • 85:39 - 85:41
    Mas eu vou.
  • 85:42 - 85:45
    - Parados! Polьcia!
    - Parados! Polьcia!
  • 85:45 - 85:48
    Eu cuido disso.
    Verifique a casa.
  • 85:48 - 85:52
    Negros, venham comigo.
    Mulher branca, fique aь.
  • 85:52 - 85:54
    Estou dizendo, nсo ж um bebЖ!
  • 85:54 - 85:56
    Ele ж o mentor por
    trрs de tudo isso!
  • 85:56 - 86:00
    - Tirem-no daqui.
    - Esse garoto ж um assassino frio.
  • 86:02 - 86:05
    - Tirem essa coisa de mim!
    - Relaxe.
  • 86:05 - 86:07
    Para onde vocЖ vai, vai
    querer continuar com ela.
  • 86:08 - 86:09
    Nсo quero ir para cadeia.
  • 86:09 - 86:12
    ╔ muito escuro e
    nсo tem televisсo.
  • 86:16 - 86:18
    Para onde vai, carinha?
  • 86:22 - 86:23
    Este ж seu filho?
  • 86:24 - 86:25
    Papa.
  • 86:26 - 86:28
    Sim, ж meu filho.
  • 86:28 - 86:30
    Agora, Calvin...
  • 86:30 - 86:33
    vocЖ tem algo para
    dar ao policial?
  • 86:34 - 86:36
    - Nсo.
    - Vamos lр.
  • 86:36 - 86:40
    Nсo quer ir para prisсo com
    os outros bandidos, quer?
  • 86:45 - 86:48
    - Prontinho.
    - O diamante.
  • 86:48 - 86:51
    Obrigado, garoto. Seu pai
    terр uma grande recompensa.
  • 86:51 - 86:53
    Uma recompensa?
  • 86:53 - 86:57
    A companhia de seguros ofereceu $100
    mil para quem achasse o diamante.
  • 86:57 - 86:59
    Cem mil dзlares?
  • 86:59 - 87:01
    Deus, esse dinheiro
    veio a calhar.
  • 87:01 - 87:04
    Vou consertar meu carro, comprar
    uma alianуa nova para minha esposa...
  • 87:04 - 87:07
    ...posso tirar fжrias,
    comprar uma TV nova.
  • 87:08 - 87:12
    E se sobrar algum trocado,
    comprarei algo pro meu filho.
  • 87:14 - 87:16
    Bem, entraremos em contato.
  • 87:26 - 87:27
    E aь?
  • 87:28 - 87:31
    Qual ж? Nсo vamos ficar
    sentimentais por causa disso.
  • 87:30 - 87:34
    Vamos apertar as
    mсos como homens.
  • 87:34 - 87:36
    Certo, sem ressentimentos?
  • 87:36 - 87:38
    - Sim, sem ressentimentos.
    - Tudo bem.
  • 87:38 - 87:42
    Alжm disso, foi legal ter
    um filho por uns minutos.
  • 87:42 - 87:45
    Lр vem vocЖ com
    o sentimentalismo!
  • 87:46 - 87:51
    Jр que ж assim, adivinha quem
    gostou de ter vocЖ como pai?
  • 87:51 - 87:52
    Caramba.
  • 87:52 - 87:56
    O que estou tentando dizer
    ж que nunca tive um papai.
  • 87:57 - 88:00
    Quero dizer que vocЖ
    serр um зtimo pai, certo?
  • 88:01 - 88:03
    Pronto, falei.
    Estр feliz agora?
  • 88:04 - 88:08
    Vou sair pelas portas dos
    fundos, e vocЖ nunca mais me verр.
  • 88:08 - 88:10
    Nunca mais.
  • 88:13 - 88:16
    Eu sei, nunca mais
    nos veremos de novo.
  • 88:16 - 88:18
    - Mas nзs...
    - Talvez seja melhor para todos.
  • 88:18 - 88:22
    Vai comeуar uma famьlia
    e terр uma vida feliz,
  • 88:22 - 88:25
    E nсo terр mais o pequeno
    Calvin Simms por perto.
  • 88:25 - 88:29
    Na verdade, ia dizer que
    nсo temos porta dos fundos.
  • 88:29 - 88:31
    Certo, entсo irei pela frente.
  • 88:32 - 88:34
    - Certo.
    - Bem.
  • 88:35 - 88:39
    Estarei fora de suas vidas pra
    sempre. E nunca mais voltarei.
  • 88:40 - 88:42
    Legal.
  • 88:45 - 88:48
    - Atж mais.
    - Adeus.
  • 88:49 - 88:50
    Droga.
  • 88:54 - 88:57
    Vai sentir minha
    falta? Sз um pouquinho?
  • 88:57 - 88:59
    Te vejo por aь, amigo.
  • 88:59 - 89:00
    Nсo?
  • 89:01 - 89:02
    Cuide-se.
  • 89:03 - 89:04
    Adeus.
  • 89:04 - 89:10
    ╔ tсo difьcil dizer adeus.
  • 89:24 - 89:26
    Por quЖ?
  • 89:27 - 89:28
    Ninguжm...
  • 89:28 - 89:29
    ...ama...
  • 89:29 - 89:31
    ...o Calvin.
  • 89:32 - 89:36
    Eu tinha certeza
    que gostariam de mim.
  • 89:36 - 89:37
    Ei, rapazinho.
  • 89:38 - 89:40
    Quer dividir um copo de leite?
  • 89:50 - 89:54
    Chega dessa coisa de mulher, aqui nсo
    ж o segredo de Brokeback Mountain.
  • 89:54 - 89:59
    - Que tal colocar рlcool no leite?
    - Bem melhor. Vamos lр.
  • 89:59 - 90:00
    Vamos lр.
  • 90:00 - 90:03
    - VocЖ tem mais de 21 anos?
    - Em cada perna.
  • 90:03 - 90:04
    Certo.
  • 90:07 - 90:09
    Conheуo um clube
    de strip bem legal.
  • 90:09 - 90:11
    Nсo fale alto. Minha
    mulher vai ficar com raiva.
  • 90:11 - 90:13
    - Desculpe.
    - E os cem mil?
  • 90:13 - 90:16
    - Falaremos depois.
    - Ninguжm estр ouvindo.
  • 90:16 - 90:26
    *Aguardem o final dos crжditos.*
  • 90:28 - 90:31
    VocЖ ж um rapazinho bonitinho.
  • 90:31 - 90:33
    Sim, vocЖ ж...
    quer a mamсezinha?
  • 90:33 - 90:36
    love baby
  • 90:36 - 90:39
    Olha o rapazinho.
  • 90:39 - 90:41
    Onde estр a mamadeira?
    O garoto estр com fome.
  • 90:42 - 90:43
    Estou indo.
  • 90:51 - 90:55
    Olha que olhar mais meigo.
    Isso me faz chorar.
  • 90:55 - 90:57
    ╔ a cara do papai.
  • 91:00 - 91:02
    hey yes baby
  • 91:08 - 92:58
    *Legenda editada por: Richard Snake
    Em homenagem ao LegendaZ*
Title:
Norbit (2/5) Movie CLIP - It's Science (2007) HD
Description:

Norbit Movie Clip - watch all clips http://j.mp/zL3wE9
click to subscribe http://j.mp/sNDUs5

Rasputia (Eddie Murphy) is annoyed and uncomfortable in her car and accuses Norbit (Eddie Murphy) of adjusting the car seat.

TM & © Dreamworks (2012)
Cast: Eddie Murphy
Director: Brian Robbins
MOVIECLIPS YouTube Channel: http://j.mp/vqieFG
Join our Facebook page: http://j.mp/tb8OMH
Follow us on Twitter: http://j.mp/rZzGsm
Buy Movie: http://amzn.to/taPvym
Producer: John Davis, David B. Householter, Eddie Murphy, Brian Robbins, Michael Tollin
Screenwriter: Eddie Murphy, Charles Q. Murphy, Jay Scherick, David Ronn
Film Description: A meek and lovable milquetoast married to an overbearing, overweight tyrant finds his life turned upside down when he meets the woman of his dreams in this romantic comedy starring Eddie Murphy, Thandie Newton, Cuba Gooding Jr., and Eddie Griffin. His entire life, Norbit (Murphy) has been picked on and put down, and after being bullied into marrying the most obnoxious woman in town (also Murphy) it appears as if that's the way things will remain until the day he dies. Upon meeting the one woman who seems to accept him for who he is, Norbit is instilled with a newfound sense of hope for the future. In order to find true happiness, however, Norbit will first have to gather the courage to stand up to his monstrous spouse once and for all.

norbit,"norbit clip","norbit part 1","norbit full movie","norbit trailer","norbit funny scenes","norbit rasputia","norbit water slide","norbit how you doing","norbit movie part 1","horn videos","romantic comedies",comedy,"late night comedies","slapstick comedies","john davis","david b householter","michael tollin","eddie murphy","brian robbins","aggression videos","car videos",norbit,rasputia,"movie clips",movieclipsdotcom,#AMG:V+++335654,/m/0f7hc

more » « less
Video Language:
Portuguese, Brazilian
Duration:
01:07
Pedro Henrique Barreto edited Portuguese, Brazilian subtitles for Norbit (2/5) Movie CLIP - It's Science (2007) HD
Pedro Henrique Barreto added a translation

Portuguese, Brazilian subtitles

Incomplete

Revisions