Szeress, bármi történjék
-
0:00 - 0:05"Még a vallástól teljesen mentes körülmények közt is,
-
0:05 - 0:11a homoszexualitás a szexuális lehetőségek rossz használatát mutatja.
-
0:11 - 0:15Egy szánalmas kis másodrangú helyettesítése a valóságnak -
-
0:15 - 0:18sajnálatra méltó menekülés az élet elől.
-
0:18 - 0:22Mint ilyen, nem érdemel együttérzést,
-
0:22 - 0:24nem érdemli meg,
-
0:24 - 0:27hogy kisebbségi mártíromságként kezeljük,
-
0:27 - 0:34és nem érdemli meg, hogy többre tartsuk egy ártalmas betegségnél."
-
0:34 - 0:39A Time magazinból idéztem, 1966-ból, amikor három éves voltam.
-
0:39 - 0:43Tavaly az Egyesült Államok elnöke
-
0:43 - 0:45a melegházasság mellett foglalt állást.
-
0:45 - 0:53(Taps)
-
0:53 - 0:58A kérdésem az, hogy hogyan jutottunk el onnan ide?
-
0:58 - 1:03Hogyan vált betegségből identitássá?
-
1:03 - 1:06Talán hat éves voltam,
-
1:06 - 1:09amikor egy cipőboltba mentünk édesanyámmal és a testvéremmel.
-
1:09 - 1:11Miután megvettük a cipőinket,
-
1:11 - 1:15az eladó azt mondta, hogy mindketten kaphatunk egy lufit.
-
1:15 - 1:21Az öcsém egy piros lufit akart, én pedig egy rózsaszínt.
-
1:21 - 1:26Édesanyám azt mondta, hogy szerinte én inkább kék lufit szeretnék.
-
1:26 - 1:29De én azt mondtam, hogy mindenképpen a rózsaszínt akarom.
-
1:29 - 1:34Emlékeztetett rá, hogy a kedvenc színem a kék.
-
1:34 - 1:39A tény, hogy mára a kedvenc színem a kék, de még mindig meleg vagyok --
-
1:39 - 1:42(Nevetés) --
-
1:42 - 1:47egyszerre bizonyítja édesanyám befolyását és annak határait.
-
1:47 - 1:49(Nevetés)
-
1:49 - 1:56(Taps)
-
1:56 - 1:58Mikor kicsi voltam, édesanyám azt szokta mondani,
-
1:58 - 2:03hogy "A szeretet, amit a gyerekeid iránt érzel, semmilyen más érzéshez nem hasonlítható.
-
2:03 - 2:06És amíg nem lesznek gyerekeid, nem fogod tudni, hogy milyen."
-
2:06 - 2:09Mikor kicsi voltam, ezt a legnagyobb dicséretnek éreztem a világon,
-
2:09 - 2:12hogy ezt mondta arról, hogy minket nevelhet.
-
2:12 - 2:15És mikor kamaszodtam, azt gondoltam,
-
2:15 - 2:18hogy meleg vagyok, szóval valószínűleg nem lehet családom.
-
2:18 - 2:20És mikor ezt mondta, zaklatott lettem.
-
2:20 - 2:22Miután felvállaltam, hogy meleg vagyok,
-
2:22 - 2:25és ő továbbra is mondogatta, dühös lettem.
-
2:25 - 2:29Azt mondtam, "Meleg vagyok. Nem ebbe az irányba haladok.
-
2:29 - 2:32Szeretném, ha többet nem mondanád ezt."
-
2:35 - 2:40Úgy 20 évvel ezelőtt a szerkesztőim a New York Times magazinnál felkértek,
-
2:40 - 2:43hogy írjak egy cikket a siket kultúráról.
-
2:43 - 2:44Egészen megdöbbentem.
-
2:44 - 2:47A siketségre pusztán egy betegségként gondoltam.
-
2:47 - 2:48Azokként a szerencsétlenekként, akik nem hallanak.
-
2:48 - 2:51Nem hallanak, és mit tehetnénk mi értük?
-
2:51 - 2:53És akkor beléptem a siket világba.
-
2:53 - 2:56Siket klubokba jártam.
-
2:56 - 2:59Siket színházi előadásokat és felolvasásokat láttam.
-
2:59 - 3:06Még egy Miss Süket Amerika versenyre is elmentem Nashville-be, Tennessee-be,
-
3:06 - 3:10ahol az emberek a slampos déli jelnyelvre panaszkodtak.
-
3:10 - 3:14(Nevetés)
-
3:14 - 3:18És ahogy egyre mélyebbre és mélyebbre merültem a siket világban,
-
3:18 - 3:21annál inkább meggyőződésemmé vált, hogy a siketség egy kultúra,
-
3:21 - 3:23és a siket világban élők azt mondták,
-
3:23 - 3:26hogy "Nem nem hallunk, tagjai vagyunk egy kultúrának,"
-
3:26 - 3:29olyasmit állítottak, aminek értelme volt.
-
3:29 - 3:31Nem az én kultúrám volt,
-
3:31 - 3:33és nem is kifejezetten akartam csatlakozni hozzá,
-
3:33 - 3:36de elismertem, hogy egy kultúra
-
3:36 - 3:38és hogy az embereknek, akik a részei voltak
-
3:38 - 3:44ugyanannyira értékes, mint a latino kultúra vagy a meleg kultúra vagy a zsidó kultúra.
-
3:44 - 3:49Talán még annyira is értékes, mint az amerikai kultúra.
-
3:49 - 3:53Akkor egy barátom barátjának lánya született, törpeséggel.
-
3:53 - 3:54És mikor megszületett a lánya,
-
3:54 - 3:57rengeteg ellentétes kérdéssel találta magát szemben,
-
3:57 - 4:00amik számomra is kezdtek értelmet nyerni.
-
4:00 - 4:03Szembesült azzal a kérdéssel, hogy mit is kezdjen a gyerekével.
-
4:03 - 4:07Azt kellene mondania, hogy "Ugyanolyan vagy, mint mások, csak egy kicsit alacsonyabb,"
-
4:07 - 4:10Vagy meg kellene-e próbálnia felépíteni valamilyen törpe identitást,
-
4:10 - 4:13csatlakozni az Amerikai Kisemberekhez,
-
4:13 - 4:15hogy tisztában legyen vele, mi is történik a törpenövésűekkel?
-
4:15 - 4:17És hirtelen arra gondoltam,
-
4:17 - 4:19hogy a legtöbb siket gyerek halló szülőktől születik.
-
4:19 - 4:22Azok a halló szülők hajlamosak rá, hogy megpróbálják őket meggyógyítani.
-
4:22 - 4:26Ezek a siket emberek valamikor kamaszkorukban fedezik fel a közösséget.
-
4:26 - 4:29A legtöbb meleg heteroszexuális szülők gyermeke.
-
4:29 - 4:31Ezek a hetero szülők gyakran azt szeretnék,
-
4:31 - 4:33hogy funkcionálni tudjanak a mindennapi világban,
-
4:33 - 4:37és a melegek is később találják meg a saját identitásukat.
-
4:37 - 4:38És itt volt ez a barátom,
-
4:38 - 4:42ezekkel a kérdésekkel, hogy hogyan azonosítsa a törpenövésű lányát.
-
4:42 - 4:44És arra gondoltam, megint ez:
-
4:44 - 4:46Egy család, aki normálisnak érzi magát,
-
4:46 - 4:49egy nem átlagos gyerekkel.
-
4:49 - 4:53És eszembe jutott ez az ötlet, hogy igazából kétféle identitás van.
-
4:53 - 4:55Van a függőleges identitás,
-
4:55 - 4:58ami generációkon keresztül terjed, szülőről gyerekre.
-
4:58 - 5:04Ilyesmi az etnicitás, gyakran a nemzetiség, a nyelv, sokszor a vallás.
-
5:04 - 5:08Ezek azok a dolgok, amik közösek a szüleinkkel és a gyermekeinkkel.
-
5:08 - 5:10És amíg néhány közülük nehézkes lehet,
-
5:10 - 5:12nem próbáljuk meggyógyítani őket.
-
5:12 - 5:16Vitatkozhatunk arról, hogy nehezebb az Egyesült Államokban --
-
5:16 - 5:18a jelenlegi elnökség dacára --
-
5:18 - 5:20színes bőrűnek lenni.
-
5:20 - 5:22És mégis, nincsen senki aki megpróbálná elérni,
-
5:22 - 5:26hogy az afro-amerikai és ázsiai gyerekek következő generációja
-
5:26 - 5:30fehér bőrrel és sárga hajjal szülessen.
-
5:30 - 5:34És vannak még más identitások, amiket csoportoktól tanulunk.
-
5:34 - 5:36Ezeket vízszintes identitásnak hívom,
-
5:36 - 5:39mert a csoport egy vízszintes élmény.
-
5:39 - 5:42Ezek olyan identitások, amik idegenek a szüleinktől,
-
5:42 - 5:46és amiket akkor fedezünk fel, mikor kortársainkban látjuk.
-
5:46 - 5:49És ezeket az identitásokat, a vízszintes identitásokat
-
5:49 - 5:53az emberek majdnem mindig megpróbálták meggyógyítani.
-
5:53 - 5:55Meg akartam nézni, hogy mi a módszer
-
5:55 - 5:58aminek segítségével az ezekkel az
-
5:58 - 6:00identitásokkal rendelkező emberek kibékülnek velük.
-
6:00 - 6:05És úgy tűnt, mintha az elfogadásnak három szintjén
-
6:05 - 6:06kellene keresztülmenni.
-
6:06 - 6:12Van az önelfogadás, a család elfogadása és a társadalmi elfogadás.
-
6:12 - 6:13És ezek nem mindig esnek egybe.
-
6:13 - 6:18A legtöbbször az ilyen állapotú emberek nagyon dühösek,
-
6:18 - 6:21mert úgy érzik, hogy a szüleik nem szeretik őket,
-
6:21 - 6:25pedig csak annyi történik, hogy a szüleik nem fogadják el őket.
-
6:25 - 6:28A szeretet valami, ami ideális esetben feltétel nélkül
-
6:28 - 6:31jelen van a szülő és a gyerek kapcsolatában.
-
6:31 - 6:34De az elfogadáshoz idő kell.
-
6:34 - 6:37Mindig idő kell.
-
6:37 - 6:42Az egyik törpenövésű, akit megismertem egy Clinton Brown nevű fickó volt.
-
6:42 - 6:45Amikor megszületett, diasztrofikus törpeséget diagnosztizáltak nála,
-
6:45 - 6:47egy cselekvőképességet nagyon korlátozó állapotot,
-
6:47 - 6:50és azt mondták a szüleinek, hogy sosem fog járni, sosem fog beszélni,
-
6:50 - 6:52soha nem lesznek intellektuális képességei,
-
6:52 - 6:55és valószínűleg fel sem fogja őket ismerni.
-
6:55 - 6:58Azt javasolták nekik, hogy hagyják ott a kórházban,
-
6:58 - 7:00ahol csendben meghalhat.
-
7:00 - 7:02És az édesanyja azt mondta, ezt nem fogja megtenni.
-
7:02 - 7:04És hazavitte a fiát.
-
7:04 - 7:08És hiába nem állt rendelkezésére túlzott oktatási vagy pénzügyi lehetőség,
-
7:08 - 7:10megtalálta az ország legjobb
-
7:10 - 7:12diasztrofikus törpeséggel foglalkozó orvosát,
-
7:12 - 7:14és beiratta hozzá Clintont.
-
7:14 - 7:16És a gyermekkora alatt
-
7:16 - 7:1930 súlyos sebészeti beavatkozáson esett át.
-
7:19 - 7:22Mindezt az időt egy kórházban rekedve töltötte,
-
7:22 - 7:23amíg átesett ezeken a beavatkozásokon,
-
7:23 - 7:26aminek eredményeként ma tud járni.
-
7:26 - 7:30És amíg ott volt, tanárokat küldtek neki, hogy segítsenek az iskolai teendőkkel.
-
7:30 - 7:33Nagyon keményen dolgozott, mert mást nem tudott csinálni.
-
7:33 - 7:35Végül olyan szintre jutott,
-
7:35 - 7:38amire senki gondolni sem mert a családtagjai közül.
-
7:38 - 7:41Végül ő volt az első a családjából, aki egyetemre ment,
-
7:41 - 7:45ahol a kampuszon élt és egy speciális autót vezetett
-
7:45 - 7:48amit a szokatlan testére terveztek.
-
7:48 - 7:51Az édesanyja mesélte el, hogy egy nap hazafelé menet --
-
7:51 - 7:52egy közeli egyetemre járt --
-
7:52 - 7:55azt mondta, hogy "Láttam azt az autót, amit bárhol felismernék,
-
7:55 - 8:00egy bár parkolójában," mondta. (Nevetés)
-
8:00 - 8:04És arra gondoltam, hogy ők 180 centi magasak, ő 90 centi magas.
-
8:04 - 8:07Ami nekik két sör, az neki négy."
-
8:07 - 8:09Azt mondta, "Tudtam, hogy nem mehetek oda és zavarhatom meg,
-
8:09 - 8:14de mikor hazamentem, nyolc üzenetet hagytam neki a mobilján."
-
8:14 - 8:15Mesélte, "Aztán arra gondoltam,
-
8:15 - 8:17hogy ha valaki azt mondja nekem a születésekor,
-
8:17 - 8:23hogy a jövőben azon fogok aggódni, hogy inni és vezetni fog az egyetemi haverjaival --"
-
8:23 - 8:32(Taps)
-
8:32 - 8:34Azt mondtam neki, "Mit gondol, mit tett,
-
8:34 - 8:38mi segített neki ezzé a kedves, elismert, csodás emberré válni?"
-
8:38 - 8:43Azt válaszolta, "Mit csináltam? Szerettem, ennyi az egész.
-
8:43 - 8:46Clintonban mindig ott volt ez a ragyogás.
-
8:46 - 8:52Én és az apja voltunk elég szerencsések hozzá, hogy ezt először megláthassuk."
-
8:52 - 8:55Egy másik magazint fogok idézni a hatvanas évekből.
-
8:55 - 9:01Ez 1968-ból van -- az Atlantic Monthly-ból, a liberális Amerika hangjától --
-
9:01 - 9:04egy fontos bioetikus írta.
-
9:04 - 9:08Azt írja, "Nincs okunk bűntudatot érezni
-
9:08 - 9:11a Down-szindrómás gyerekek eltüntetése miatt,
-
9:11 - 9:16akár az elzárt szanatóriumba zárásra gondolunk,
-
9:16 - 9:20akár a felelősségteljesebb, halálosabb módra.
-
9:20 - 9:25Szomorú, igen -- iszonyatos. De nem okozhat bűntudatot.
-
9:25 - 9:29Az igazi bűntudat egy ember elleni bántalmazásból származik,
-
9:29 - 9:34és egy Down-szindrómás nem ember."
-
9:34 - 9:37Rengeteget írtak arról a hatalmas haladásról amire
-
9:37 - 9:40a melegekkel való bánásmódban jutottunk.
-
9:40 - 9:44Mindennap szólnak róla a címlapok, hogy megváltozott a hozzáállásunk.
-
9:44 - 9:48De elfelejtjük, hogy hogyan láttuk régen a másban különböző embereket,
-
9:48 - 9:50hogy láttuk a fogyatékkal élő embereket,
-
9:50 - 9:53mennyire nem emberként kategorizáltuk őket.
-
9:53 - 9:55És a változás, amit elértünk
-
9:55 - 9:57és ami majdnem ugyanannyira radikális,
-
9:57 - 10:00arra nem fordítunk túl sok figyelmet.
-
10:00 - 10:04Az egyik a megkérdezett családok közül, Tom és Karen Robards
-
10:04 - 10:08megdöbbentek, mikor fiatal és sikeres New York-iakként
-
10:08 - 10:11az első gyermeküket Down-szindrómával diagnosztizálták.
-
10:11 - 10:15Úgy érezték, hogy az oktatási lehetőségek nem olyanok, mint kellene lenniük,
-
10:15 - 10:19úgyhogy elhatározták, hogy megépítenek egy kis központot --
-
10:19 - 10:23két osztályteremmel, amit néhány más szülővel osztottak meg --
-
10:23 - 10:25hogy Down-szindrómás gyerekeket tanítsanak.
-
10:25 - 10:29És az évek alatt ez a központ kinőtte magát a mai Cooke Center-ré,
-
10:29 - 10:31ahol értelmi fogyatékos gyerekek
-
10:31 - 10:35ezreit és ezreit tanítják.
-
10:35 - 10:38Az Athlantic Monthly-ban közölt cikk óta
-
10:38 - 10:42a Down-szindrómások várható élettartama megháromszorozódott.
-
10:42 - 10:47A Down-szindrómások között ma már vannak színészek,
-
10:47 - 10:53írók, emberek, akik teljes és önálló felnőtt életet tudnak élni.
-
10:53 - 10:55Robardéknak sok közük van ehhez.
-
10:55 - 10:57Azt kérdeztem, "Nem bánják?
-
10:57 - 10:59Nem szeretnék, hogy a gyereküknek ne legyen Down-szindrómája?
-
10:59 - 11:01Nem kívánják, hogy bár sose hallottak volna róla?"
-
11:01 - 11:03És érdekes módon az édesapa azt válaszolta,
-
11:03 - 11:06"Hát, Davidnél, a fiunknál sajnálom,
-
11:06 - 11:09mert Davidnek nehéz így a világban élni,
-
11:09 - 11:12és szeretném, ha könnyebb élete lenne.
-
11:12 - 11:17De ha arra gondolok, hogy minden Down-szindrómást elveszítenénk, katasztrofális veszteség lenne."
-
11:17 - 11:21És Karen Robards azt válaszolta, "Egyetértek Tommal.
-
11:21 - 11:25Davidet egy pillanat alatt meggyógyítanám, hogy könnyebb élete lehessen.
-
11:25 - 11:30De őszintén szólva -- hát, nem hiszem, hogy 23 évvel ezelőtt, mikor megszületett
-
11:30 - 11:32elhittem volna, hogy idáig jutok --
-
11:32 - 11:36de ha magamra gondolok, sokkal jobbá és kedvesebbé tett,
-
11:36 - 11:39és annyival több értelmet adott az életemnek,
-
11:39 - 11:46őszintén szólva, nem adnám fel ezt semmiért az egész világon."
-
11:46 - 11:50Ma a szociális elfogadottsága ezeknek és sok más állapotnak
-
11:50 - 11:52egyre növekszik.
-
11:52 - 11:54De ezzel egy időben a képesség,
-
11:54 - 11:57hogy kiküszöböljük ezeket az állapotokat
-
11:57 - 11:59soha nem látott méreteket ölt.
-
11:59 - 12:02A legtöbb ma, az Egyesült Államokban született siket gyermek
-
12:02 - 12:04Cochleáris implantátumot fog kapni,
-
12:04 - 12:09amit az agyba helyeznek és egy vevőhöz kötnek,
-
12:09 - 12:14aminek köszönhetően halláshoz hasonló élményben lesz részük és tudnak beszélni.
-
12:14 - 12:18Egy keverék, amit egereken teszteltek, a BMN-111,
-
12:18 - 12:23megelőzi az achondroplasiát okozó gén aktivizálódását.
-
12:23 - 12:26Az achondroplasia a törpeség legelterjedtebb formája,
-
12:26 - 12:30és az egerek, akiknek ezt az anyagot adták és rendelkeztek az achondroplasia génnel,
-
12:30 - 12:32teljes méretűre nőttek.
-
12:32 - 12:35Az embereken való tesztelés sincs már messze.
-
12:35 - 12:37Léteznek vértesztek,
-
12:37 - 12:42amik korábban és tisztábban kimutatják a terhesség alatt a Down-szindrómát,
-
12:42 - 12:48egyre jobban megkönnyítve az ilyen terhességek kiküszöbölését
-
12:48 - 12:49vagy megszakítását.
-
12:49 - 12:54Szóval egyszerre haladunk szociálisan és orvosilag.
-
12:54 - 12:55És én mindkettőben hiszek.
-
12:55 - 12:59Hiszek benne, hogy a szociális fejlődés fantasztikus, jelentőségteljes és csodás,
-
12:59 - 13:03és ugyanezt gondolom az orvostudományi fejlődésről.
-
13:03 - 13:07De úgy érzem tragikus, mikor az egyik nem látja a másikat.
-
13:07 - 13:09És mikor látom, hogy hogyan keresztezik egymás útját,
-
13:09 - 13:11például a három említett állapotban,
-
13:11 - 13:15néha úgy érzem, mintha egy opera nagy pillanatában járnánk,
-
13:15 - 13:17ahol a hős rádöbben, hogy szerelmes a hősnőbe,
-
13:17 - 13:22pont amikor az egy díványon haldoklik.
-
13:22 - 13:25(Nevetés)
-
13:25 - 13:29Bele kell gondolnunk, hogy mi a véleményünk ezekről a gyógymódokról.
-
13:29 - 13:31És sokszor a szülői lét kérdései,
-
13:31 - 13:33hogy mit értékelünk a gyerekeinkben,
-
13:33 - 13:35és mit gyógyítunk meg bennük?
-
13:35 - 13:39Jim Sinclair, egy elismert autizmus aktivista mondta,
-
13:39 - 13:44"Mikor a szülők azt mondják, 'Bár ne lenne a gyermekem autista,'
-
13:44 - 13:49igazából azt mondják, 'Bár ne létezne a gyermekem,
-
13:49 - 13:53és lenne egy másik, nem autista gyerekem helyette.'
-
13:53 - 13:58Olvassák el újra. Ezt halljuk, amikor a létezésünk miatt keseregnek.
-
13:58 - 14:01Ezt halljuk, mikor egy gyógymódért imádkoznak --
-
14:01 - 14:03hogy a leghőbb vágyuk számunkra az,
-
14:03 - 14:05hogy egy nap megszűnjünk létezni,
-
14:05 - 14:11és ismeretlenek költöznek az arcunk mögé, akiket szeretni lehet."
-
14:11 - 14:14Ez egy nagyon extrém álláspont,
-
14:14 - 14:18de rámutat arra, hogy az emberek kötődnek az életükhöz,
-
14:18 - 14:22és nem akarnak meggyógyulni, megváltozni vagy eltűnni.
-
14:22 - 14:26Azok akarnak lenni, akikké váltak.
-
14:26 - 14:29Az egyik család, akit a projektemhez meginterjúvoltam
-
14:29 - 14:35Dylan Klebold családja volt, aki a Columbine középiskolai mészárlás egyik elkövetője.
-
14:35 - 14:37Sokáig tartott, mire meggyőztem őket, hogy beszéljenek velem,
-
14:37 - 14:40de mikor beleegyeztek, alig tudták abbahagyni
-
14:40 - 14:42a történetük elmesélését.
-
14:42 - 14:44Az első hétvégén, amit velük töltöttem -- az elsőn, sok közül --
-
14:44 - 14:48több mint 20 órányi beszélgetést vettem fel.
-
14:48 - 14:50Vasárnap estére mindannyian kimerültek voltunk.
-
14:50 - 14:53A konyhában ültünk. Sue Klebold éppen vacsorát főzött.
-
14:53 - 14:55És azt mondtam, "Ha Dylan itt lenne,
-
14:55 - 14:58tudod, hogy mit szeretnél kérdezni tőle?"
-
14:58 - 15:00Az apja azt mondta, "Persze.
-
15:00 - 15:04Megkérdezném tőle, hogy mi a fenét képzelt, mit csinál."
-
15:04 - 15:08Sue a padlóra pillantott, és elgondolkodott egy percre.
-
15:08 - 15:10Aztán újra felnézett és azt mondta,
-
15:10 - 15:14"Megkérném, hogy bocsásson meg nekem, amiért az anyja voltam
-
15:14 - 15:18és mégsem tudtam, hogy mi folyik a fejében."
-
15:18 - 15:21Mikor pár évvel később együtt vacsoráztam vele --
-
15:21 - 15:23egy volt sok vacsora közül --
-
15:23 - 15:27azt mondta, "Tudod, mikor megtörtént,
-
15:27 - 15:30először azt kívántam, bárcsak ne házasodtam volna meg, ne lennének gyerekeim.
-
15:30 - 15:34Ha nem jártam volna az Ohio-i Állami Főiskolára és találkoztam volna Tommal,
-
15:34 - 15:38ez a gyerek sosem létezett volna és ez a szörnyűség sem történt volna meg.
-
15:38 - 15:42De rájöttem, hogy annyira szeretem a gyerekeimet,
-
15:42 - 15:45hogy nem akarom elképzelni az életemet nélkülük.
-
15:45 - 15:50Látom a fájdalmat, amit másoknak okoztak, ami megbocsáthatatlan,
-
15:50 - 15:54de a fájdalom, amit nekem okoztak, megbocsátható," mondta.
-
15:54 - 15:58"Szóval látom, hogy a világ egy jobb hely lenne,
-
15:58 - 16:00ha Dylan sosem születik meg,
-
16:00 - 16:06de úgy döntöttem, hogy számomra nem lenne jobb."
-
16:06 - 16:12Azt gondoltam, meglepő, hogy ezek a családok akiknek ezek a problémás gyerekeik születtek,
-
16:12 - 16:15problémák, amiket legszívesebben bármi áron elkerülnének,
-
16:15 - 16:19mégis annyi értelmet találtak a nevelésnek ebben az élményében.
-
16:19 - 16:22Aztán arra gondoltam, hogy mindannyian, akiknek gyerekei vannak,
-
16:22 - 16:25azokat a gyerekeket szeretjük, akik vannak, a hibáikkal együtt.
-
16:25 - 16:29Ha egy dicső angyal hirtelen leszállna a nappalim plafonján keresztül
-
16:29 - 16:31és felajánlaná, hogy elviszi a gyerekeimet
-
16:31 - 16:38és más, jobb gyerekeket adna -- udvariasabb, viccesebb, kedvesebb, okosabb gyerekeket --
-
16:38 - 16:43belekapaszkodnék a gyerekeimbe és tovaimádkoznám ezt a kegyetlen lényt.
-
16:43 - 16:45Végsősoron úgy érzem,
-
16:45 - 16:49hogy ahogyan tűzálló pizsamákat pokoli körülmények közt tesztelünk,
-
16:49 - 16:53hogy biztosan ne gyulladjanak meg, mikor a gyerekünk átnyúl a tűzhely fölött,
-
16:53 - 16:57szóval ezek a történetek, ahol családok küszködnek extrém különbségekkel,
-
16:57 - 17:00rávilágítanak a nevelés egyetemes élményére,
-
17:00 - 17:04arra, hogy néha ránézel a gyerekedre és arra gondolsz,
-
17:04 - 17:06hát te meg honnan jöttél?
-
17:06 - 17:09(Nevetés)
-
17:09 - 17:14Amíg ezeket az egyedi különbségeket elzárjuk --
-
17:14 - 17:16csak bizonyos számú család küzd skizofréniával,
-
17:16 - 17:19csak bizonyos számú család gyerekei transzneműek,
-
17:19 - 17:21csak bizonyos számú családban vannak csodagyerekek --
-
17:21 - 17:23pedig sok értelmeben hasonló kihívásokat élnek át --
-
17:23 - 17:26csak bizonyos számú család fér be az egyes kategóriákba --
-
17:26 - 17:27de ha belegondolunk,
-
17:27 - 17:31hogy ha a dolog, amire gondolsz a különbségek kezelése
-
17:31 - 17:33a családodon belül,
-
17:33 - 17:37felfedezhetjük, hogy ez egy majdnem egyetemes jelenség.
-
17:37 - 17:41Ironikus módon a különbségeink azok, és az, hogy ezeket hogyan kezeljük,
-
17:41 - 17:44ami összetart minket.
-
17:44 - 17:49Amíg ezen a projekten dolgoztam, eldöntöttem, hogy gyereket szeretnék.
-
17:49 - 17:52Sokan megdöbbentek és azt mondták,
-
17:52 - 17:54"De hát hogyan dönthetsz a gyerekvállalás mellett
-
17:54 - 17:58pont amikor azt tanulmányozod, mi romolhat el?"
-
17:58 - 18:01És azt válaszoltam, "Nem azt tanulmányozom, mi minden romolhat el.
-
18:01 - 18:04Azt kutatom, hogy mennyi szeretet van jelen,
-
18:04 - 18:09még akkor is, mikor minden, ami csak tud, elromlik."
-
18:09 - 18:15Sokat gondoltam egy bizonyos sérült gyermek anyjára, akit láttam,
-
18:15 - 18:19egy súlyosan sérült gyermekére aki az elhanyagoltságba halt bele.
-
18:19 - 18:21És mikor a hamvait eltemették, az anyja azt mondta,
-
18:21 - 18:29"Megbocsátásért imádkozom, mert kétszer megloptak,
-
18:29 - 18:35egyszer a gyermekért, akit akartam és egyszer a fiamért, akit szerettem."
-
18:35 - 18:40És rájöttem, hogy bárki szerethet egy gyereket,
-
18:40 - 18:43ha tényleg vágyik rá, hogy szeresse.
-
18:43 - 18:48Így a férjem a két gyermekünk biológiai szülője
-
18:48 - 18:50néhány minneapolis-i leszbikus barátunkkal együtt.
-
18:50 - 18:56Volt egy közeli barátom az egyetemről, aki átélt egy válást és gyereket szeretett volna.
-
18:56 - 18:58Szóval neki és nekem van egy lányunk,
-
18:58 - 19:00az anya és lánya Texasban élnek.
-
19:00 - 19:04És a férjemnek és nekem van egy fiunk, aki velünk él,
-
19:04 - 19:06és akinek én vagyok a biológiai apja,
-
19:06 - 19:10a terhességre pedig Laura helyettesített minket,
-
19:10 - 19:13Oliver és Lucy minneapolis-i leszbikus édesanyja.
-
19:13 - 19:22(Taps)
-
19:22 - 19:27Szóval röviden szólva négy gyermekünknek öt szülője van három államban.
-
19:27 - 19:30És vannak emberek, akik úgy gondolják, hogy a családom léte
-
19:30 - 19:35aláássa vagy meggyengíti vagy károsítja az ő családját.
-
19:35 - 19:39És vannak emberek, akik úgy gondolják, hogy ilyen családok,
-
19:39 - 19:40mint az enyém nem létezhetnének.
-
19:40 - 19:46Nem fogadom el a szeretet kivonó modelljeit, csak az összeadóakat.
-
19:46 - 19:50És hiszek benne, hogy ahogy a fajoknak szüksége van diverzitásra,
-
19:50 - 19:52hogy a bolygó továbbra is fennmaradjon,
-
19:52 - 19:56nekünk is szükségünk van a szeretet diverzitására és családok diverzitására
-
19:56 - 20:01ami megerősíti a jóság ökoszféráját.
-
20:01 - 20:03A fiam születése utáni napon
-
20:03 - 20:08a gyerekorvos bejött a kórházi szobába és kifejezte az aggodalmát.
-
20:08 - 20:11A fiam nem nyújtotta ki rendesen a lábait.
-
20:11 - 20:14Azt mondta, lehetséges, hogy károsult az agya.
-
20:14 - 20:17És mikor ki is nyújtotta a lábait, asszimetrikusan tette,
-
20:17 - 20:21ezért arra gyanakodott, hogy talán valamilyen tumor okozza ezt.
-
20:21 - 20:26És nagyon nagy feje volt, amiről azt gondolta, hogy vízfejűségre utalhat.
-
20:26 - 20:27És mikor elmondta nekem ezt,
-
20:27 - 20:31úgy éreztem, mintha a szívem kizuhant volna a testemből.
-
20:31 - 20:34Arra gondoltam, hogy évekig dolgoztam egy könyvön arról,
-
20:34 - 20:36hogy mennyi értelmet találnak az emberek
-
20:36 - 20:40sérült gyermekek nevelésében,
-
20:40 - 20:44és mégsem akarok csatlakozni hozzájuk.
-
20:44 - 20:46Mert amivel akkor találkoztam, az a betegség gondolata volt.
-
20:46 - 20:49És mint minden szülő az idők kezdetétől fogva,
-
20:49 - 20:52meg akartam védeni a gyermekemet a betegségektől.
-
20:52 - 20:55És magamat is meg akartam védeni a betegségektől.
-
20:55 - 20:58És mégis, tudtam, a munkából amit végeztem,
-
20:58 - 21:02hogy ha valamelyik ezek közül amit elkezdtünk tesztelni
-
21:02 - 21:05végül az identitásává növi ki magát,
-
21:05 - 21:09és ha az ő identitásává növi ki magát, akkor az enyémmé is,
-
21:09 - 21:13és akkor ez a betegség egy egészen más formát fog ölteni.
-
21:13 - 21:16Elvittük egy MRI-géphez, elvittük CT-re,
-
21:16 - 21:20fogtuk ezt az egy napos gyereket és átadtuk arteriális vérvételre.
-
21:20 - 21:21Tehetetlennek éreztük magunkat.
-
21:21 - 21:23És öt óra múlva szóltak,
-
21:23 - 21:25hogy az agya teljesen tiszta,
-
21:25 - 21:28és már rendesen ki tudja nyújtani a lábát.
-
21:28 - 21:31És mikor megkérdeztem a gyerekorvost, hogy mi történt,
-
21:31 - 21:35azt válaszolta, hogy valószínűleg reggel a gyereknek görcsölt a lába.
-
21:35 - 21:39(Nevetés)
-
21:39 - 21:47De arra gondoltam, hogy az anyámnak igaza volt.
-
21:47 - 21:50Igaza volt, hogy a szeretet, amit a gyerekeidért érzel
-
21:50 - 21:54különbözik bármilyen érzéstől a világon,
-
21:54 - 22:00és amíg nincsenek gyermekeid fogalmad sincs, hogy milyen.
-
22:00 - 22:02Azt hiszem a gyerekek csapdába csaltak
-
22:02 - 22:06abban a pillanatban, mikor az apaságot a veszteséghez kötöttem.
-
22:06 - 22:08De nem vagyok benne biztos, hogy rájöttem volna,
-
22:08 - 22:13ha nem merülök bele ennyire ebbe a kutatásomba.
-
22:13 - 22:16Annyi különös szeretettel találkoztam,
-
22:16 - 22:20és azonnal megbabonázott ezeknek a mintája.
-
22:20 - 22:27Láttam, hogy ez a ragyogás hogyan szépíti meg a legsiralmasabb gyengeségeinket is.
-
22:27 - 22:31Ez alatt a 10 év alatt tanúja voltam és megtanultam
-
22:31 - 22:34az elviselhetetlen felelősség félelmetes örömét,
-
22:34 - 22:38és láthattam, hogy ez hogyan győz le minden mást.
-
22:38 - 22:42És habár néha azt gondoltam, hogy a szülők, akiket interjúvolok hülyék,
-
22:42 - 22:47rabságba taszítják magukat egy életre szóló útra a hálátlan gyerekeikkel,
-
22:47 - 22:50és identitást próbálnak faragni a szenvedésből,
-
22:50 - 22:55aznap rájöttem, hogy a kutatásom egy hidat épített nekem,
-
22:55 - 22:58és készen álltam rá, hogy csatlakozzam hozzájuk.
-
22:58 - 23:00Köszönöm.
-
23:00 - 23:05(Taps)
- Title:
- Szeress, bármi történjék
- Speaker:
- Andrew Solomon
- Description:
-
Milyen lehet olyan gyereket nevelni, aki valamilyen alapvető módon különbözik tőled (akár egy csodagyerek, egy sérült gyermek vagy egy bűnöző)? Ebben a megindító beszédben Andrew Solomon író osztja meg velünk mit tanult több tucat szülővel való beszélgetéseiből, ahol megkérdezte: Hol a határvonal a feltétlen szeretet és a feltétlen elfogadás között?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 23:27
Judit Szabo approved Hungarian subtitles for Love, no matter what | ||
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for Love, no matter what | ||
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for Love, no matter what | ||
Judit Szabo edited Hungarian subtitles for Love, no matter what | ||
Anna Patai accepted Hungarian subtitles for Love, no matter what | ||
Anna Patai commented on Hungarian subtitles for Love, no matter what | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for Love, no matter what | ||
Zsófia Farsang edited Hungarian subtitles for Love, no matter what |
Anna Patai
Nagyon szép fordítás.