< Return to Video

Mode die de Afrikaanse kracht en geest verheerlijkt

  • 0:01 - 0:05
    Men zegt vaak dat de geschiedenis
    geschreven wordt door de winnaars.
  • 0:05 - 0:06
    Moest dit waar zijn,
  • 0:06 - 0:09
    wat wordt er dan van de onderdrukten
  • 0:09 - 0:11
    en hoe kunnen zij ooit hopen
    om te streven naar iets beters
  • 0:11 - 0:15
    als ze nooit de verhalen horen
    over hun eigen, glorieuze verledens?
  • 0:16 - 0:20
    Ogenschijnlijk sta ik hier voor jullie
    louter als een kleermaker,
  • 0:20 - 0:23
    maar in de plooien van oude stoffen
    en moderne textielen
  • 0:23 - 0:24
    vond ik een hogere roeping.
  • 0:25 - 0:27
    Dankzij mijn werk als designer
  • 0:27 - 0:30
    ontdekte ik dat het belangrijk is
    om vertegenwoordiging te geven
  • 0:30 - 0:33
    aan de gemarginaliseerde leden
    van onze samenleving
  • 0:33 - 0:36
    en dat het belangrijk is om de meest
    kwetsbaren onder ons te vertellen
  • 0:36 - 0:39
    dat ze zichzelf niet langer
    hoeven te compromitteren
  • 0:39 - 0:42
    om maar bij die compromisloze
    meerderheid te kunnen horen.
  • 0:43 - 0:44
    Het blijkt dat mode,
  • 0:44 - 0:47
    volgens de meesten een banale discipline,
  • 0:47 - 0:50
    eigenlijk een krachtig middel is
    voor de ontmanteling van vooroordelen
  • 0:50 - 0:54
    en de versteviging van het zelfbeeld
    van ondervertegenwoordigde bevolkingen.
  • 0:54 - 0:58
    Mijn interesse om design te gebruiken
    als instrument voor sociale verandering
  • 0:58 - 1:00
    is van persoonlijke aard.
  • 1:00 - 1:03
    Als Nigeriaanse Amerikaan
    weet ik hoe snel de term 'Afrikaan'
  • 1:03 - 1:07
    kan veranderen van een neutrale,
    geografisch ingegeven term,
  • 1:07 - 1:09
    in een woord met een negatieve lading.
  • 1:10 - 1:12
    Voor wie afkomstig is
    van dit magnifieke continent,
  • 1:12 - 1:15
    betekent Afrikaan zijn
    geïnspireerd zijn door cultuur
  • 1:15 - 1:18
    en vervuld zijn van laaiende hoop
    voor de toekomst.
  • 1:19 - 1:22
    In een poging om de verkeerde
    percepties te veranderen
  • 1:22 - 1:25
    die velen hebben over mijn geboorteplaats,
  • 1:25 - 1:28
    gebruik ik design als medium
    om verhalen te vertellen,
  • 1:28 - 1:29
    verhalen over vreugde,
  • 1:29 - 1:31
    verhalen over triomf,
  • 1:31 - 1:34
    verhalen over de volharding
    gedurende de Afrikaanse diaspora.
  • 1:35 - 1:36
    Ik vertel deze verhalen
  • 1:36 - 1:39
    als collectieve poging
    om de geschiedschrijving bij te stellen,
  • 1:39 - 1:42
    omdat, ongeacht onze afkomst,
  • 1:42 - 1:45
    wij allemaal geraakt zijn
    door de complexe histories
  • 1:45 - 1:47
    die onze families
    naar een vreemd land geleid hebben.
  • 1:48 - 1:51
    Deze histories vormen
    onze visie op de wereld
  • 1:51 - 1:54
    en zij kneden de vooroordelen
    die wij met ons meedragen.
  • 1:54 - 1:56
    Als verweer tegen deze vooroordelen
  • 1:56 - 1:59
    toont mijn werk de esthetiek
    van verscheidene werelddelen
  • 1:59 - 2:02
    en bouwt het een narratief over het belang
    van het vechten voor integratie.
  • 2:03 - 2:06
    Door beelden uit de klassieke,
    Europese kunst te herwerken
  • 2:06 - 2:08
    en ze te combineren
    met Afrikaanse esthetiek,
  • 2:08 - 2:12
    ben ik in staat om kleurlingen
    in vooraanstaande rollen te plaatsen
  • 2:12 - 2:16
    en geef ik ze een zekere waardigheid
    die ze vroeger niet hadden.
  • 2:17 - 2:21
    Zo wordt het historisch aanvaarde verhaal
    van de Afrikaanse inferioriteit ondermijnd
  • 2:22 - 2:24
    en dient deze aanpak
    als inspiratie voor kleurlingen
  • 2:24 - 2:26
    die het beu zijn om afgebeeld te worden
  • 2:26 - 2:29
    zonder verfijning en zonder elegantie.
  • 2:30 - 2:32
    Elk van deze cultuur-vervormende weefsels
  • 2:32 - 2:34
    wordt een op maat gemaakt kledingstuk
  • 2:34 - 2:38
    of een zijden sjaal, zoals degene
    die ik nu zeer toevallig draag.
  • 2:38 - 2:40
    (Gelach)
  • 2:40 - 2:43
    En zelfs binnen het Europees classicisme
  • 2:43 - 2:47
    verheerlijken deze verhalen de verdiensten
    van de Afrikaanse zelfbeschikking.
  • 2:48 - 2:53
    Zo worden de gereedschappen
    van de meesters zelf meesterwerken
  • 2:53 - 2:55
    om zij die eens onderworpen waren te eren.
  • 2:57 - 2:59
    Deze metafoor reikt verder
    dan het rijk van de kunst
  • 2:59 - 3:01
    tot in de echte wereld.
  • 3:01 - 3:05
    Of ze gedragen worden door vluchtelingen
    of wereld-veranderende ondernemers,
  • 3:05 - 3:08
    wanneer mensen de vrijheid hebben
    om zichzelf te tonen
  • 3:08 - 3:10
    op een manier die hun eigen,
    unieke identiteiten eert,
  • 3:11 - 3:12
    gebeurt er iets magisch.
  • 3:12 - 3:14
    We staan sterker.
  • 3:14 - 3:15
    We zijn trots en zelfbewust,
  • 3:15 - 3:18
    omdat we onze echte,
    authentieke zelf tonen.
  • 3:19 - 3:22
    En zij onder ons die hen omringen,
    worden op hun beurt meer opgeleid,
  • 3:22 - 3:26
    meer open en meer tolerant
    voor hun verschillende standpunten.
  • 3:27 - 3:29
    Zo kan de kleding die we dragen
  • 3:29 - 3:33
    een goede illustratie zijn
    van diplomatische zachte kracht.
  • 3:34 - 3:35
    De kleding die we dragen,
  • 3:35 - 3:38
    kan dienen als brug tussen
    onze schijnbaar ongelijke culturen.
  • 3:38 - 3:44
    En ja, ogenschijnlijk sta ik hier
    voor jullie louter als een kleermaker.
  • 3:45 - 3:47
    Maar mijn werk ging altijd
    over meer dan mode alleen.
  • 3:48 - 3:51
    Het werd mijn doel
    om culturele verhalen te herschrijven
  • 3:51 - 3:55
    zodat kleurlingen gezien kunnen worden
    in een nieuw en genuanceerd licht
  • 3:55 - 3:56
    en zodat wij,
  • 3:56 - 3:58
    de trotse kinderen uit Sub-Sahara-Afrika,
  • 3:58 - 4:00
    de wereld kunnen doorkruisen
  • 4:00 - 4:02
    met de nodige fierheid.
  • 4:03 - 4:04
    Het was inderdaad waar
  • 4:04 - 4:09
    dat de geschiedenis geschreven is
    door zijn oude winnaars,
  • 4:09 - 4:10
    maar ik ben van een nieuwe generatie.
  • 4:11 - 4:13
    Mijn woorden spreken voor hen
  • 4:13 - 4:16
    die hun toekomst niet langer
    laten dicteren door een woelig verleden.
  • 4:16 - 4:20
    Vandaag staan we klaar
    om onze eigen verhalen te vertellen,
  • 4:20 - 4:23
    zonder compromis,
    zonder verontschuldigingen.
  • 4:23 - 4:25
    Maar de vraag blijft bestaan:
  • 4:26 - 4:29
    ben jij klaar voor wat je gaat horen?
  • 4:31 - 4:34
    Ik hoop van wel.
    Want wij komen, hoe dan ook.
  • 4:35 - 4:41
    (Applaus)
Title:
Mode die de Afrikaanse kracht en geest verheerlijkt
Speaker:
Walé Oyéjidé
Description:

"Afrikaan zijn betekent geïnspireerd zijn door cultuur en vol laaiende hoop voor de toekomst", zegt designer en TED-fellow Walé Oyéjidé. Met zijn label Ikiré Jones (te zien in Marvels 'Black Panther'), gebruikt hij klassieke designs om de elegantie en de sierlijkheid van vaak gemarginaliseerde groepen tentoon te stellen, met prachtig gemaakte kleding die een verhaal vertelt.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:54

Dutch subtitles

Revisions