WEBVTT 00:00:00.869 --> 00:00:05.120 Men zegt vaak dat de geschiedenis geschreven wordt door de winnaars. 00:00:05.144 --> 00:00:06.456 Moest dit waar zijn, 00:00:06.480 --> 00:00:08.528 wat wordt er dan van de onderdrukten 00:00:08.552 --> 00:00:11.380 en hoe kunnen zij ooit hopen om te streven naar iets beters 00:00:11.404 --> 00:00:14.726 als ze nooit de verhalen horen over hun eigen, glorieuze verledens? NOTE Paragraph 00:00:15.705 --> 00:00:19.625 Ogenschijnlijk sta ik hier voor jullie louter als een kleermaker, 00:00:19.649 --> 00:00:22.792 maar in de plooien van oude stoffen en moderne textielen 00:00:22.816 --> 00:00:24.466 vond ik een hogere roeping. 00:00:25.411 --> 00:00:26.920 Dankzij mijn werk als designer 00:00:26.944 --> 00:00:30.047 ontdekte ik dat het belangrijk is om vertegenwoordiging te geven 00:00:30.071 --> 00:00:32.763 aan de gemarginaliseerde leden van onze samenleving 00:00:32.817 --> 00:00:36.294 en dat het belangrijk is om de meest kwetsbaren onder ons te vertellen 00:00:36.294 --> 00:00:38.823 dat ze zichzelf niet langer hoeven te compromitteren 00:00:38.823 --> 00:00:41.847 om maar bij die compromisloze meerderheid te kunnen horen. 00:00:42.505 --> 00:00:44.099 Het blijkt dat mode, 00:00:44.123 --> 00:00:46.593 volgens de meesten een banale discipline, 00:00:46.617 --> 00:00:50.030 eigenlijk een krachtig middel is voor de ontmanteling van vooroordelen 00:00:50.054 --> 00:00:53.633 en de versteviging van het zelfbeeld van ondervertegenwoordigde bevolkingen. NOTE Paragraph 00:00:54.483 --> 00:00:58.095 Mijn interesse om design te gebruiken als instrument voor sociale verandering 00:00:58.119 --> 00:00:59.595 is van persoonlijke aard. 00:01:00.156 --> 00:01:03.334 Als Nigeriaanse Amerikaan weet ik hoe snel de term 'Afrikaan' 00:01:03.358 --> 00:01:06.620 kan veranderen van een neutrale, geografisch ingegeven term, 00:01:06.644 --> 00:01:08.829 in een woord met een negatieve lading. 00:01:09.576 --> 00:01:12.187 Voor wie afkomstig is van dit magnifieke continent, 00:01:12.211 --> 00:01:15.194 betekent Afrikaan zijn geïnspireerd zijn door cultuur 00:01:15.218 --> 00:01:18.077 en vervuld zijn van laaiende hoop voor de toekomst. 00:01:18.647 --> 00:01:22.072 In een poging om de verkeerde percepties te veranderen 00:01:22.072 --> 00:01:24.927 die velen hebben over mijn geboorteplaats, 00:01:24.951 --> 00:01:27.847 gebruik ik design als medium om verhalen te vertellen, 00:01:27.871 --> 00:01:29.409 verhalen over vreugde, 00:01:29.433 --> 00:01:30.876 verhalen over triomf, 00:01:30.900 --> 00:01:34.237 verhalen over de volharding gedurende de Afrikaanse diaspora. NOTE Paragraph 00:01:34.580 --> 00:01:35.882 Ik vertel deze verhalen 00:01:35.906 --> 00:01:39.255 als collectieve poging om de geschiedschrijving bij te stellen, 00:01:39.279 --> 00:01:42.228 omdat, ongeacht onze afkomst, 00:01:42.232 --> 00:01:44.918 wij allemaal geraakt zijn door de complexe histories 00:01:44.938 --> 00:01:47.410 die onze families naar een vreemd land geleid hebben. 00:01:47.728 --> 00:01:50.612 Deze histories vormen onze visie op de wereld 00:01:50.636 --> 00:01:53.681 en zij kneden de vooroordelen die wij met ons meedragen. 00:01:54.029 --> 00:01:55.791 Als verweer tegen deze vooroordelen 00:01:55.815 --> 00:01:58.537 toont mijn werk de esthetiek van verscheidene werelddelen 00:01:58.537 --> 00:02:02.136 en bouwt het een narratief over het belang van het vechten voor integratie. 00:02:03.217 --> 00:02:06.075 Door beelden uit de klassieke, Europese kunst te herwerken 00:02:06.099 --> 00:02:08.235 en ze te combineren met Afrikaanse esthetiek, 00:02:08.259 --> 00:02:11.798 ben ik in staat om kleurlingen in vooraanstaande rollen te plaatsen 00:02:11.822 --> 00:02:15.596 en geef ik ze een zekere waardigheid die ze vroeger niet hadden. 00:02:16.975 --> 00:02:21.499 Zo wordt het historisch aanvaarde verhaal van de Afrikaanse inferioriteit ondermijnd 00:02:21.523 --> 00:02:24.032 en dient deze aanpak als inspiratie voor kleurlingen 00:02:24.056 --> 00:02:26.237 die het beu zijn om afgebeeld te worden 00:02:26.251 --> 00:02:28.651 zonder verfijning en zonder elegantie. NOTE Paragraph 00:02:30.072 --> 00:02:32.231 Elk van deze cultuur-vervormende weefsels 00:02:32.255 --> 00:02:34.240 wordt een op maat gemaakt kledingstuk 00:02:34.264 --> 00:02:38.201 of een zijden sjaal, zoals degene die ik nu zeer toevallig draag. NOTE Paragraph 00:02:38.225 --> 00:02:39.667 (Gelach) NOTE Paragraph 00:02:39.691 --> 00:02:43.009 En zelfs binnen het Europees classicisme 00:02:43.033 --> 00:02:46.897 verheerlijken deze verhalen de verdiensten van de Afrikaanse zelfbeschikking. 00:02:47.798 --> 00:02:52.624 Zo worden de gereedschappen van de meesters zelf meesterwerken 00:02:52.648 --> 00:02:55.004 om zij die eens onderworpen waren te eren. NOTE Paragraph 00:02:56.714 --> 00:02:59.241 Deze metafoor reikt verder dan het rijk van de kunst 00:02:59.265 --> 00:03:01.145 tot in de echte wereld. 00:03:01.169 --> 00:03:04.956 Of ze gedragen worden door vluchtelingen of wereld-veranderende ondernemers, 00:03:04.980 --> 00:03:07.647 wanneer mensen de vrijheid hebben om zichzelf te tonen 00:03:07.671 --> 00:03:10.488 op een manier die hun eigen, unieke identiteiten eert, 00:03:10.512 --> 00:03:12.288 gebeurt er iets magisch. 00:03:12.312 --> 00:03:13.684 We staan sterker. 00:03:13.708 --> 00:03:15.281 We zijn trots en zelfbewust, 00:03:15.305 --> 00:03:18.090 omdat we onze echte, authentieke zelf tonen. 00:03:18.620 --> 00:03:22.264 En zij onder ons die hen omringen, worden op hun beurt meer opgeleid, 00:03:22.288 --> 00:03:25.747 meer open en meer tolerant voor hun verschillende standpunten. 00:03:26.809 --> 00:03:29.221 Zo kan de kleding die we dragen 00:03:29.245 --> 00:03:33.015 een goede illustratie zijn van diplomatische zachte kracht. 00:03:33.709 --> 00:03:35.146 De kleding die we dragen, 00:03:35.146 --> 00:03:38.437 kan dienen als brug tussen onze schijnbaar ongelijke culturen. NOTE Paragraph 00:03:38.461 --> 00:03:43.707 En ja, ogenschijnlijk sta ik hier voor jullie louter als een kleermaker. 00:03:44.706 --> 00:03:47.215 Maar mijn werk ging altijd over meer dan mode alleen. 00:03:48.024 --> 00:03:50.787 Het werd mijn doel om culturele verhalen te herschrijven 00:03:50.811 --> 00:03:54.803 zodat kleurlingen gezien kunnen worden in een nieuw en genuanceerd licht 00:03:54.827 --> 00:03:56.042 en zodat wij, 00:03:56.066 --> 00:03:58.018 de trotse kinderen uit Sub-Sahara-Afrika, 00:03:58.062 --> 00:03:59.820 de wereld kunnen doorkruisen 00:03:59.844 --> 00:04:01.724 met de nodige fierheid. NOTE Paragraph 00:04:02.767 --> 00:04:04.248 Het was inderdaad waar 00:04:04.282 --> 00:04:08.528 dat de geschiedenis geschreven is door zijn oude winnaars, 00:04:08.552 --> 00:04:10.355 maar ik ben van een nieuwe generatie. 00:04:11.472 --> 00:04:12.912 Mijn woorden spreken voor hen 00:04:12.936 --> 00:04:16.449 die hun toekomst niet langer laten dicteren door een woelig verleden. 00:04:16.473 --> 00:04:20.028 Vandaag staan we klaar om onze eigen verhalen te vertellen, 00:04:20.052 --> 00:04:22.845 zonder compromis, zonder verontschuldigingen. 00:04:23.402 --> 00:04:25.052 Maar de vraag blijft bestaan: 00:04:25.957 --> 00:04:28.886 ben jij klaar voor wat je gaat horen? 00:04:30.981 --> 00:04:34.179 Ik hoop van wel. Want wij komen, hoe dan ook. NOTE Paragraph 00:04:34.622 --> 00:04:40.976 (Applaus)