Lesley Hazleton: Om at læse Koranen
-
0:00 - 0:02I har måske hørt,
-
0:02 - 0:04at Koranens opfattelse af paradis
-
0:04 - 0:06er 72 jomfruer,
-
0:06 - 0:09og jeg skal nok vende tilbage til de jomfruer.
-
0:09 - 0:11Men her i nordvesten
-
0:11 - 0:13lever vi meget tæt
-
0:13 - 0:15på det rigtige koranske paradis,
-
0:15 - 0:17defineret 36 gange
-
0:17 - 0:21som "haver vandet af løbende strømme."
-
0:22 - 0:25Da jeg bor på en husbåd på Lake Union,
-
0:25 - 0:28giver dette god mening for mig.
-
0:28 - 0:31Men hvordan kan dette være nyt for de fleste?
-
0:32 - 0:35Jeg kender mange velmenende ikke-muslimer,
-
0:35 - 0:37der har begyndt at læse Koranen, men givet op,
-
0:37 - 0:40forvirret over dens "anderledeshed."
-
0:40 - 0:42Historikeren Thomas Carlyle
-
0:42 - 0:45anså Muhammed for en af verdens største helte,
-
0:45 - 0:47men selv han kaldte Koranen
-
0:47 - 0:50"det besværligste læsning, jeg nogensinde har gjort,
-
0:50 - 0:53en trættende, forvirrende gang roderi."
-
0:53 - 0:55(Latter)
-
0:55 - 0:57En del af problemet
-
0:57 - 1:00er, at vi forestiller os, Koranen kan læses
-
1:00 - 1:02som vi plejer at læse en bog --
-
1:02 - 1:05som om vi kan sætte os med den en våd eftermiddag
-
1:05 - 1:07med en skål popcorn ved siden af
-
1:07 - 1:09som om Gud --
-
1:09 - 1:12og Koranen er helt igennem Gud, der taler til Muhammed --
-
1:12 - 1:15bare var endnu en forfatter på bestsellerlisten.
-
1:17 - 1:19Og da så få
-
1:19 - 1:21faktisk læser Koranen,
-
1:21 - 1:24er præcis hvorfor, den er så let at citere --
-
1:24 - 1:27dvs. at fejlcitere.
-
1:27 - 1:30Stumper og stykker taget ud af sammenhæng
-
1:30 - 1:32i, hvad jeg kalder den "fremhævede version,"
-
1:32 - 1:35som favoriseres af både muslimske fundamentalister
-
1:35 - 1:38og anti-muslimske islamofober.
-
1:38 - 1:40I det forgange forår,
-
1:40 - 1:42da jeg gearede op
-
1:42 - 1:45til at begynde en biografi om Muhammed,
-
1:45 - 1:48indså jeg, jeg måtte læse Koranen ordentligt --
-
1:48 - 1:51så ordentligt jeg kunne.
-
1:51 - 1:53Mit arabiske var da reduceret til
-
1:53 - 1:55at bære en ordbog,
-
1:55 - 1:57så jeg tog fire kendte oversættelser
-
1:57 - 1:59og besluttede at læse dem sideløbende,
-
1:59 - 2:01vers for vers
-
2:01 - 2:04med en gendigtning
-
2:04 - 2:07og den originale 7. århundrede arabiske.
-
2:08 - 2:11Jeg havde en fordel.
-
2:12 - 2:14Min sidste bog
-
2:14 - 2:17handlede om, historien bag shi'a-sunni splittet,
-
2:17 - 2:20og da havde jeg arbejdet med de tidligste islamiske historier,
-
2:20 - 2:22så jeg kendte begivenhederne,
-
2:22 - 2:24Koranen konstant refererer til,
-
2:24 - 2:26dens referenceramme.
-
2:26 - 2:28Jeg vidste nok til at vide,
-
2:28 - 2:31at jeg ville være en turist i Koranen --
-
2:31 - 2:33en informeret,
-
2:33 - 2:35selv en erfaren,
-
2:35 - 2:37men stadig en udenforstående,
-
2:37 - 2:39en agnostisk jøde,
-
2:39 - 2:41der læser en andens hellige bog.
-
2:41 - 2:43(Latter)
-
2:43 - 2:45Så jeg læste langsomt.
-
2:45 - 2:49(Latter)
-
2:49 - 2:52Jeg havde sat tre uger af til dette projekt,
-
2:52 - 2:54og jeg tror det, er hvad man mener med "hybris" --
-
2:54 - 2:58(Latter)
-
2:58 - 3:01-- for det viste sig at tage tre måneder.
-
3:03 - 3:05Jeg modstod fristelsen til at hoppe til sidste del,
-
3:05 - 3:08hvor de kortere og tydeligvis mere mystiske kapitler er.
-
3:08 - 3:10Men hver gang, jeg troede, jeg var ved
-
3:10 - 3:12at få fod på Koranen --
-
3:12 - 3:14den følelse af "jeg forstår den nu" --
-
3:14 - 3:16smuttede det i løbet af natten,
-
3:16 - 3:18og jeg ville komme tilbage om morgenen
-
3:18 - 3:21og overveje om ikke, jeg var fortabt i et underlig land,
-
3:21 - 3:24hvor terrænet dog var kendt.
-
3:25 - 3:27Koranen deklarerer, at den kommer
-
3:27 - 3:29for at forny Torahens og Evangeliernes budskab.
-
3:29 - 3:31Så en tredjedel
-
3:31 - 3:33genkalder historierne om bibelske personer
-
3:33 - 3:35som Abraham, Moses,
-
3:35 - 3:38Josef, Maria, Jesus.
-
3:38 - 3:41Gud selv var letgenkendelig
-
3:41 - 3:44fra sin tidligere manifestation som Jahve --
-
3:44 - 3:47misundeligt insisterende på ingen andre guder.
-
3:48 - 3:51Tilstedeværelsen af kameler, bjerge,
-
3:51 - 3:53ørkenbrønde og kilder
-
3:53 - 3:55bragte mig tilbage til året, jeg brugte
-
3:55 - 3:57på at vandre i Sinai Ørkenen.
-
3:57 - 3:59Og så var der sproget,
-
3:59 - 4:01dets rytmiske kadence
-
4:01 - 4:04mindede mig om aftener brugt på at lytte til ældre beduiner,
-
4:04 - 4:07der reciterede timelange episke digte
-
4:07 - 4:10blot ved hukommelsen.
-
4:10 - 4:12Og jeg begyndte at forstå,
-
4:12 - 4:15hvorfor det siges,
-
4:15 - 4:18at Koranen virkelig er Koranen
-
4:18 - 4:20kun på arabisk.
-
4:20 - 4:22Tag Al-fatiha,
-
4:22 - 4:24det syv vers lange åbningskapitel,
-
4:24 - 4:28der både er Herrens Bøn og Shemá Jisrael af islam.
-
4:29 - 4:31Det er blot 29 ord på arabisk,
-
4:31 - 4:35men alt fra 65 til 72 oversat.
-
4:35 - 4:37Og desto mere man tilføjer,
-
4:37 - 4:40desto mere synes at mangle.
-
4:40 - 4:43Den arabiske har en besværgende,
-
4:43 - 4:45næsten hypnotisk egenskab,
-
4:45 - 4:48der tigger om at blive hørt frem for læst,
-
4:48 - 4:51følt frem for analyseret.
-
4:51 - 4:53Den vil messes højt
-
4:53 - 4:56for at lade sin musik lyde i øret og på tungen.
-
4:56 - 4:58Derfor er Koranen på engelsk
-
4:58 - 5:01en art skygge af sig selv,
-
5:01 - 5:04eller som Arthur Arberry kaldte sin version,
-
5:04 - 5:06"en fortolkning."
-
5:07 - 5:10Men alt tabes ikke i oversættelse.
-
5:10 - 5:13Som Koranen lover, belønnes tålmodighed,
-
5:13 - 5:15og der er mange overraskelser --
-
5:15 - 5:18en grad af miljømæssig opmærksomhed
-
5:18 - 5:21og af mennesker som forvaltere af Guds skabelse,
-
5:21 - 5:24uden lige i Biblen.
-
5:24 - 5:27Og hvor Biblen udelukkende er henvendt til mænd,
-
5:27 - 5:29ved at bruge anden- og tredjeperson maskulin,
-
5:29 - 5:32inkluderer Koranen kvinder --
-
5:32 - 5:34omtalende for eksempel
-
5:34 - 5:36troende mænd og troende kvinder,
-
5:36 - 5:39ærværdige mænd og ærværdige kvinder.
-
5:41 - 5:43Eller tag det berygtede vers
-
5:43 - 5:45om at dræbe de vantro.
-
5:45 - 5:47Ja, den siger det,
-
5:47 - 5:50men i en meget specifik kontekst:
-
5:50 - 5:52den forudsagte besættelse
-
5:52 - 5:54af den hellige by Mekka,
-
5:54 - 5:57hvor kamp normalt var forbudt,
-
5:57 - 6:00og tilladelsen gives omringet af betingelser.
-
6:00 - 6:03Ikke "Man skal dræbe vantro i Mekka,"
-
6:03 - 6:06men man kan, må gerne,
-
6:06 - 6:09men kun efter en tidsfrist,
-
6:10 - 6:13og kun hvis ingen anden pagt er i stand,
-
6:13 - 6:16og kun hvis de prøver at afholde en fra at komme til Ka'baen,
-
6:16 - 6:19og kun hvis de angriber først.
-
6:19 - 6:22Og selv da -- Gud er barmhjertig;
-
6:22 - 6:25tilgivelse er uforlignelig --
-
6:25 - 6:27og derfor er det
-
6:27 - 6:29bedst at lade være.
-
6:29 - 6:32(Latter)
-
6:32 - 6:35Dette var nok den største overraskelse --
-
6:35 - 6:37hvor fleksibel Koranen er
-
6:37 - 6:39i det mindste i sind, der ikke er
-
6:39 - 6:42fundamentalt ufleksible.
-
6:42 - 6:45"Nogle af disse vers er endelige i betydning," siger den,
-
6:45 - 6:48"og andre er tvetydige."
-
6:48 - 6:50Den fordærvede
-
6:50 - 6:52vil søge de tvetydige
-
6:52 - 6:54og prøve at skabe strid
-
6:54 - 6:57ved at fastslå egne betydninger.
-
6:57 - 7:00Kun Gud kender den sande betydning.
-
7:01 - 7:03Sætningen "Gud er subtil"
-
7:03 - 7:05dukker op igen og igen,
-
7:05 - 7:07og hele Koranen er virkelig meget mere subtil,
-
7:07 - 7:09end de fleste af os er blevet forledt til at tro.
-
7:09 - 7:11Som ved eksempelvis
-
7:11 - 7:13den lille sag
-
7:13 - 7:16med jomfruer og paradis.
-
7:16 - 7:19Gammeldags orientalisme spiller ind her.
-
7:20 - 7:22Ordet, der bruges fire gange,
-
7:22 - 7:24er hourier,
-
7:24 - 7:26gengivet som
-
7:26 - 7:29mørk-øjede møer med svulmende bryster,
-
7:29 - 7:32eller som blonde, høj-bærmede jomfruer.
-
7:33 - 7:35Men alt, der er i den originale arabiske,
-
7:35 - 7:38er det ene ord: Hourier.
-
7:39 - 7:42Ikke et svulmende bryst eller høj barm i sigte.
-
7:42 - 7:44(Latter)
-
7:44 - 7:46Dette kan være en måde at sige
-
7:46 - 7:48"rene skabninger" -- som engle --
-
7:48 - 7:51eller det er ligesom det græske kouros eller kórē,
-
7:51 - 7:53en evig ungdom.
-
7:53 - 7:56Men sandheden er, at ingen ved det,
-
7:56 - 7:58og det er pointen.
-
7:58 - 8:00For Koranen er ret tydelig,
-
8:00 - 8:02når den siger, at man vil være
-
8:02 - 8:05"en ny skabning i paradis"
-
8:05 - 8:07og at man vil være "genskabt
-
8:07 - 8:10i en form ukendt for dig,"
-
8:10 - 8:13hvilket synes en meget mere tiltalende udsigt
-
8:13 - 8:15end en jomfru.
-
8:15 - 8:23(Latter)
-
8:23 - 8:26Og tallet 72 dukker aldrig op.
-
8:26 - 8:28Der er ingen 72 jomfruer
-
8:28 - 8:30i Koranen.
-
8:30 - 8:33Den idé kom først 300 år senere,
-
8:33 - 8:36og de fleste islamiske lærde anser det som ækvivalent
-
8:36 - 8:38til folk med vinger, der sidder på skyer
-
8:38 - 8:40og spiller harper.
-
8:41 - 8:44Paradis er ret modsat.
-
8:44 - 8:46Det er ikke jomfruelighed;
-
8:46 - 8:48det er frugtbarhed.
-
8:48 - 8:50Det er overflod.
-
8:50 - 8:52Det er haver vandet
-
8:52 - 8:55af løbende strømme.
-
8:55 - 8:57Tak.
-
8:57 - 9:12(Bifald)
- Title:
- Lesley Hazleton: Om at læse Koranen
- Speaker:
- Lesley Hazleton
- Description:
-
Lesley Hazleton satte sig en dag for at læse Koranen. Og hvad hun fandt -- som ikke-muslim, en selv-erkendt "turist" i islams hellige bog -- var ikke, hvad hun havde forventet. Med en mængde lærdom og varm humor deler Hazleton ynden, fleksibiliteten og mysterierne, hun fandt i denne myte-aflivende tale fra TEDxRainier.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:13
Dimitra Papageorgiou approved Danish subtitles for On reading the Koran | ||
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for On reading the Koran | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for On reading the Koran | ||
Morten Kelder Skouboe edited Danish subtitles for On reading the Koran | ||
Morten Kelder Skouboe edited Danish subtitles for On reading the Koran | ||
Morten Kelder Skouboe added a translation |