De ce maimuțele (și oamenii) au un simț înnăscut al corectitudinii
-
0:01 - 0:05În primul meu an universitar
în care am studiat cooperarea maimuțelor, -
0:05 - 0:07am petrecut mult timp afară,
-
0:07 - 0:10urmărind grupurile de maimuțe capucin
interacționând. -
0:10 - 0:14Într-o după-amiază, eram afară
și împărțeam arahide unuia dintre grupuri, -
0:14 - 0:17fiind nevoie să-l distrag pe Ozzie,
unul dintre masculi, -
0:17 - 0:19astfel încât celelalte maimuțe
să poată mânca și ele. -
0:19 - 0:21Ozzie iubea arahidele
-
0:21 - 0:25și încerca întotdeauna să facă
tot ce putea pentru a lua câteva. -
0:25 - 0:27În acea zi, totuși,
-
0:27 - 0:30a început să-mi aducă alte lucruri
care se aflau în apropierea lui -
0:30 - 0:33și a încercat să le dea la schimb
pentru arahide. -
0:33 - 0:37Se știe că maimuțele capucin sunt istețe,
deci nu a fost neapărat o surpriză. -
0:37 - 0:39Dar ceea ce m-a surprins
-
0:39 - 0:41a fost că unele dintre lucrurile
pe care le aducea -
0:41 - 0:44sunt destul de sigură că îi plăceau
mai mult decât arahidele. -
0:45 - 0:47Prima dată, mi-a adus
mâncare pentru maimuțe, -
0:47 - 0:49asemănătoare cu cea pentru câini
-
0:49 - 0:51și era până și de la Purina,
-
0:51 - 0:54ceea ce pentru o maimuță
este fără valoare. -
0:54 - 0:56Desigur, nu i-am dat
nicio arahidă pentru asta. -
0:56 - 0:58Dar a încercat în continuare,
-
0:58 - 1:02aducându-mi în cele din urmă
un sfert de portocală -
1:02 - 1:05și a încercat să o dea la schimb
pentru o arahidă. -
1:05 - 1:08Portocalele sunt valoroase pentru maimuțe,
-
1:08 - 1:11astfel, acest târg părea
un pic cam neobișnuit. -
1:12 - 1:15Acum poate vă întrebați
cum de știm ceea ce preferă maimuțele. -
1:15 - 1:16Ei bine, le întrebăm,
-
1:16 - 1:18punându-le să aleagă
între două feluri de mâncare -
1:18 - 1:20și observând pe care îl aleg.
-
1:20 - 1:23În general, preferințele lor
sunt asemănătoare cu ale noastre: -
1:23 - 1:26cu cât este mai dulce,
cu atât le place mai mult. -
1:26 - 1:28La fel cum oamenii preferă
brioșele mai mult decât varza, -
1:28 - 1:32maimuțele preferă fructele,
precum portocalele și strugurii, -
1:32 - 1:33mai mult decât castraveții,
-
1:33 - 1:35și mai mult decât mâncarea pentru maimuțe.
-
1:36 - 1:38Iar arahidele nu sunt rele.
-
1:38 - 1:41Totuși, nu preferă arahidele
mai mult decât o bucată de portocală. -
1:41 - 1:45Când Ozzie a încercat să schimbe
un sfert de portocală pentru o arahidă, -
1:45 - 1:46am fost surprinsă
-
1:46 - 1:50și am început să mă întreb
dacă a vrut dintr-o dată acea arahidă -
1:50 - 1:53pentru că toți ceilalți
din grupul său primiseră una. -
1:53 - 1:56În cazul în care vă întrebați,
i-am dat lui Ozzie arahida sa. -
1:56 - 1:59Dar apoi, am mers direct
la îndrumătorul meu de an, -
1:59 - 2:00Frans de Waal,
-
2:00 - 2:02și am început să concepem un studiu
-
2:02 - 2:04să vedem cum ar reacționa maimuțele
-
2:04 - 2:08când altcineva din grupul lor
primește o recompensă mai mare decât ele -
2:08 - 2:10pentru aceeași treabă.
-
2:11 - 2:12A fost un studiu foarte simplu.
-
2:12 - 2:14Am luat două maimuțe din același grup
-
2:14 - 2:16și le-am pus una lângă cealaltă,
-
2:16 - 2:18și aveau să primească o sarcină,
-
2:18 - 2:20și anume să-mi dea la schimb un jeton,
-
2:20 - 2:23iar dacă o făceau cum trebuie,
-
2:23 - 2:24primeau o recompensă.
-
2:24 - 2:28Trucul era că una dintre maimuțe
primea întotdeauna o bucată de castravete, -
2:28 - 2:31iar cealaltă maimuță
primea uneori o bucată de castravete, -
2:31 - 2:33iar uneori primea struguri.
-
2:33 - 2:34Dacă vă aduceți aminte,
-
2:34 - 2:36strugurii sunt preferați
mai mult decât castraveții -
2:36 - 2:38în ierarhia maimuțelor capucin.
-
2:38 - 2:40Acestea sunt două dintre maimuțele mele.
-
2:40 - 2:43Winter, în dreapta,
face schimb pentru struguri, -
2:43 - 2:46iar Lance, în stânga,
face schimb pentru castravete. -
2:46 - 2:49Puteți observa că aceasta...
da, Lance este de fapt femelă, -
2:49 - 2:52este foarte fericită la început
de castravetele ei, -
2:52 - 2:56până când o vede pe Winter
că face schimb pentru struguri. -
2:56 - 2:59Dintr-o dată, Lance
este foarte entuziastă de schimb. -
2:59 - 3:03Ia castravetele, ia o mușcătură și apoi
-
3:03 - 3:06îl aruncă înapoi.
-
3:07 - 3:10În același timp, Winter face iar schimb,
primește struguri -
3:10 - 3:13și are atenția exclusivă a lui Lance
în timp ce mănâncă. -
3:14 - 3:15De acestă dată,
-
3:15 - 3:18Lance nu mai este
la fel de entuziasmată de schimb. -
3:18 - 3:20Dar în cele din urmă, o face.
-
3:20 - 3:23Dar când primește castravetele
de această dată, -
3:23 - 3:26nu mai ia nici măcar o mușcătură
-
3:26 - 3:28înainte să-l arunce înapoi.
-
3:29 - 3:32Se pare că Lance vrea castravete
-
3:32 - 3:35doar până când o vede pe Winter
mâncând struguri. -
3:35 - 3:37Și nu doar Lance a reacționat astfel.
-
3:37 - 3:41Toate maimuțele capucin
erau mulțumite pe deplin de castravete -
3:41 - 3:43atât timp cât și celelalte maimuțe
primeau castravete. -
3:43 - 3:46Dar multe nu au mai fost așa mulțumite
de castravete -
3:46 - 3:49când alte maimuțe primeau struguri.
-
3:49 - 3:51Evident, întrebarea este de ce?
-
3:51 - 3:54Dacă inițial le plăcea castravetele,
-
3:54 - 3:55ce se schimba?
-
3:55 - 3:57Sunt om de știință,
-
3:57 - 4:01după cum se știe, oamenii de știință evită
oarecum interpretarea studiilor, -
4:01 - 4:03mai ales când e vorba
despre ceea ce animalele -
4:03 - 4:04gândesc sau simt,
-
4:04 - 4:06deoarece nu le putem întreba.
-
4:06 - 4:09Totuși, ceea ce am văzut la maimuțele mele
-
4:09 - 4:12semăna enorm cu ceea ce noi, oamenii,
numim simț al corectitudinii. -
4:12 - 4:14Până la urmă,
-
4:14 - 4:18diferența în legătură cu acel castravete
a fost după ce Winter a primit struguri, -
4:18 - 4:20și nu înainte.
-
4:20 - 4:23Noi, oamenii, suntem obsedați
de corectitudine. -
4:23 - 4:25Am o soră mai mică,
-
4:25 - 4:26iar când eram mici,
-
4:26 - 4:29dacă sora mea primea o felie
de plăcintă mai mare, -
4:29 - 4:31chiar și cu o firimitură,
-
4:31 - 4:32eram furioasă.
-
4:32 - 4:34Nu era corect.
-
4:34 - 4:37Și nu sunt singura care gândește așa.
-
4:38 - 4:42Noi, oamenii, urâm atât de mult
să primim mai puțin decât ceilalți, -
4:42 - 4:44încât s-a descoperit printr-un studiu
-
4:44 - 4:47că dacă oamenilor li s-ar da să aleagă
-
4:47 - 4:49între a câștiga 50.000 de dolari pe an,
-
4:49 - 4:51în timp ce alții ar câștiga
25.000 de dolari -
4:51 - 4:53și a câștiga 100.000 de dolari pe an,
-
4:53 - 4:56în timp ce alții ar câștiga
250.000 de dolari, -
4:56 - 4:58aproape jumătate dintre subiecți
-
4:58 - 5:02au preferat să câștige
cu 50.000 de dolari mai puțin pe an -
5:02 - 5:06pentru a evita să câștige
mai puțin decât ceilalți. -
5:06 - 5:08E un preț destul de mare de plătit.
-
5:09 - 5:10Ce îi face pe oameni
-
5:10 - 5:13să ia astfel de decizii
aparent iraționale? -
5:13 - 5:14Până la urmă,
-
5:14 - 5:17să-ți arunci castravetele
deoarece altcineva a primit strugure, -
5:17 - 5:20are sens doar dacă asta
face lucrurile mai corecte. -
5:21 - 5:25Altfel, Winter are un strugure,
iar tu nu ai nimic. -
5:25 - 5:27Desigur, oamenii nu sunt maimuțe capucin.
-
5:27 - 5:29Dar la drept vorbind,
-
5:29 - 5:31sacrificarea a 50.000 de dolari,
-
5:31 - 5:33deoarece altcineva
poate câștiga mai mult decât tine, -
5:33 - 5:37nu are mai mult sens
decât aruncarea castravetelui. -
5:37 - 5:39Cu excepția că poate are.
-
5:39 - 5:41Unii experți în economie consideră
-
5:41 - 5:44că simțul corectitudinii al oamenilor
este legat de cooperare. -
5:45 - 5:47Cu alte cuvinte, avem nevoie
de simțul corectitudinii -
5:47 - 5:49când lucrăm cu altcineva
-
5:49 - 5:52pentru a ști când primim
capătul scurt al bățului. -
5:52 - 5:53Gândiți-vă în acest fel.
-
5:53 - 5:56Să spunem că aveți o colegă de muncă
care are ceva probleme -
5:56 - 5:57și are nevoie de puțin ajutor.
-
5:57 - 5:59Probabil sunteți fericiți să ajutați,
-
5:59 - 6:03în special, dacă și ea
vă ajută când aveți nevoie. -
6:03 - 6:05Cu alte cuvinte, dacă sunteți chit.
-
6:05 - 6:06Dar acum,
-
6:06 - 6:09să spunem că această colegă
lenevește mereu -
6:09 - 6:10și vă pasează muncă în plus.
-
6:10 - 6:13Acest lucru este exasperant.
-
6:13 - 6:14Sau mai rău,
-
6:14 - 6:17cum ar fi dacă ați face toată treaba,
iar ea este plătită mai mult? -
6:17 - 6:20Sunteți indignați, nu-i așa?
-
6:20 - 6:23Ei bine, ar trebui să fiți.
-
6:23 - 6:26Acea furie justificată
este simțul corectitudinii -
6:26 - 6:29care vă zice că, ei bine, nu este corect.
-
6:29 - 6:33Trebuie să primiți o parte echitabilă
de la persoanele cu care lucrați, -
6:33 - 6:35altfel e exploatare, nu cooperare.
-
6:36 - 6:40Este posibil să nu puteți părăsi fiecare
loc de muncă unde sunteți tratat nedrept, -
6:40 - 6:41dar într-o lume perfectă,
-
6:41 - 6:43una fără rasism și sexism
-
6:43 - 6:46și dificultățile asociate
cu găsirea unui nou loc de muncă -
6:46 - 6:48este simțul corectitudinii
care vă va spune -
6:48 - 6:50când este timpul să mergeți mai departe.
-
6:50 - 6:52Și dacă nu veți putea?
-
6:52 - 6:57Ei bine, acea frustrare înăbușită
vă poate face să vă aruncați castravetele. -
6:57 - 6:59Și nu doar oamenii procedează astfel.
-
6:59 - 7:03În studiul precedent, Lance
nu putea face nimic în acea situație, -
7:03 - 7:05dar dacă ar fi putut?
-
7:05 - 7:06Se pare
-
7:06 - 7:10că maimuțele capucin refuză
să coopereze cu alte maimuțe capucin -
7:10 - 7:13care nu le dau ceea ce au primit
după ce au lucrat împreună. -
7:13 - 7:15Iar refuzul de a lucra împreună
cu altă maimuță -
7:15 - 7:19este un mod destul de direct
de echilibrare a terenului de joc. -
7:19 - 7:22Aparent, nicio maimuță
care nu primește nimic -
7:22 - 7:24nu este mai bună decât alta
care primește mai mult. -
7:24 - 7:27Dar la fel ca voi și colegul vostru,
-
7:27 - 7:30sunt mulțumite pe deplin
cu o inegalitate de scurtă durată, -
7:30 - 7:33atât timp cât lucrurile sunt chit
pe termen lung. -
7:34 - 7:37Această legătură economică
între corectitudine și cooperare -
7:37 - 7:39are sens pentru mine
ca biolog ce studiază evoluția. -
7:39 - 7:41Până la urmă,
-
7:41 - 7:43strămoșii noștri nu au reușit
să-și transmită genele -
7:43 - 7:46deoarece s-au descurcat bine
la modul absolut, -
7:46 - 7:49ci pentru că s-au descurcat
mai bine decât alții. -
7:49 - 7:51Nu o numim supraviețuirea celui puternic,
-
7:51 - 7:53ci supraviețuirea celui mai puternic.
-
7:53 - 7:55Adică mai puternic decât alții.
-
7:55 - 7:57Totul este relativ.
-
7:58 - 7:59Bine.
-
7:59 - 8:02Maimuțelor capucin nu le place
să primească mai puțin decât alții. -
8:02 - 8:05Și sunt mulțumite
să-și sacrifice castravetele -
8:05 - 8:06pentru a echilibra terenul.
-
8:06 - 8:07Acest lucru e minunat.
-
8:07 - 8:10Dar ceea ce am numi
simț al corectitudinii al oamenilor -
8:10 - 8:15înseamnă de asemenea că ne pasă
și când primim mai mult decât altcineva. -
8:15 - 8:17Cum rămâne cu maimuțele?
-
8:17 - 8:18Se pare
-
8:18 - 8:22că primatele chiar își dau seama
când primesc mai mult decât alții, -
8:22 - 8:24sau cel puțin unele o fac.
-
8:24 - 8:26Maimuțele capucin nu își dau seama.
-
8:26 - 8:28Dar într-unul dintre studiile mele,
-
8:28 - 8:31cimpanzeii au refuzat
uneori boaba de strugure -
8:32 - 8:35dacă alt cimpanzeu
din grupul lor a primit castravete, -
8:35 - 8:40ceea ce este destul de impresionant,
dat fiind cât de mult le plac strugurii. -
8:40 - 8:45Totuși, erau și mai supărați
când primeau mai puțin decât alt cimpanzeu -
8:45 - 8:47comparând cu atunci când aveau mai mult.
-
8:47 - 8:50Poate nu considerați incorect
să aveți mai mult decât are vecinul, -
8:50 - 8:54dar sigur nu considerați că e corect
când vecinul vostru are mai mult. -
8:54 - 8:56Există, totuși, o întrebare importantă.
-
8:56 - 8:59De ce ne pasă
de inegalitate sau nedreptate -
8:59 - 9:02dacă noi suntem cei
care beneficiem necinstit? -
9:02 - 9:04Dacă evoluția e despre
supraviețuirea celui mai puternic, -
9:04 - 9:08nu ar avea sens să profităm
de orice avantaj pe care îl avem? -
9:09 - 9:10Treaba stă în felul următor.
-
9:10 - 9:13Sigur, o duc mai bine
dacă am mai mult decât tine. -
9:13 - 9:16Dar cel mai bine este
dacă putem lucra împreună -
9:16 - 9:20și obține mai mult decât
am fi putut obține pe cont propriu. -
9:20 - 9:23Dar de ce ai lucra cu mine
dacă consideri că nu voi juca corect? -
9:23 - 9:27Dar dacă consideri că voi observa
când obțin mai mult decât tine -
9:27 - 9:28și voi face ceva în acest sens,
-
9:28 - 9:30atunci vei lucra cu mine.
-
9:31 - 9:35Evoluția ne-a făcut să acceptăm
pierderea ocazională pe termen scurt -
9:35 - 9:40pentru a menține aceste relații
importante de lungă durată. -
9:40 - 9:42Aceasta se întâmplă și la cimpanzei,
-
9:42 - 9:45dar este și mai importantă pentru oameni.
-
9:45 - 9:48Oamenii sunt extrem de interconectați
și interdependenți -
9:48 - 9:51și avem abilități cognitive dezvoltate
-
9:51 - 9:54pentru a planifica departe în viitor.
-
9:54 - 9:56Și pentru a ne da seama de importanța
-
9:56 - 9:59menținerii acestor
parteneriate de cooperare. -
9:59 - 10:01Într-adevăr, în orice caz,
-
10:01 - 10:03cred că tindem să minimalizăm
-
10:03 - 10:06cât de important este
simțul corectitudinii pentru oameni. -
10:07 - 10:11Una dintre cele mai mari diferențe
dintre oameni și maimuțele capucin -
10:11 - 10:15este amploarea și ubicuitatea
cooperării oamenilor. -
10:15 - 10:16Cu alte cuvinte,
-
10:16 - 10:19suntem mai cooperanți
decât maimuțele capucin. -
10:19 - 10:22Sistemele legale și economice există doar
-
10:22 - 10:25dacă suntem de acord să luăm parte la ele.
-
10:25 - 10:28Dacă oamenii se simt lipsiți
de răsplata și beneficiile -
10:28 - 10:29acestor sisteme,
-
10:29 - 10:30atunci nu mai participă,
-
10:30 - 10:32iar întregul sistem se prăbușește.
-
10:33 - 10:35Multe dintre protestele
și revoltele văzute, -
10:35 - 10:37atât în SUA, cât și pe întregul glob,
-
10:38 - 10:40se încadrează
în ceea ce numim corectitudine, -
10:40 - 10:42ceea ce nu este surprinzător pentru mine.
-
10:42 - 10:46Fie că e vorba
de acces disproporționat la resurse, -
10:46 - 10:49fie că unele grupuri sunt
afectate disproporționat -
10:49 - 10:52de către sistemul legal
sau efectele unui virus, -
10:52 - 10:55aceste proteste sunt rezultatul logic
-
10:55 - 10:59al tendinței nostre evoluționiste
de a respinge nedreptatea, -
10:59 - 11:02combinată cu lunga noastră istorie
a stratificării sociale. -
11:02 - 11:04Și inegalitățile sistemice
-
11:04 - 11:07care au rezultat din această stratificare.
-
11:07 - 11:11Și pe deasupra,
inegalitatea economică se află în creștere -
11:11 - 11:14din mai multe puncte de vedere.
-
11:14 - 11:18Chris Boehm a cris o carte
numită „Ierarhia pădurii”, -
11:18 - 11:22în care argumentează
că oamenii au inversat ierarhiile -
11:22 - 11:24în care cei de jos își reunesc forțele
-
11:24 - 11:27pentru a-i opri pe cei de sus
să profite de ei. -
11:28 - 11:32Poate aceste proteste
sunt doar manifestarea cea mai recentă -
11:32 - 11:35a tendinței oamenilor
de a reechilibra ierarhia. -
11:35 - 11:38Poate cea mai mare diferență
dintre noi și maimuțele capucin -
11:38 - 11:41este că noi conștientizăm
această problemă, -
11:41 - 11:43lucrând activ
pentru a face ceva în această privință. -
11:43 - 11:47Desigur, conștientizăm
când ne aflăm în dezavantaj. -
11:47 - 11:50Dar putem și trebuie să conștientizăm
-
11:50 - 11:53și când suntem în avantaj pe seama altuia
-
11:53 - 11:55și să recunoaștem corectitudinea
-
11:55 - 11:58ca echilibru între
aceste două inegalități, -
11:58 - 12:02deoarece societatea noastră
depinde de asta. -
12:02 - 12:05Într-adevăr, studiul meu arată
-
12:05 - 12:09că nu tuturor speciilor de primate
le pasă de inegalitate. -
12:09 - 12:12Doar acelora care se bazează pe cooperare,
-
12:12 - 12:15incluzând categoric omul.
-
12:15 - 12:17Am evoluat, păsându-ne de corectitudine,
-
12:17 - 12:21deoarece ne bazăm unul pe celălalt
în cadrul societății noastre cooperante. -
12:21 - 12:23Cu cât mai nedreaptă devine lumea
-
12:23 - 12:25și cu cât ne pasă mai puțin
unul de celălalt, -
12:25 - 12:27cu atât mai mult pericol vom înfrunta.
-
12:27 - 12:30Problemele noastre sunt mai complexe
decât strugurii și castraveții, -
12:30 - 12:33dar așa cum maimuțele capucin
ne-au învățat, -
12:33 - 12:36cu toții o vom duce mai bine
dacă jucăm corect. -
12:36 - 12:37Vă mulțumesc!
- Title:
- De ce maimuțele (și oamenii) au un simț înnăscut al corectitudinii
- Speaker:
- Sarah Brosnan
- Description:
-
Dreptatea contează... și pentru oameni, și pentru primate. Împărtășind înregistrări neprețuite ale maimuțelor capucin, reacționând la nedreptate, primatologul Sarah Brosnan cercetează motivul pentru care oamenilor și maimuțelor a ajuns să le pese de egalitate și pune accent pe legătura dintre o societate sănătoasă și cooperantă și pe ideea de a primi cu toții o parte echitabilă.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:51
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for Why monkeys (and humans) are wired for fairness | |
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for Why monkeys (and humans) are wired for fairness | |
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for Why monkeys (and humans) are wired for fairness | |
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for Why monkeys (and humans) are wired for fairness | |
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for Why monkeys (and humans) are wired for fairness | |
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for Why monkeys (and humans) are wired for fairness | |
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for Why monkeys (and humans) are wired for fairness | |
![]() |
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for Why monkeys (and humans) are wired for fairness |