Грядущий кризис антибиотиков
-
0:01 - 0:04Самым первым пациентом,
которого лечили антибиотиками, -
0:04 - 0:06был полицейский из Оксфорда.
-
0:06 - 0:08Работая в саду в свой выходной день,
-
0:08 - 0:11он поцарапался шипом розы.
-
0:11 - 0:15Царапинка инфицировалась,
-
0:15 - 0:17и за несколько дней
-
0:17 - 0:19его голова покрылась нарывами,
-
0:19 - 0:21а поражение глаза
было настолько сильным, -
0:21 - 0:23что врачам пришлось его удалить.
-
0:23 - 0:26К февралю 1941 года
-
0:26 - 0:28бедняга был на пороге смерти.
-
0:28 - 0:32Он лежал в больнице им. Рэдклиффа
в Оксфорде. -
0:32 - 0:34К счастью для него,
-
0:34 - 0:35группа врачей
-
0:35 - 0:37под руководством доктора Говарда Флори
-
0:37 - 0:39смогла синтезировать
-
0:39 - 0:42небольшое количество пенициллина.
-
0:42 - 0:44Пенициллин был открыт
-
0:44 - 0:46Александром Флемингом
за 12 лет до этого случая, -
0:46 - 0:50но им ещё ни разу не лечили людей.
-
0:50 - 0:52Никто не знал, будет ли он работать.
-
0:52 - 0:56В недостаточно чистом виде
он мог бы убить пациента. -
0:56 - 0:58Флори и его команда посчитали,
-
0:58 - 1:00что если уж и применять пенициллин,
-
1:00 - 1:02то тогда лучше выбрать
совсем безнадёжного больного. -
1:02 - 1:06Поэтому Альберту Александру,
полицейскому из Оксфорда, -
1:06 - 1:09и был введён пенициллин.
-
1:09 - 1:11В течение суток
-
1:11 - 1:13он пошёл на поправку.
-
1:13 - 1:17У него спал жар и вернулся аппетит.
-
1:17 - 1:20На второй день
он почувствовал себя намного лучше. -
1:20 - 1:22Запас лекарства стал заканчиваться,
-
1:22 - 1:24и тогда врачи начали
собирать мочу пациента, -
1:24 - 1:27ресинтезировать из неё пенициллин
-
1:27 - 1:29и давать его больному.
-
1:29 - 1:30Это сработало.
-
1:30 - 1:32На четвёртый день
пациент был на пути к исцелению. -
1:32 - 1:34Это было чудо.
-
1:34 - 1:38На пятый день пенициллин закончился,
-
1:38 - 1:41и несчастный умер.
-
1:41 - 1:43У этой истории печальный конец,
-
1:43 - 1:48но всё изменилось для миллионов людей,
-
1:48 - 1:51таких, как эта девочка,
которую лечили в начале 40-х. -
1:51 - 1:54Она умирала от сепсиса
-
1:54 - 1:57и, как видите, всего за шесть дней
-
1:57 - 2:00благодаря чудо-лекарству пенициллину
она выздоровела. -
2:00 - 2:02Были спасены миллионы жизней
-
2:02 - 2:06и изменена мировая система
здравоохранения. -
2:06 - 2:09Антибиотики применяются
-
2:09 - 2:12при лечении таких пациентов,
-
2:12 - 2:14но их также лекгомысленно применяют
-
2:14 - 2:16и в других случаях,
-
2:16 - 2:18например, для лечения простуды или гриппа,
-
2:18 - 2:20когда антибиотики не помогают.
-
2:20 - 2:24Их также интенсивно используют
субтерапевтически, -
2:24 - 2:28т.е. в малых концентрациях,
-
2:28 - 2:31для ускорения роста кур и свиней.
-
2:31 - 2:35Чтобы немного сэкономить на цене мяса,
-
2:35 - 2:37мы мы пичкаем животных антибиотиками —
-
2:37 - 2:40не для того, чтобы лечить их от болезней,
-
2:40 - 2:43а для того, чтобы стимулировать рост.
-
2:43 - 2:46К чему это нас привело?
-
2:46 - 2:48Широкое использование антибиотиков
-
2:48 - 2:50во всём мире
-
2:50 - 2:54оказывает такое давление отбора
на бактерии, -
2:54 - 2:56что возникла проблема их сопротивляемости,
-
2:56 - 2:58потому что это привело к выживанию
-
2:58 - 3:00устойчивых бактерий.
-
3:00 - 3:03Уверен, вы все читали об этом в газетах,
-
3:03 - 3:05вы видели статьи
-
3:05 - 3:07во всевозможных журналах,
-
3:07 - 3:08но я хотел бы, чтобы вы осознали
-
3:08 - 3:10значимость этой проблемы.
-
3:10 - 3:12Это серьёзно.
-
3:12 - 3:17На следующем слайде я покажу
устойчивых к карбапенемам акинетобактерий. -
3:17 - 3:19Акинетобактерии — патогены,
обитающие в больницах, -
3:19 - 3:20а карбапенемы —
-
3:20 - 3:22сильнейший класс антибиотиков,
-
3:22 - 3:25доступный нам для борьбы с ними.
-
3:25 - 3:28Как видите, в 1999 году
-
3:28 - 3:30карта устойчивости была такая —
-
3:30 - 3:33менее 10% по США.
-
3:33 - 3:37Смотрите, что произойдёт на видео.
-
3:46 - 3:49Не знаю, где живёте вы,
-
3:49 - 3:51но в любом случае, ситуация сейчас
-
3:51 - 3:54гораздо хуже, чем в 1999 году, —
-
3:54 - 3:58это и есть проблема
устойчивости к антибиотикам. -
3:58 - 4:00Эта проблема глобальна
-
4:00 - 4:02и затрагивает как богатые,
так и бедные страны. -
4:02 - 4:04Конечно, вы можете спросить,
-
4:04 - 4:06разве это не чисто медицинская проблема?
-
4:06 - 4:09Если научить врачей
реже пользоваться антибиотиками, -
4:09 - 4:12если научить пациентов тому,
что не стоит их требовать, -
4:12 - 4:13возможно, проблема разрешится,
-
4:13 - 4:15а фармацевтическим компаниям
-
4:15 - 4:17нужно будет разработать больше
-
4:17 - 4:19новых антибиотиков.
-
4:19 - 4:22Оказывается, в использовании антибиотиков
есть фундаментальный аспект, -
4:22 - 4:24отличающий их от других лекарств.
-
4:24 - 4:26Если я использую антибиотики неправильно
-
4:26 - 4:27или если я просто их использую,
-
4:27 - 4:31это затрагивает не только меня,
но и других людей — -
4:31 - 4:34точно также,
как мой выбор между автомобилем -
4:34 - 4:36и самолётом для путешествия,
-
4:36 - 4:38когда я перекладываю на всех остальных
-
4:38 - 4:41свои издержки в плане изменения климата.
-
4:41 - 4:43Однако я совсем необязательно
принимаю это в расчёт. -
4:43 - 4:46Экономисты называют это трагедией общин.
-
4:46 - 4:48Трагедия общин — именно то,
-
4:48 - 4:51с чем мы сталкиваемся
в вопросе антибиотиков: -
4:51 - 4:53мы не учитываем —
-
4:53 - 4:56а мы — это пациенты,
-
4:56 - 4:59больницы, целые системы здравоохранения —
-
4:59 - 5:01не учитываем издержки,
налагаемые нами на других, -
5:01 - 5:04тем, как антибиотики используются
на самом деле. -
5:04 - 5:06Эта проблема сродни
-
5:06 - 5:08всем известной проблеме
-
5:08 - 5:10расходования энергоресурсов,
-
5:10 - 5:11и, конечно, потребление энергии
-
5:11 - 5:14истощает ресурсы
-
5:14 - 5:18и ведёт к локальному загрязнению среды
и изменению климата. -
5:18 - 5:20У проблемы потребления энергии,
-
5:20 - 5:22как правило, есть два способа решения.
-
5:22 - 5:26Первый способ —
рациональнее использовать нефть, -
5:26 - 5:28что аналогично более рациональному
-
5:28 - 5:29использованию антибиотиков.
-
5:29 - 5:31Для этого есть много средств,
-
5:31 - 5:33мы вернёмся к этому через секунду.
-
5:33 - 5:37Второй способ —
следование девизу «Бури, детка, бури!», -
5:37 - 5:41что в случае с антибиотиками соответствует
разработке всё новых препаратов. -
5:41 - 5:43Всё это связано между собой.
-
5:43 - 5:47Связано, так как если мы будем
инвестировать значительные средства -
5:47 - 5:49в нефтяные скважины,
-
5:49 - 5:52у нас будет меньше стимулов
к экономии нефтяных ресурсов, -
5:52 - 5:54точно так же,
как это произойдёт с антибиотиками. -
5:54 - 5:56Противоположный сценарий тоже возможен:
-
5:56 - 5:59если правильно использовать антибиотики,
-
5:59 - 6:02нам не придётся инвестировать
-
6:02 - 6:04в разработку новых препаратов.
-
6:04 - 6:06Если вы подумали, что у нас есть баланс
-
6:06 - 6:08между этими двумя путями,
-
6:08 - 6:10задумайтесь о том,
-
6:10 - 6:13что на самом деле мы играем в игру.
-
6:13 - 6:15Это игра в совместную эволюцию.
-
6:15 - 6:18На этом фото мы видим совместную эволюцию
-
6:18 - 6:20гепардов и газелей.
-
6:20 - 6:22Гепарды стали быстро бегать:
-
6:22 - 6:24если бы они этого не умели,
-
6:24 - 6:26они остались бы без обеда.
-
6:26 - 6:28Газели тоже стали быстро бегать:
-
6:28 - 6:32если бы они этого не умели,
они стали бы обедом. -
6:32 - 6:34В этой игре мы выступаем
против бактерий — -
6:34 - 6:36только мы не гепарды,
-
6:36 - 6:38а газели.
-
6:38 - 6:41А бактерии смогли бы
-
6:41 - 6:43всего лишь за время этого выступления
-
6:43 - 6:44произвести на свет потомство
-
6:44 - 6:46и научиться сопротивляться антибиотикам
-
6:46 - 6:49с помощью отбора, проб и ошибок,
-
6:49 - 6:51проделывая это снова и снова.
-
6:51 - 6:55Что же делаем мы,
чтобы опередить бактерий? -
6:55 - 6:57Мы запускаем процесс
поиска новых лекарств, -
6:57 - 6:58подбираем молекулы,
-
6:58 - 7:00проводим клинические испытания,
-
7:00 - 7:02и, когда нам кажется,
что у нас получилось, -
7:02 - 7:06подключается
Управление по санитарному надзору. -
7:06 - 7:08Только пройдя через все эти этапы,
-
7:08 - 7:10мы пытаемся оставаться
-
7:10 - 7:13на шаг впереди бактерий.
-
7:13 - 7:15Эта игра не может длиться вечно,
-
7:15 - 7:16мы не можем победить
-
7:16 - 7:18только с помощью новых лекарств.
-
7:18 - 7:21Нам нужно замедлить
процес совместной эволюции. -
7:23 - 7:25Мы можем позаимствовать
идеи из энергетики, -
7:25 - 7:27подсказывающие нам,
-
7:27 - 7:29как следует действовать
-
7:29 - 7:30в случае с антибиотиками.
-
7:30 - 7:32Посмотрите, что мы делаем
-
7:32 - 7:34с ценами на энергоносители:
-
7:34 - 7:36мы вводим налоги
на выбросы в атмосферу, -
7:36 - 7:38т.е. налагаем издержки,
связанные с её загрязнением, -
7:38 - 7:41на тех, кто использует энергию.
-
7:41 - 7:44Почему бы не сделать
то же самое с антибиотиками? -
7:44 - 7:47Возможно, это поможет обеспечить
-
7:47 - 7:49правильное их использование.
-
7:49 - 7:51Существуют субсидии
на чистые виды энергии, -
7:51 - 7:54на менее грязные виды топлива
-
7:54 - 7:57или не требующие
ископаемых углеводородов. -
7:57 - 8:00Можно провести аналогию:
-
8:00 - 8:02уйти от использования антибиотиков.
-
8:02 - 8:06Что же может послужить их хорошей заменой?
-
8:06 - 8:08Подойдет всё, что сокращает
-
8:08 - 8:10потребность в антибиотиках.
-
8:10 - 8:13Сюда относятся улучшение контроля
за больничными инфекциями, -
8:13 - 8:16проведение вакцинаций,
-
8:16 - 8:19особенно от сезонного гриппа.
-
8:19 - 8:21Сезонный грипп —
-
8:21 - 8:24самая главная движущая сила
использования антибиотиков, -
8:24 - 8:27как в этой стране, так и во многих других.
-
8:27 - 8:29Вакцинация может помочь.
-
8:29 - 8:33Третьим способом может быть
что-то вроде продаваемых разрешений. -
8:33 - 8:38Они кажутся делом отдалённого будущего,
-
8:38 - 8:40но если рассматривать вероятность
-
8:40 - 8:43нехватки антибиотиков
для многих пациентов с инфекциями, -
8:43 - 8:46можно предположить, что понадобится
-
8:46 - 8:48определить, кого лечить
-
8:48 - 8:51этими антибиотиками в первую очередь.
-
8:51 - 8:54Возможно, будет учитываться
клиническая необходимость, -
8:54 - 8:56но также будет учитываться и цена.
-
8:56 - 8:58Просвещение потребителей тоже работает.
-
8:58 - 9:00Часто антибиотиками злоупотребляют
-
9:00 - 9:03или выписывают слишком много,
-
9:03 - 9:04даже не догадываясь об этом.
-
9:04 - 9:06Механизмы обратной связи
-
9:06 - 9:08оказываются полезными,
-
9:08 - 9:09в энергетике в том числе.
-
9:09 - 9:11Когда люди узнают, что используют
-
9:11 - 9:13много энергии в пиковый период,
-
9:13 - 9:14они обычно начинают экономить.
-
9:14 - 9:16Нечто подобное произошло
-
9:16 - 9:18и в случае с антибиотиками.
-
9:18 - 9:20В больнице в Сент-Луисе начали
-
9:20 - 9:24вносить в таблицу имена хирургов
в порядке, -
9:24 - 9:26зависевшим от количества антибиотиков,
-
9:26 - 9:28использованных ими в предыдущем месяце.
-
9:28 - 9:31Это было сделано в информативных целях,
-
9:31 - 9:32никого этим не стыдили,
-
9:32 - 9:34но хирурги смогли получить данные,
-
9:34 - 9:36которые, возможно, заставили их
-
9:36 - 9:38пересмотреть использование антибиотиков.
-
9:38 - 9:40Многое может быть сделано
-
9:40 - 9:42и в вопросе снабжения.
-
9:42 - 9:44Если посмотреть на цену пенициллина,
-
9:44 - 9:46ежедневные расходы
составят 10 центов. -
9:46 - 9:48Это достаточно дешёвый препарат.
-
9:48 - 9:50Если взять препараты,
появившиеся позднее, — -
9:50 - 9:52линезолид или даптомицин —
-
9:52 - 9:54они значительно дороже.
-
9:54 - 10:00В мире, где привыкли
платить за антибиотики 10 центов в день, -
10:00 - 10:02цена в 180 долларов в день
-
10:02 - 10:04кажется большой.
-
10:04 - 10:06О чём это говорит на самом деле?
-
10:06 - 10:08Такая цена говорит о том,
-
10:08 - 10:10что не стоит больше полагаться
-
10:10 - 10:14на дешёвые и эффективные антибиотики
-
10:14 - 10:15в обозримом будущем.
-
10:15 - 10:18Цена сигнализирует о том,
-
10:18 - 10:20что нам, вероятно, нужно
-
10:20 - 10:22обратить внимание
на их рациональное использование. -
10:22 - 10:25Цены также подают нам сигнал о том,
-
10:25 - 10:28что нужно начинать
поиск других технологий. -
10:28 - 10:30Это аналогично тому,
как цены на бензин -
10:30 - 10:33подталкивают нас
-
10:33 - 10:35к развитию электромобилей.
-
10:35 - 10:37Цены — это важный знак,
-
10:37 - 10:38и нужно обращать на них внимание,
-
10:38 - 10:41но мы также должны учитывать тот факт,
-
10:41 - 10:45что, хотя высокие цены на антибиотики
и кажутся необычными, -
10:45 - 10:47они ничтожны по сравнению с ценой
-
10:47 - 10:49суточной дозы лекарств от рака,
-
10:49 - 10:52которые лишь продлевают жизнь пациента
на пару месяцев или год, -
10:52 - 10:54тогда как антибиотики потенциально
-
10:54 - 10:56могут эту жизнь спасти.
-
10:56 - 10:57Потребуется
-
10:57 - 10:59новый сдвиг парадигмы,
-
10:59 - 11:01и это пугает,
-
11:01 - 11:03т.к. во многих уголках этой страны
-
11:03 - 11:05и всего мира
-
11:05 - 11:07мысль о том,
чтобы заплатить 200 долларов -
11:07 - 11:10за день лечения антибиотиками,
-
11:10 - 11:12просто невообразима.
-
11:12 - 11:14Нам нужно подумать об этом.
-
11:14 - 11:16Существуют запасные варианты —
-
11:16 - 11:18альтернативные технологии,
-
11:18 - 11:20над которыми ведётся работа.
-
11:20 - 11:22Сюда входят бактериофаги, пробиотики,
-
11:22 - 11:26чувство кворума у бактерий, синбиотики.
-
11:26 - 11:29Это всё полезные направления для изучения,
-
11:29 - 11:32и они станут ещё более заманчивыми,
-
11:32 - 11:35когда цены на новые антибиотики
начнут расти. -
11:35 - 11:38Мы видим, что рынок на это реагирует.
-
11:38 - 11:40Правительство сейчас рассматривает
-
11:40 - 11:44пути субсидирования новых антибиотиков
и разработок. -
11:44 - 11:45Но здесь кроются трудности.
-
11:45 - 11:48Мы не просто выделяем
кучу денег на проблему. -
11:48 - 11:49Мы хотим иметь возможность
-
11:49 - 11:51инвестировать в новые антибиотики
-
11:51 - 11:54способами, которые будут поддерживать
-
11:54 - 11:57правильное их использование и продажу, —
-
11:57 - 11:59и именно в этом заключается трудность.
-
11:59 - 12:02Вернёмся к технологиям.
-
12:02 - 12:04Вы все помните слова
из знаменитого фильма -
12:04 - 12:06про динозавров: «Природа возьмёт своё».
-
12:06 - 12:10Эти технологии не будут работать вечно.
-
12:10 - 12:14Нужно помнить, что какую бы технологию
мы ни придумали, -
12:14 - 12:16природа сможет найти способ её обойти.
-
12:16 - 12:19Вы можете подумать, что эта проблема
-
12:19 - 12:21касается только антибиотиков и бактерий,
-
12:21 - 12:23но, оказывается, точно такая же проблема
-
12:23 - 12:26существует в других областях.
-
12:26 - 12:29Полирезистентный туберкулёз
-
12:29 - 12:32является серьёзной проблемой
в Индии и Южной Африке. -
12:32 - 12:34Тысячи пациентов умирают,
-
12:34 - 12:36потому что лекарства
второй линии до́роги, -
12:36 - 12:38а в некоторых случаях и они не работают —
-
12:38 - 12:41это туберкулёз
с широкой лекарственной устойчивостью. -
12:41 - 12:43Вирусы становятся невосприимчивыми.
-
12:43 - 12:45Сельскохозяйственные вредители.
Малярийные плазмодии. -
12:45 - 12:47Сейчас здоровье многих людей в мире
-
12:47 - 12:51зависит от одного препарата,
артемизинина, -
12:51 - 12:53применяемого для лечения малярии.
-
12:53 - 12:55Устойчивость к артемизинину уже возникла,
-
12:55 - 12:58и если она распространится,
-
12:58 - 12:59это поставит под угрозу
-
12:59 - 13:02единственный препарат в мире,
которым мы лечим малярию -
13:02 - 13:05и который является действенным
и безопасным. -
13:05 - 13:07Комары становятся невосприимчивыми.
-
13:07 - 13:09Если у вас есть дети, вы знаете,
что такое вши. -
13:09 - 13:11А у Нью-Йоркцев
-
13:11 - 13:14местная достопримечательность — клопы.
-
13:14 - 13:16Все они тоже резистентны.
-
13:16 - 13:19А вот пример из Европы.
-
13:19 - 13:21Оказывается, крысы тоже устойчивы к ядам.
-
13:21 - 13:24Общей идеей является то,
-
13:24 - 13:27что мы стали обладать технологиями,
-
13:27 - 13:31позволяющими контролировать природу,
только в последние 70, 80 или 100 лет. -
13:31 - 13:34И практически в один миг
-
13:34 - 13:37мы растратили имевшиеся возможности,
-
13:37 - 13:39потому что не осознавали,
-
13:39 - 13:42что естественный отбор
и эволюция найдут способ -
13:42 - 13:43вернуть своё.
-
13:43 - 13:45Нам нужно полностью пересмотреть
-
13:45 - 13:48использование
-
13:48 - 13:51средств контроля за
биологическими организмами -
13:51 - 13:54и способы стимулирования
-
13:54 - 13:56их разработки и внедрения,
-
13:56 - 13:59а в случае с антибиотиками — назначение
-
13:59 - 14:03и использование этого ценного ресурса.
-
14:03 - 14:05Нам действительно нужно начать
думать о них -
14:05 - 14:07как о природном ресурсе.
-
14:07 - 14:09Мы стоим на распутье.
-
14:09 - 14:13Мы можем переосмыслить
-
14:13 - 14:14и внимательно рассмотреть стимулы
-
14:14 - 14:17к изменению существующих практик.
-
14:17 - 14:19Альтернатива этому —
-
14:19 - 14:22мир, в котором даже травинка
-
14:22 - 14:25таит смертельную угрозу.
-
14:25 - 14:27Спасибо.
-
14:27 - 14:29(Аплодисменты)
- Title:
- Грядущий кризис антибиотиков
- Speaker:
- Раманан Лакшминараян
- Description:
-
Антибиотики спасают жизни. Но мы ими злоупотребляем, часто для целей, не связанных со спасением жизней, например, для лечения гриппа или для повышения рентабельности птицеводства. По словам исследователя Раманана Лакшминараяна, в результате антибиотики перестанут помогать, так как бактерии, против которых они направлены, становятся всё более устойчивыми. Лакшминараян призывает всех нас (и врачей, и пациентов) считать антибиотики и их эффективность невозобновляемым ресурсом и использовать их вдумчиво и осторожно. Это выступление — отрезвляющий взгляд на то, как на нас могут отразиться глобальные тренды в медицине.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:42
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for The coming crisis in antibiotics | |
![]() |
H H edited Russian subtitles for The coming crisis in antibiotics | |
![]() |
H H edited Russian subtitles for The coming crisis in antibiotics | |
![]() |
H H edited Russian subtitles for The coming crisis in antibiotics | |
![]() |
H H accepted Russian subtitles for The coming crisis in antibiotics | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The coming crisis in antibiotics | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The coming crisis in antibiotics | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The coming crisis in antibiotics |