Научите учителей создавать магию
-
0:01 - 0:03Прямо сейчас
-
0:03 - 0:06честолюбивая учительница
-
0:06 - 0:09работает над 60-тистраничным документом,
-
0:09 - 0:13основанном на одной очень древней
теории образования, -
0:13 - 0:17которая была развита каким-то
уже умершим профессором педагогики, -
0:17 - 0:20и удивляется,
какое отношение делаемое ею -
0:20 - 0:21имеет к тому,
-
0:21 - 0:24что она хочет делать по жизни —
-
0:24 - 0:26быть педагогом,
-
0:26 - 0:30менять жизни и зажигать искорку магии.
-
0:30 - 0:35Прямо сейчас честолюбивый учитель
-
0:35 - 0:37в аспирантуре курса педагогики
-
0:37 - 0:40наблюдает за профессором,
-
0:40 - 0:42в самой скучной манере
-
0:42 - 0:47бормочущим о вовлечении.
-
0:47 - 0:49Прямо сейчас
-
0:49 - 0:51работающий первый год учительница
-
0:51 - 0:54сидит дома, просматривая планы урока
-
0:54 - 0:56и пытаясь разобраться в стандартах,
-
0:56 - 0:59в том, как оценивать учеников
соответствующим образом, -
0:59 - 1:01в то же время снова и снова
-
1:01 - 1:03повторяя про себя:
-
1:03 - 1:05«Не улыбайся до ноября»,
-
1:05 - 1:07потому как этому её научили
-
1:07 - 1:10на программе подготовки учителей.
-
1:10 - 1:13Прямо сейчас студент
-
1:13 - 1:15пытается убедить
-
1:15 - 1:17своих родителей,
-
1:17 - 1:19что он очень сильно болен
-
1:19 - 1:23и не сможет завтра пойти в школу.
-
1:23 - 1:25С другой стороны, прямо сейчас
-
1:25 - 1:28великолепные преподаватели
-
1:28 - 1:30делятся информацией,
-
1:30 - 1:32информацией,
передаваемой так великолепно, -
1:32 - 1:35что ученики сидят
на краешке своих стульев, -
1:35 - 1:37ожидая капельку пота,
-
1:37 - 1:39падающую с лица этого человека,
-
1:39 - 1:42чтобы они смогли впитать в себя
всё это знание. -
1:42 - 1:46Также прямо сейчас есть человек,
-
1:46 - 1:49приковавший к себе
внимание всей аудитории, -
1:49 - 1:52человек, сплетающий яркое повествование
-
1:52 - 1:54о мире,
-
1:54 - 1:56который люди, слушающие его,
-
1:56 - 1:58никогда не воображали
и не видели раньше, -
1:58 - 2:00но если они
достаточно плотно закроют глаза, -
2:00 - 2:02то смогут его представить,
-
2:02 - 2:06потому как повествование
настолько захватывающее. -
2:06 - 2:09Прямо сейчас есть человек,
который может попросить аудиторию -
2:09 - 2:11поднять руки вверх,
-
2:11 - 2:13и так они и замрут, пока он не скажет:
-
2:13 - 2:14«Опускайте».
-
2:14 - 2:16Прямо сейчас.
-
2:16 - 2:18Люди говорят:
-
2:18 - 2:20«Крис, ты описываешь парня,
-
2:20 - 2:22проходящего какую-то ужасную тренировку,
-
2:22 - 2:25и тут же описываешь
этих мощных преподавателей. -
2:25 - 2:26Если задуматься о мире образования —
-
2:26 - 2:28конкретно, городского образования, —
-
2:28 - 2:30эти люди друг друга нейтрализуют,
-
2:30 - 2:32и всё будет хорошо».
-
2:32 - 2:35Реальность в том, что описанные мною
-
2:35 - 2:37мастера-преподаватели,
-
2:37 - 2:39мастера-повествователи,
-
2:39 - 2:41мастера-рассказчики
-
2:41 - 2:44исключены из классных комнат.
-
2:44 - 2:47Те, кто владеет навыками преподавания
-
2:47 - 2:48и увлекает аудиторию,
-
2:48 - 2:51даже не знают,
что такое сертификат учителя. -
2:51 - 2:53У них, может, даже нет степеней,
-
2:53 - 2:56которые хоть как-то
-
2:56 - 2:59можно назвать образованием.
-
2:59 - 3:00И, на мой взгляд, это печально.
-
3:00 - 3:03Печально, потому как
описанные мною люди, -
3:03 - 3:06были совсем не заинтересованы
в процессе обучения, -
3:06 - 3:08но хотят стать эффективными учителями,
-
3:08 - 3:09только у них нет примера.
-
3:09 - 3:11Перефразирую Марка Твена.
-
3:11 - 3:14Марк Твен сказал, что должная подготовка
-
3:14 - 3:15или преподавание
-
3:15 - 3:19имеет такую силу, что может изменить
плохую мораль на хорошую, -
3:19 - 3:21превратить ужасные методы в действенные,
-
3:21 - 3:24изменить людей
-
3:24 - 3:27и сделать из них ангелов.
-
3:27 - 3:29Те люди, каких я ранее описал,
-
3:29 - 3:31получили должную
преподавательскую подготовку -
3:31 - 3:33не в колледже или университете,
-
3:33 - 3:37но в силу того, что были там же,
где и те, кто увлекал их. -
3:37 - 3:39Угадайте, где это?
-
3:39 - 3:41В парикмахерских,
-
3:41 - 3:44на рэп-концертах и, самое важное,
-
3:44 - 3:46в негритянской церкви.
-
3:46 - 3:49Я создавал идею, называемую
Пятидесятническая педагогика. -
3:49 - 3:51Кто бывал в негритянской церкви?
-
3:51 - 3:54Есть пара рук.
-
3:54 - 3:55Заходите вы в такую церковь,
-
3:55 - 3:57там проповедник начинает свою проповедь
-
3:57 - 4:00и понимает, что должен увлечь аудиторию,
-
4:00 - 4:01потому он, чаще всего,
-
4:01 - 4:03начинает со, своего рода, игры слов,
-
4:03 - 4:05затем останавливается на мгновение
-
4:05 - 4:07и думает:
«О, Боже, они совсем не слушают!» -
4:07 - 4:09Потому он вопрошает: «Скажем Аминь?»
-
4:09 - 4:10Аудитория: «Аминь».
-
4:10 - 4:12Крис Эмдин: Так скажем Аминь?
Аудитория: Аминь. -
4:12 - 4:15Крис Эмдин: Внезапно, все очнулись.
-
4:15 - 4:17Проповедник встаёт на кафедру,
чтобы обратить на себя внимание. -
4:17 - 4:20Он сильно понижает голос,
-
4:20 - 4:22когда хочет, чтобы люди
следовали за его мыслью. -
4:22 - 4:24Вот те навыки, которые необходимы
-
4:24 - 4:26для увлекающих учителей.
-
4:26 - 4:28Так почему педагогическое образование
-
4:28 - 4:30даёт нам только теорию и теорию,
-
4:30 - 4:32рассказывает о стандартах,
-
4:32 - 4:34о всём том,
что никакого отношения не имеет -
4:34 - 4:37к базовым навыкам,
к той магии, что нужна, -
4:37 - 4:40дабы увлечь аудиторию, увлечь ученика?
-
4:40 - 4:43Я утверждаю, что нам нужно
переосмыслить педагогическое образование. -
4:43 - 4:46Мы могли сосредоточиться
на содержании — хорошо, -
4:46 - 4:48на теории — хорошо,
-
4:48 - 4:50но содержание и теории
-
4:50 - 4:52при отсутствии
магии преподавания и обучения -
4:52 - 4:55ничего не значат.
-
4:55 - 4:58Часто люди говорят:
«Магия — это только магия». -
4:58 - 4:59Есть учителя, которые,
несмотря на все трудности, -
4:59 - 5:02обладают необходимыми навыками,
-
5:02 - 5:05приходят в школу,
могут увлечь аудиторию, -
5:05 - 5:06а директор входит и говорит:
-
5:06 - 5:09«О, он хорош! Хотелось бы,
чтобы все учителя были такими». -
5:09 - 5:11И когда пытаешься описать,
что такое в них есть, -
5:11 - 5:13получается только: «У них есть магия».
-
5:13 - 5:14Но я здесь, чтобы рассказать вам,
-
5:14 - 5:17что магии можно научиться.
-
5:17 - 5:19Магии можно научиться.
-
5:19 - 5:22Магии можно научиться.
-
5:22 - 5:24Как ей обучить?
-
5:24 - 5:25Ей можно научить, позволив людям
-
5:25 - 5:27пойти туда,
-
5:27 - 5:28где происходит магия.
-
5:28 - 5:31Если вы хотите быть целеустремлённым
учителем городского образования, -
5:31 - 5:33придётся покинуть границы университета
-
5:33 - 5:35и отправиться на поиск.
-
5:35 - 5:37Пойти повращаться в парикмахерской,
-
5:37 - 5:39посетить негритянскую церковь
-
5:39 - 5:40и понаблюдать за теми,
-
5:40 - 5:42у кого есть сила заинтересовывать,
-
5:42 - 5:44и просто записать, что они делают.
-
5:44 - 5:47На наших курсах педагогического образования
в моём университете -
5:47 - 5:49я запустил проект,
в котором каждый студент -
5:49 - 5:54идёт смотреть рэп-концерт.
-
5:54 - 5:56Они наблюдают за тем,
как двигаются рэперы -
5:56 - 5:57и «говорят» с помощью рук.
-
5:57 - 6:00Они изучают,
как рэпер гордо пересекает сцену, -
6:00 - 6:02слушают их метафоры и аналогии
-
6:02 - 6:04и обучаются этим маленьким приёмам,
-
6:04 - 6:06которые при достаточной практике
-
6:06 - 6:08становятся их ключиком к магии.
-
6:08 - 6:10Они обучаются,
что просто уставившись на студента -
6:10 - 6:12и подняв бровь на полсантиметра,
-
6:12 - 6:14то ничего не придётся говорить,
-
6:14 - 6:17потому как тот поймёт,
что от него ожидают большего. -
6:17 - 6:20Если бы можно было преобразовать
педагогическое образование так, -
6:20 - 6:22чтобы сфокусироваться
на обучении учителей -
6:22 - 6:24созданию магии,
-
6:24 - 6:28тогда — бац! — можно было бы
оживить заскучавшие классы, -
6:28 - 6:30заново зажечь воображение
-
6:30 - 6:31и изменить образование.
-
6:31 - 6:34Спасибо.
-
6:34 - 6:37(Аплодисменты)
- Title:
- Научите учителей создавать магию
- Speaker:
- Кристофер Эмдин
- Description:
-
Что общего между рэп-концертами, болтовнёй в парикмахерской и воскресными церковными службами? Как говорит Кристофер Эмдин, все они хранят секретную магию, способную увлечь и, в то же время, научить чему-то — а это то, чему мы зачастую не учим преподавателей. Доцент кафедры естественных наук (и сооснователь Science Genius B.A.T.T.L.E.S совместно с GZA из группы Wu-Tang Clan) предлагает видение, которое позволит оживить классные комнаты.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:54
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Teach teachers how to create magic | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Teach teachers how to create magic | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Teach teachers how to create magic | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Teach teachers how to create magic | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Teach teachers how to create magic | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Teach teachers how to create magic | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Teach teachers how to create magic | |
![]() |
Nino Dundua accepted Russian subtitles for Teach teachers how to create magic |