< Return to Video

Научите учителей создавать магию

  • 0:01 - 0:03
    Прямо сейчас
  • 0:03 - 0:06
    честолюбивая учительница
  • 0:06 - 0:09
    работает над 60-тистраничным документом,
  • 0:09 - 0:13
    основанном на одной очень древней
    теории образования,
  • 0:13 - 0:17
    которая была развита каким-то
    уже умершим профессором педагогики,
  • 0:17 - 0:20
    и удивляется,
    какое отношение делаемое ею
  • 0:20 - 0:21
    имеет к тому,
  • 0:21 - 0:24
    что она хочет делать по жизни —
  • 0:24 - 0:26
    быть педагогом,
  • 0:26 - 0:30
    менять жизни и зажигать искорку магии.
  • 0:30 - 0:35
    Прямо сейчас честолюбивый учитель
  • 0:35 - 0:37
    в аспирантуре курса педагогики
  • 0:37 - 0:40
    наблюдает за профессором,
  • 0:40 - 0:42
    в самой скучной манере
  • 0:42 - 0:47
    бормочущим о вовлечении.
  • 0:47 - 0:49
    Прямо сейчас
  • 0:49 - 0:51
    работающий первый год учительница
  • 0:51 - 0:54
    сидит дома, просматривая планы урока
  • 0:54 - 0:56
    и пытаясь разобраться в стандартах,
  • 0:56 - 0:59
    в том, как оценивать учеников
    соответствующим образом,
  • 0:59 - 1:01
    в то же время снова и снова
  • 1:01 - 1:03
    повторяя про себя:
  • 1:03 - 1:05
    «Не улыбайся до ноября»,
  • 1:05 - 1:07
    потому как этому её научили
  • 1:07 - 1:10
    на программе подготовки учителей.
  • 1:10 - 1:13
    Прямо сейчас студент
  • 1:13 - 1:15
    пытается убедить
  • 1:15 - 1:17
    своих родителей,
  • 1:17 - 1:19
    что он очень сильно болен
  • 1:19 - 1:23
    и не сможет завтра пойти в школу.
  • 1:23 - 1:25
    С другой стороны, прямо сейчас
  • 1:25 - 1:28
    великолепные преподаватели
  • 1:28 - 1:30
    делятся информацией,
  • 1:30 - 1:32
    информацией,
    передаваемой так великолепно,
  • 1:32 - 1:35
    что ученики сидят
    на краешке своих стульев,
  • 1:35 - 1:37
    ожидая капельку пота,
  • 1:37 - 1:39
    падающую с лица этого человека,
  • 1:39 - 1:42
    чтобы они смогли впитать в себя
    всё это знание.
  • 1:42 - 1:46
    Также прямо сейчас есть человек,
  • 1:46 - 1:49
    приковавший к себе
    внимание всей аудитории,
  • 1:49 - 1:52
    человек, сплетающий яркое повествование
  • 1:52 - 1:54
    о мире,
  • 1:54 - 1:56
    который люди, слушающие его,
  • 1:56 - 1:58
    никогда не воображали
    и не видели раньше,
  • 1:58 - 2:00
    но если они
    достаточно плотно закроют глаза,
  • 2:00 - 2:02
    то смогут его представить,
  • 2:02 - 2:06
    потому как повествование
    настолько захватывающее.
  • 2:06 - 2:09
    Прямо сейчас есть человек,
    который может попросить аудиторию
  • 2:09 - 2:11
    поднять руки вверх,
  • 2:11 - 2:13
    и так они и замрут, пока он не скажет:
  • 2:13 - 2:14
    «Опускайте».
  • 2:14 - 2:16
    Прямо сейчас.
  • 2:16 - 2:18
    Люди говорят:
  • 2:18 - 2:20
    «Крис, ты описываешь парня,
  • 2:20 - 2:22
    проходящего какую-то ужасную тренировку,
  • 2:22 - 2:25
    и тут же описываешь
    этих мощных преподавателей.
  • 2:25 - 2:26
    Если задуматься о мире образования —
  • 2:26 - 2:28
    конкретно, городского образования, —
  • 2:28 - 2:30
    эти люди друг друга нейтрализуют,
  • 2:30 - 2:32
    и всё будет хорошо».
  • 2:32 - 2:35
    Реальность в том, что описанные мною
  • 2:35 - 2:37
    мастера-преподаватели,
  • 2:37 - 2:39
    мастера-повествователи,
  • 2:39 - 2:41
    мастера-рассказчики
  • 2:41 - 2:44
    исключены из классных комнат.
  • 2:44 - 2:47
    Те, кто владеет навыками преподавания
  • 2:47 - 2:48
    и увлекает аудиторию,
  • 2:48 - 2:51
    даже не знают,
    что такое сертификат учителя.
  • 2:51 - 2:53
    У них, может, даже нет степеней,
  • 2:53 - 2:56
    которые хоть как-то
  • 2:56 - 2:59
    можно назвать образованием.
  • 2:59 - 3:00
    И, на мой взгляд, это печально.
  • 3:00 - 3:03
    Печально, потому как
    описанные мною люди,
  • 3:03 - 3:06
    были совсем не заинтересованы
    в процессе обучения,
  • 3:06 - 3:08
    но хотят стать эффективными учителями,
  • 3:08 - 3:09
    только у них нет примера.
  • 3:09 - 3:11
    Перефразирую Марка Твена.
  • 3:11 - 3:14
    Марк Твен сказал, что должная подготовка
  • 3:14 - 3:15
    или преподавание
  • 3:15 - 3:19
    имеет такую силу, что может изменить
    плохую мораль на хорошую,
  • 3:19 - 3:21
    превратить ужасные методы в действенные,
  • 3:21 - 3:24
    изменить людей
  • 3:24 - 3:27
    и сделать из них ангелов.
  • 3:27 - 3:29
    Те люди, каких я ранее описал,
  • 3:29 - 3:31
    получили должную
    преподавательскую подготовку
  • 3:31 - 3:33
    не в колледже или университете,
  • 3:33 - 3:37
    но в силу того, что были там же,
    где и те, кто увлекал их.
  • 3:37 - 3:39
    Угадайте, где это?
  • 3:39 - 3:41
    В парикмахерских,
  • 3:41 - 3:44
    на рэп-концертах и, самое важное,
  • 3:44 - 3:46
    в негритянской церкви.
  • 3:46 - 3:49
    Я создавал идею, называемую
    Пятидесятническая педагогика.
  • 3:49 - 3:51
    Кто бывал в негритянской церкви?
  • 3:51 - 3:54
    Есть пара рук.
  • 3:54 - 3:55
    Заходите вы в такую церковь,
  • 3:55 - 3:57
    там проповедник начинает свою проповедь
  • 3:57 - 4:00
    и понимает, что должен увлечь аудиторию,
  • 4:00 - 4:01
    потому он, чаще всего,
  • 4:01 - 4:03
    начинает со, своего рода, игры слов,
  • 4:03 - 4:05
    затем останавливается на мгновение
  • 4:05 - 4:07
    и думает:
    «О, Боже, они совсем не слушают!»
  • 4:07 - 4:09
    Потому он вопрошает: «Скажем Аминь?»
  • 4:09 - 4:10
    Аудитория: «Аминь».
  • 4:10 - 4:12
    Крис Эмдин: Так скажем Аминь?
    Аудитория: Аминь.
  • 4:12 - 4:15
    Крис Эмдин: Внезапно, все очнулись.
  • 4:15 - 4:17
    Проповедник встаёт на кафедру,
    чтобы обратить на себя внимание.
  • 4:17 - 4:20
    Он сильно понижает голос,
  • 4:20 - 4:22
    когда хочет, чтобы люди
    следовали за его мыслью.
  • 4:22 - 4:24
    Вот те навыки, которые необходимы
  • 4:24 - 4:26
    для увлекающих учителей.
  • 4:26 - 4:28
    Так почему педагогическое образование
  • 4:28 - 4:30
    даёт нам только теорию и теорию,
  • 4:30 - 4:32
    рассказывает о стандартах,
  • 4:32 - 4:34
    о всём том,
    что никакого отношения не имеет
  • 4:34 - 4:37
    к базовым навыкам,
    к той магии, что нужна,
  • 4:37 - 4:40
    дабы увлечь аудиторию, увлечь ученика?
  • 4:40 - 4:43
    Я утверждаю, что нам нужно
    переосмыслить педагогическое образование.
  • 4:43 - 4:46
    Мы могли сосредоточиться
    на содержании — хорошо,
  • 4:46 - 4:48
    на теории — хорошо,
  • 4:48 - 4:50
    но содержание и теории
  • 4:50 - 4:52
    при отсутствии
    магии преподавания и обучения
  • 4:52 - 4:55
    ничего не значат.
  • 4:55 - 4:58
    Часто люди говорят:
    «Магия — это только магия».
  • 4:58 - 4:59
    Есть учителя, которые,
    несмотря на все трудности,
  • 4:59 - 5:02
    обладают необходимыми навыками,
  • 5:02 - 5:05
    приходят в школу,
    могут увлечь аудиторию,
  • 5:05 - 5:06
    а директор входит и говорит:
  • 5:06 - 5:09
    «О, он хорош! Хотелось бы,
    чтобы все учителя были такими».
  • 5:09 - 5:11
    И когда пытаешься описать,
    что такое в них есть,
  • 5:11 - 5:13
    получается только: «У них есть магия».
  • 5:13 - 5:14
    Но я здесь, чтобы рассказать вам,
  • 5:14 - 5:17
    что магии можно научиться.
  • 5:17 - 5:19
    Магии можно научиться.
  • 5:19 - 5:22
    Магии можно научиться.
  • 5:22 - 5:24
    Как ей обучить?
  • 5:24 - 5:25
    Ей можно научить, позволив людям
  • 5:25 - 5:27
    пойти туда,
  • 5:27 - 5:28
    где происходит магия.
  • 5:28 - 5:31
    Если вы хотите быть целеустремлённым
    учителем городского образования,
  • 5:31 - 5:33
    придётся покинуть границы университета
  • 5:33 - 5:35
    и отправиться на поиск.
  • 5:35 - 5:37
    Пойти повращаться в парикмахерской,
  • 5:37 - 5:39
    посетить негритянскую церковь
  • 5:39 - 5:40
    и понаблюдать за теми,
  • 5:40 - 5:42
    у кого есть сила заинтересовывать,
  • 5:42 - 5:44
    и просто записать, что они делают.
  • 5:44 - 5:47
    На наших курсах педагогического образования
    в моём университете
  • 5:47 - 5:49
    я запустил проект,
    в котором каждый студент
  • 5:49 - 5:54
    идёт смотреть рэп-концерт.
  • 5:54 - 5:56
    Они наблюдают за тем,
    как двигаются рэперы
  • 5:56 - 5:57
    и «говорят» с помощью рук.
  • 5:57 - 6:00
    Они изучают,
    как рэпер гордо пересекает сцену,
  • 6:00 - 6:02
    слушают их метафоры и аналогии
  • 6:02 - 6:04
    и обучаются этим маленьким приёмам,
  • 6:04 - 6:06
    которые при достаточной практике
  • 6:06 - 6:08
    становятся их ключиком к магии.
  • 6:08 - 6:10
    Они обучаются,
    что просто уставившись на студента
  • 6:10 - 6:12
    и подняв бровь на полсантиметра,
  • 6:12 - 6:14
    то ничего не придётся говорить,
  • 6:14 - 6:17
    потому как тот поймёт,
    что от него ожидают большего.
  • 6:17 - 6:20
    Если бы можно было преобразовать
    педагогическое образование так,
  • 6:20 - 6:22
    чтобы сфокусироваться
    на обучении учителей
  • 6:22 - 6:24
    созданию магии,
  • 6:24 - 6:28
    тогда — бац! — можно было бы
    оживить заскучавшие классы,
  • 6:28 - 6:30
    заново зажечь воображение
  • 6:30 - 6:31
    и изменить образование.
  • 6:31 - 6:34
    Спасибо.
  • 6:34 - 6:37
    (Аплодисменты)
Title:
Научите учителей создавать магию
Speaker:
Кристофер Эмдин
Description:

Что общего между рэп-концертами, болтовнёй в парикмахерской и воскресными церковными службами? Как говорит Кристофер Эмдин, все они хранят секретную магию, способную увлечь и, в то же время, научить чему-то — а это то, чему мы зачастую не учим преподавателей. Доцент кафедры естественных наук (и сооснователь Science Genius B.A.T.T.L.E.S совместно с GZA из группы Wu-Tang Clan) предлагает видение, которое позволит оживить классные комнаты.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:54

Russian subtitles

Revisions Compare revisions