< Return to Video

Edit Vider (Edith Widder): Kako smo pronašli džinovsku lignju

  • 0:01 - 0:04
    Kraken,
    zver tako zastrašujuća
  • 0:04 - 0:07
    govorilo se da proždire ljude,
    brodove i kitove,
  • 0:07 - 0:11
    i tako velika da može da se
    pobrka sa ostrvom.
  • 0:11 - 0:13
    U procenjivanju zasluga ovakvih priča,
  • 0:13 - 0:16
    verovatno je mudro imati na umu
    izreku starog moreplovca
  • 0:16 - 0:20
    da je jedina razlika
    između bajke i morske priče
  • 0:20 - 0:22
    ta što bajka počinje sa:
    "Bilo jednom..."
  • 0:22 - 0:28
    a morska priča sa: "Nije zajebancija...".
    (Smeh)
  • 0:28 - 0:29
    Svaka riba koja pobegne
  • 0:29 - 0:32
    raste sa svakim pričanjem priče.
  • 0:32 - 0:34
    Ipak, ima džinova u okeanu,
  • 0:34 - 0:36
    i sada imamo video dokaz,
  • 0:36 - 0:41
    čega su nesumnjivo svesni oni od vas koji su gledali dokumentarac Diskaveri kanala.
  • 0:41 - 0:43
    Ja sam bila jedan od tri naučnika
    na ovoj ekspediciji
  • 0:43 - 0:46
    koja se desila prošlog leta
    u vodama Japana.
  • 0:46 - 0:48
    Ja sam ova mala.
  • 0:48 - 0:52
    Ostalih dvoje su dr Cunemi Kubodera
    i dr Stiv O'Šej.
  • 0:52 - 0:56
    Ja dugujem svoje učešće u ovom
    sada istorijskom događaju,
  • 0:56 - 0:57
    TED-u.
  • 0:57 - 1:01
    2010. bio je TED događaj
    zvani "Plava misija"
  • 1:01 - 1:03
    održan na Lindblad eksploreru
    na Galapagosu
  • 1:03 - 1:07
    kao deo ispunjavanja TED želje Silvije Erl.
  • 1:07 - 1:10
    Ja sam govorila o novom načinu
    istraživanja okeana,
  • 1:10 - 1:15
    onom koji se fokusira na privlačenje životinja
    umesto na njihovo plašenje.
  • 1:15 - 1:17
    Majk De Gri je takođe bio pozvan,
  • 1:17 - 1:21
    i on je govorio sa velikom strašću o svojoj
    ljubavi prema okeanu,
  • 1:21 - 1:23
    i takođe je govorio meni
    o primeni mog pristupa
  • 1:23 - 1:26
    u nečemu u šta je on bio uključen
    veoma dugo,
  • 1:26 - 1:29
    a to je lov na džinovsku lignju.
  • 1:29 - 1:33
    Majk je bio taj koji me je pozvao
    na samit o lignjama,
  • 1:33 - 1:37
    skup stručnjaka za lignje na Diskaveri kanalu
  • 1:37 - 1:42
    tog leta tokom Nedelje ajkula.
    (Smeh)
  • 1:42 - 1:44
    Ja sam govorila o neupadljivom posmatranju
  • 1:44 - 1:47
    i optičkom primamljivanju lignje iz dubina
  • 1:47 - 1:49
    u kome sam istakla važnost
  • 1:49 - 1:54
    korišćenja tihe, neupadljive
    platforme za istraživanje.
  • 1:54 - 1:57
    Ovo je došlo od stotina urona
    koje sam imala,
  • 1:57 - 1:59
    potucanja u mraku,
  • 1:59 - 2:02
    koristeći ove platforme,
  • 2:02 - 2:05
    i moj je utisak da sam videla više životinja
  • 2:05 - 2:07
    radeći sa podvodnog vozila
  • 2:07 - 2:10
    nego što sam videla sa oba
    vozila na daljinsko upravljanje.
  • 2:10 - 2:13
    Ali to je možda samo zato što podvodno vozilo
    ima šire vidno polje.
  • 2:13 - 2:15
    Ali takođe sam osećala kao da sam
    videla više životinja
  • 2:15 - 2:17
    radeći sa Tiburonom nego sa Ventanom,
  • 2:17 - 2:19
    dva vozila sa istim vidnim poljem
  • 2:19 - 2:21
    ali različitim pogonom.
  • 2:21 - 2:25
    Tako da sam posumnjala da to može da ima veze
    sa količinom buke koju prave.
  • 2:25 - 2:27
    Tako da sam postavila hidrofon na dno okeana,
  • 2:27 - 2:31
    i izvela sam da svaki prođe istom brzinom
    i na istom odstojanju
  • 2:31 - 2:33
    i snimila zvuk koji proizvode.
  • 2:33 - 2:35
    Džonson Si-Link - (zujanje) -
  • 2:35 - 2:37
    što verovatno jedva da možete da čujete ovde,
  • 2:37 - 2:41
    koristi električne potiskivače - veoma tiho.
  • 2:41 - 2:44
    "Tiburon" takođe koristi potiskivače sa
    električnim napajanjem.
  • 2:44 - 2:49
    To je takođe vrlo tiho, ali za nijansu bučnije.
    (Glasnije zujanje)
  • 2:49 - 2:53
    Ali vozila na daljinsko upravljanje koja se
    najčešće koriste danas, koriste hidrauliku
  • 2:53 - 2:56
    i zvuče kao "Ventana".
    (Glasno pištanje)
  • 2:56 - 2:59
    Mislim da to mora da preplaši mnoge životinje.
  • 2:59 - 3:02
    Tako da za lov na lignje iz dubina,
  • 3:02 - 3:04
    predlažem korišćenje optičkog mamca
  • 3:04 - 3:06
    pričvršćenog za platformu kamere
  • 3:06 - 3:11
    bez potiskivača, bez motora,
  • 3:11 - 3:14
    samo kamera na baterije
  • 3:14 - 3:17
    i jedino osvetljenje dolazi od crvenog svetla
  • 3:17 - 3:19
    koje je nevidljivo za mnoge životinje iz dubina
  • 3:19 - 3:22
    koje su se adaptirale da vide
    prvenstveno plavu boju.
  • 3:22 - 3:23
    To je vidljivo našem oku,
  • 3:23 - 3:26
    ali je ekvivalent infracrvenog za morske dubine.
  • 3:26 - 3:29
    Ova platforma za kameru,
    koju smo nazvali Meduza,
  • 3:29 - 3:31
    mogla je samo da bude bačena
    sa zadnjeg dela broda,
  • 3:31 - 3:37
    pričvršćena za plovak na površini
    sa preko 600 metara strune,
  • 3:37 - 3:41
    samo bi plutala okolo pasivno nošena strujama,
  • 3:41 - 3:45
    i jedino svetlo vidljivo životinjama u dubini
  • 3:45 - 3:49
    bilo bi plavo svetlo optičkog mamca,
  • 3:49 - 3:53
    koga smo nazvali elektronska meduza
    ili e-duza,
  • 3:53 - 3:56
    jer je dizajnirana da oponaša
  • 3:56 - 3:58
    bioluminescentno prikazivanje
  • 3:58 - 4:02
    uobičajene dubinske meduze Atole.
  • 4:02 - 4:05
    Ova vetrenjača svetla koje Atola proizvodi
  • 4:05 - 4:08
    je poznata kao bioluminescentni alarmni uređaj
  • 4:08 - 4:10
    i oblik je odbrane.
  • 4:10 - 4:14
    Razlog zbog koga je elektronska meduza
    funkcionisala kao mamac
  • 4:14 - 4:17
    nije zbog toga što džinovska lignja
    jede meduze,
  • 4:17 - 4:21
    nego zato što ova meduza jedino pribegava
    proizvodnji ovog svetla
  • 4:21 - 4:23
    kada je žvaće grabljivica
  • 4:23 - 4:26
    i njena jedina nada za spas je
  • 4:26 - 4:29
    da možda privuče pažnju veće grabljivice
  • 4:29 - 4:31
    koja će napasti njenog napadača
  • 4:31 - 4:34
    i time joj omogućiti šansu za bekstvo.
  • 4:34 - 4:37
    To je poziv u pomoć,
    poslednji pokušaj za bekstvo
  • 4:37 - 4:41
    i uobičajen oblik odbrane u dubinama.
  • 4:41 - 4:43
    Pristup je uspeo.
  • 4:43 - 4:47
    Dok sve prethodne ekspedicije
    nisu uspele da sakupe
  • 4:47 - 4:49
    nijedan jedini snimak ovog džina,
  • 4:49 - 4:54
    mi smo uspeli šest i prvi je izazvao
    fantastično uzbuđenje.
  • 4:54 - 5:07
    Edit Vider (na snimku): O bože, O bože! Zezaš me!
    Ostali naučnici: O ho ho! Upravo stoji tamo.
  • 5:07 - 5:10
    Edit Vider: Izgledalo je kao da nas zadirkuje,
    da izvodi ples sa lepezama -
  • 5:10 - 5:12
    sad me vidiš, sad me ne vidiš -
  • 5:12 - 5:15
    i bilo je četiri takva izazivajuća pojavljivanja,
  • 5:15 - 5:20
    i onda u petom, pojavila se
    i totalno nas zabezeknula.
  • 5:20 - 5:25
    (Muzika) Pripovedač: (Govori na Japanskom)
  • 5:25 - 5:35
    Naučnici: Ooh! O bože! Uuu!
  • 5:37 - 5:39
    (Aplauz)
  • 5:39 - 5:44
    E.V.: Potpuno prikazivanje.
  • 5:44 - 5:45
    Ono što me je stvarno zabezeknulo
  • 5:45 - 5:48
    je to kako je došla iznad e-duze
  • 5:48 - 5:50
    i onda napala ogromnu stvar pored nje,
  • 5:50 - 5:53
    koju je, ja mislim, pobrkala
    sa grabljivicom e-duze.
  • 5:53 - 5:56
    Ali još neverovatniji je bio materijal snimljen
  • 5:56 - 5:58
    sa podvodnog vozila Triton.
  • 5:58 - 6:01
    U dokumentarcu Diskaverija nije pomenuto
  • 6:01 - 6:05
    da je lignja-mamac
    koju je koristio doktor Kubodera,
  • 6:05 - 6:08
    lignja dijamantskih leđa
    dugačka jedan metar,
  • 6:08 - 6:11
    imala pričvršćeno svetlo za sebe,
    mamac za lignje
  • 6:11 - 6:13
    poput onog koji koriste komercijalni ribolovci,
  • 6:13 - 6:15
    i mislim da je to svetlo bilo ono
  • 6:15 - 6:18
    što je primamilo ovog džina.
  • 6:18 - 6:19
    Ono što sada vidite
  • 6:19 - 6:25
    je pojačan pogled kamere pod crvenim svetlom,
  • 6:25 - 6:29
    i to je sve što je dr Kubodera mogao da vidi
    kad je džin došao.
  • 6:29 - 6:31
    I onda se toliko uzbudio,
  • 6:31 - 6:35
    da je uključio svoju baterijsku lampu
    zato što je hteo da vidi bolje
  • 6:35 - 6:37
    i džin nije pobegao,
  • 6:37 - 6:40
    tako da je rizikovao uključivši
    bela svetla na podmornici,
  • 6:40 - 6:43
    i preneo biće iz legende
  • 6:43 - 6:48
    iz maglovite istorije na video snimak
    visoke rezolucije.
  • 6:48 - 6:51
    Bilo je apsolutno zadivljujuće,
  • 6:51 - 6:54
    i da su pipci za ishranu
    ove životinje bili netaknuti
  • 6:54 - 6:55
    i potpuno izduženi,
  • 6:55 - 6:59
    bila bi visoka kao dvospratna kuća.
  • 6:59 - 7:01
    Kako je nešto te veličine moglo
  • 7:01 - 7:06
    do sada da živi u našem okeanu
    i da ga niko ne snimi?
  • 7:06 - 7:09
    Mi smo samo istražili
    oko pet procenata našeg okeana.
  • 7:09 - 7:13
    Ima još velikih otkrića
    koja treba da se dese tamo dole,
  • 7:13 - 7:17
    fantastičnih stvorenja koja predstavljaju
    milione godina evolucije
  • 7:17 - 7:19
    i možda bioaktivnih jedinjenja
  • 7:19 - 7:23
    koja bi mogla da nam koriste na načine
    koje ne možemo ni da zamislimo.
  • 7:23 - 7:26
    Ipak trošimo samo mali deo
  • 7:26 - 7:29
    para na istraživanje okeana
  • 7:29 - 7:32
    od onog što trošimo za istraživanje svemira.
  • 7:32 - 7:36
    Treba nam organizacija po ugledu na NASA
    za istraživanje okeana,
  • 7:36 - 7:38
    zato što treba da istražujemo i čuvamo
  • 7:38 - 7:41
    naše životne sisteme ovde na Zemlji.
  • 7:41 - 7:47
    Moramo - hvala vam.
    (Aplauz)
  • 7:47 - 7:50
    Istraživanje je mašina koja vuče inovaciju.
  • 7:50 - 7:53
    Inovacija vuče ekonomski rast.
  • 7:53 - 7:55
    Zato hajde svi da istražujemo,
  • 7:55 - 7:58
    ali činimo to na način
    koji ne plaši životinje,
  • 7:58 - 8:00
    ili kako je Majk De Gri jednom rekao,
  • 8:00 - 8:02
    "Ako hoćete da uradite nesto nesvakidašnje
  • 8:02 - 8:03
    i vidite nešto što nikada niste videli,
  • 8:03 - 8:07
    ili imate odličnu priliku da vidite
    nešto što niko drugi nije video,
  • 8:07 - 8:08
    uđite u podmornicu."
  • 8:08 - 8:11
    On je trebalo da bude sa nama na ovoj avanturi.
  • 8:11 - 8:13
    Nedostaje nam.
  • 8:13 - 8:18
    (Aplauz)
Title:
Edit Vider (Edith Widder): Kako smo pronašli džinovsku lignju
Speaker:
Edith Widder
Description:

Čovečanstvo traga za džinovskom lignjom (Architeuthis) otkada smo počeli da pravimo prve fotografije pod vodom. Ali ova neuhvatljiva grabljivica nikada nije snimljena. Okeanograf i pronalazač Edit Vider deli sa nama ključni uvid - i timski rad - koji je pomogao da se napravi video snimak ove lignje po prvi put.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:38
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How we found the giant squid
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How we found the giant squid
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How we found the giant squid
Mile Živković accepted Serbian subtitles for How we found the giant squid
Mile Živković edited Serbian subtitles for How we found the giant squid
Mile Živković edited Serbian subtitles for How we found the giant squid
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How we found the giant squid
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How we found the giant squid
Show all

Serbian subtitles

Revisions