1 00:00:00,975 --> 00:00:04,011 Kraken, zver tako zastrašujuća 2 00:00:04,011 --> 00:00:07,108 govorilo se da proždire ljude, brodove i kitove, 3 00:00:07,108 --> 00:00:11,035 i tako velika da može da se pobrka sa ostrvom. 4 00:00:11,035 --> 00:00:13,291 U procenjivanju zasluga ovakvih priča, 5 00:00:13,291 --> 00:00:16,176 verovatno je mudro imati na umu izreku starog moreplovca 6 00:00:16,176 --> 00:00:19,799 da je jedina razlika između bajke i morske priče 7 00:00:19,799 --> 00:00:22,436 ta što bajka počinje sa: "Bilo jednom..." 8 00:00:22,436 --> 00:00:27,669 a morska priča sa: "Nije zajebancija...". (Smeh) 9 00:00:27,669 --> 00:00:29,447 Svaka riba koja pobegne 10 00:00:29,447 --> 00:00:31,595 raste sa svakim pričanjem priče. 11 00:00:31,595 --> 00:00:34,082 Ipak, ima džinova u okeanu, 12 00:00:34,082 --> 00:00:36,111 i sada imamo video dokaz, 13 00:00:36,111 --> 00:00:40,733 čega su nesumnjivo svesni oni od vas koji su gledali dokumentarac Diskaveri kanala. 14 00:00:40,733 --> 00:00:43,370 Ja sam bila jedan od tri naučnika na ovoj ekspediciji 15 00:00:43,370 --> 00:00:45,566 koja se desila prošlog leta u vodama Japana. 16 00:00:45,566 --> 00:00:48,062 Ja sam ova mala. 17 00:00:48,062 --> 00:00:52,120 Ostalih dvoje su dr Cunemi Kubodera i dr Stiv O'Šej. 18 00:00:52,120 --> 00:00:55,650 Ja dugujem svoje učešće u ovom sada istorijskom događaju, 19 00:00:55,650 --> 00:00:57,456 TED-u. 20 00:00:57,456 --> 00:01:00,531 2010. bio je TED događaj zvani "Plava misija" 21 00:01:00,531 --> 00:01:03,265 održan na Lindblad eksploreru na Galapagosu 22 00:01:03,265 --> 00:01:07,107 kao deo ispunjavanja TED želje Silvije Erl. 23 00:01:07,107 --> 00:01:09,896 Ja sam govorila o novom načinu istraživanja okeana, 24 00:01:09,896 --> 00:01:14,673 onom koji se fokusira na privlačenje životinja umesto na njihovo plašenje. 25 00:01:14,673 --> 00:01:16,969 Majk De Gri je takođe bio pozvan, 26 00:01:16,969 --> 00:01:20,524 i on je govorio sa velikom strašću o svojoj ljubavi prema okeanu, 27 00:01:20,524 --> 00:01:22,937 i takođe je govorio meni o primeni mog pristupa 28 00:01:22,937 --> 00:01:25,593 u nečemu u šta je on bio uključen veoma dugo, 29 00:01:25,593 --> 00:01:29,027 a to je lov na džinovsku lignju. 30 00:01:29,027 --> 00:01:32,907 Majk je bio taj koji me je pozvao na samit o lignjama, 31 00:01:32,907 --> 00:01:37,032 skup stručnjaka za lignje na Diskaveri kanalu 32 00:01:37,032 --> 00:01:41,821 tog leta tokom Nedelje ajkula. (Smeh) 33 00:01:41,821 --> 00:01:44,237 Ja sam govorila o neupadljivom posmatranju 34 00:01:44,237 --> 00:01:46,780 i optičkom primamljivanju lignje iz dubina 35 00:01:46,780 --> 00:01:48,557 u kome sam istakla važnost 36 00:01:48,557 --> 00:01:53,807 korišćenja tihe, neupadljive platforme za istraživanje. 37 00:01:53,807 --> 00:01:56,532 Ovo je došlo od stotina urona koje sam imala, 38 00:01:56,532 --> 00:01:58,858 potucanja u mraku, 39 00:01:58,858 --> 00:02:01,636 koristeći ove platforme, 40 00:02:01,636 --> 00:02:05,219 i moj je utisak da sam videla više životinja 41 00:02:05,219 --> 00:02:07,100 radeći sa podvodnog vozila 42 00:02:07,100 --> 00:02:10,020 nego što sam videla sa oba vozila na daljinsko upravljanje. 43 00:02:10,020 --> 00:02:13,390 Ali to je možda samo zato što podvodno vozilo ima šire vidno polje. 44 00:02:13,390 --> 00:02:15,079 Ali takođe sam osećala kao da sam videla više životinja 45 00:02:15,079 --> 00:02:16,930 radeći sa Tiburonom nego sa Ventanom, 46 00:02:16,930 --> 00:02:19,115 dva vozila sa istim vidnim poljem 47 00:02:19,115 --> 00:02:21,153 ali različitim pogonom. 48 00:02:21,153 --> 00:02:25,184 Tako da sam posumnjala da to može da ima veze sa količinom buke koju prave. 49 00:02:25,184 --> 00:02:27,440 Tako da sam postavila hidrofon na dno okeana, 50 00:02:27,440 --> 00:02:30,600 i izvela sam da svaki prođe istom brzinom i na istom odstojanju 51 00:02:30,600 --> 00:02:33,032 i snimila zvuk koji proizvode. 52 00:02:33,032 --> 00:02:34,669 Džonson Si-Link - (zujanje) - 53 00:02:34,669 --> 00:02:37,264 što verovatno jedva da možete da čujete ovde, 54 00:02:37,264 --> 00:02:40,864 koristi električne potiskivače - veoma tiho. 55 00:02:40,864 --> 00:02:44,219 "Tiburon" takođe koristi potiskivače sa električnim napajanjem. 56 00:02:44,219 --> 00:02:49,298 To je takođe vrlo tiho, ali za nijansu bučnije. (Glasnije zujanje) 57 00:02:49,298 --> 00:02:52,501 Ali vozila na daljinsko upravljanje koja se najčešće koriste danas, koriste hidrauliku 58 00:02:52,501 --> 00:02:55,939 i zvuče kao "Ventana". (Glasno pištanje) 59 00:02:55,939 --> 00:02:59,365 Mislim da to mora da preplaši mnoge životinje. 60 00:02:59,365 --> 00:03:01,858 Tako da za lov na lignje iz dubina, 61 00:03:01,858 --> 00:03:04,015 predlažem korišćenje optičkog mamca 62 00:03:04,015 --> 00:03:06,175 pričvršćenog za platformu kamere 63 00:03:06,175 --> 00:03:10,943 bez potiskivača, bez motora, 64 00:03:10,943 --> 00:03:13,552 samo kamera na baterije 65 00:03:13,552 --> 00:03:16,572 i jedino osvetljenje dolazi od crvenog svetla 66 00:03:16,572 --> 00:03:19,064 koje je nevidljivo za mnoge životinje iz dubina 67 00:03:19,064 --> 00:03:21,756 koje su se adaptirale da vide prvenstveno plavu boju. 68 00:03:21,756 --> 00:03:23,018 To je vidljivo našem oku, 69 00:03:23,018 --> 00:03:26,359 ali je ekvivalent infracrvenog za morske dubine. 70 00:03:26,359 --> 00:03:29,200 Ova platforma za kameru, koju smo nazvali Meduza, 71 00:03:29,200 --> 00:03:31,329 mogla je samo da bude bačena sa zadnjeg dela broda, 72 00:03:31,329 --> 00:03:36,915 pričvršćena za plovak na površini sa preko 600 metara strune, 73 00:03:36,915 --> 00:03:40,994 samo bi plutala okolo pasivno nošena strujama, 74 00:03:40,994 --> 00:03:45,391 i jedino svetlo vidljivo životinjama u dubini 75 00:03:45,391 --> 00:03:49,378 bilo bi plavo svetlo optičkog mamca, 76 00:03:49,378 --> 00:03:53,158 koga smo nazvali elektronska meduza ili e-duza, 77 00:03:53,158 --> 00:03:56,018 jer je dizajnirana da oponaša 78 00:03:56,018 --> 00:03:58,274 bioluminescentno prikazivanje 79 00:03:58,274 --> 00:04:01,619 uobičajene dubinske meduze Atole. 80 00:04:01,619 --> 00:04:05,180 Ova vetrenjača svetla koje Atola proizvodi 81 00:04:05,180 --> 00:04:08,163 je poznata kao bioluminescentni alarmni uređaj 82 00:04:08,163 --> 00:04:10,441 i oblik je odbrane. 83 00:04:10,441 --> 00:04:13,622 Razlog zbog koga je elektronska meduza funkcionisala kao mamac 84 00:04:13,622 --> 00:04:16,525 nije zbog toga što džinovska lignja jede meduze, 85 00:04:16,525 --> 00:04:20,954 nego zato što ova meduza jedino pribegava proizvodnji ovog svetla 86 00:04:20,954 --> 00:04:23,331 kada je žvaće grabljivica 87 00:04:23,331 --> 00:04:26,010 i njena jedina nada za spas je 88 00:04:26,010 --> 00:04:28,985 da možda privuče pažnju veće grabljivice 89 00:04:28,985 --> 00:04:31,047 koja će napasti njenog napadača 90 00:04:31,047 --> 00:04:33,590 i time joj omogućiti šansu za bekstvo. 91 00:04:33,590 --> 00:04:37,482 To je poziv u pomoć, poslednji pokušaj za bekstvo 92 00:04:37,482 --> 00:04:40,890 i uobičajen oblik odbrane u dubinama. 93 00:04:40,890 --> 00:04:43,003 Pristup je uspeo. 94 00:04:43,003 --> 00:04:46,514 Dok sve prethodne ekspedicije nisu uspele da sakupe 95 00:04:46,514 --> 00:04:48,962 nijedan jedini snimak ovog džina, 96 00:04:48,962 --> 00:04:53,627 mi smo uspeli šest i prvi je izazvao fantastično uzbuđenje. 97 00:04:53,627 --> 00:05:06,845 Edit Vider (na snimku): O bože, O bože! Zezaš me! Ostali naučnici: O ho ho! Upravo stoji tamo. 98 00:05:06,845 --> 00:05:09,981 Edit Vider: Izgledalo je kao da nas zadirkuje, da izvodi ples sa lepezama - 99 00:05:09,981 --> 00:05:12,026 sad me vidiš, sad me ne vidiš - 100 00:05:12,026 --> 00:05:15,029 i bilo je četiri takva izazivajuća pojavljivanja, 101 00:05:15,029 --> 00:05:20,438 i onda u petom, pojavila se i totalno nas zabezeknula. 102 00:05:20,438 --> 00:05:24,711 (Muzika) Pripovedač: (Govori na Japanskom) 103 00:05:24,711 --> 00:05:34,553 Naučnici: Ooh! O bože! Uuu! 104 00:05:36,999 --> 00:05:39,253 (Aplauz) 105 00:05:39,253 --> 00:05:44,107 E.V.: Potpuno prikazivanje. 106 00:05:44,107 --> 00:05:45,452 Ono što me je stvarno zabezeknulo 107 00:05:45,452 --> 00:05:47,626 je to kako je došla iznad e-duze 108 00:05:47,626 --> 00:05:49,946 i onda napala ogromnu stvar pored nje, 109 00:05:49,946 --> 00:05:53,252 koju je, ja mislim, pobrkala sa grabljivicom e-duze. 110 00:05:53,252 --> 00:05:55,671 Ali još neverovatniji je bio materijal snimljen 111 00:05:55,671 --> 00:05:58,316 sa podvodnog vozila Triton. 112 00:05:58,316 --> 00:06:01,100 U dokumentarcu Diskaverija nije pomenuto 113 00:06:01,100 --> 00:06:04,546 da je lignja-mamac koju je koristio doktor Kubodera, 114 00:06:04,546 --> 00:06:08,148 lignja dijamantskih leđa dugačka jedan metar, 115 00:06:08,148 --> 00:06:10,860 imala pričvršćeno svetlo za sebe, mamac za lignje 116 00:06:10,860 --> 00:06:13,444 poput onog koji koriste komercijalni ribolovci, 117 00:06:13,444 --> 00:06:15,482 i mislim da je to svetlo bilo ono 118 00:06:15,482 --> 00:06:18,031 što je primamilo ovog džina. 119 00:06:18,031 --> 00:06:19,496 Ono što sada vidite 120 00:06:19,496 --> 00:06:24,594 je pojačan pogled kamere pod crvenim svetlom, 121 00:06:24,594 --> 00:06:28,716 i to je sve što je dr Kubodera mogao da vidi kad je džin došao. 122 00:06:28,716 --> 00:06:31,171 I onda se toliko uzbudio, 123 00:06:31,171 --> 00:06:34,666 da je uključio svoju baterijsku lampu zato što je hteo da vidi bolje 124 00:06:34,666 --> 00:06:36,850 i džin nije pobegao, 125 00:06:36,850 --> 00:06:40,091 tako da je rizikovao uključivši bela svetla na podmornici, 126 00:06:40,091 --> 00:06:42,627 i preneo biće iz legende 127 00:06:42,627 --> 00:06:47,598 iz maglovite istorije na video snimak visoke rezolucije. 128 00:06:47,598 --> 00:06:50,866 Bilo je apsolutno zadivljujuće, 129 00:06:50,866 --> 00:06:53,795 i da su pipci za ishranu ove životinje bili netaknuti 130 00:06:53,795 --> 00:06:55,260 i potpuno izduženi, 131 00:06:55,260 --> 00:06:58,512 bila bi visoka kao dvospratna kuća. 132 00:06:58,512 --> 00:07:01,171 Kako je nešto te veličine moglo 133 00:07:01,171 --> 00:07:05,771 do sada da živi u našem okeanu i da ga niko ne snimi? 134 00:07:05,771 --> 00:07:09,395 Mi smo samo istražili oko pet procenata našeg okeana. 135 00:07:09,395 --> 00:07:12,531 Ima još velikih otkrića koja treba da se dese tamo dole, 136 00:07:12,531 --> 00:07:17,153 fantastičnih stvorenja koja predstavljaju milione godina evolucije 137 00:07:17,153 --> 00:07:19,250 i možda bioaktivnih jedinjenja 138 00:07:19,250 --> 00:07:23,065 koja bi mogla da nam koriste na načine koje ne možemo ni da zamislimo. 139 00:07:23,065 --> 00:07:26,113 Ipak trošimo samo mali deo 140 00:07:26,113 --> 00:07:29,482 para na istraživanje okeana 141 00:07:29,482 --> 00:07:31,889 od onog što trošimo za istraživanje svemira. 142 00:07:31,889 --> 00:07:35,534 Treba nam organizacija po ugledu na NASA za istraživanje okeana, 143 00:07:35,534 --> 00:07:38,369 zato što treba da istražujemo i čuvamo 144 00:07:38,369 --> 00:07:40,961 naše životne sisteme ovde na Zemlji. 145 00:07:40,961 --> 00:07:47,193 Moramo - hvala vam. (Aplauz) 146 00:07:47,193 --> 00:07:50,047 Istraživanje je mašina koja vuče inovaciju. 147 00:07:50,047 --> 00:07:53,018 Inovacija vuče ekonomski rast. 148 00:07:53,018 --> 00:07:54,541 Zato hajde svi da istražujemo, 149 00:07:54,541 --> 00:07:57,642 ali činimo to na način koji ne plaši životinje, 150 00:07:57,642 --> 00:07:59,975 ili kako je Majk De Gri jednom rekao, 151 00:07:59,975 --> 00:08:01,761 "Ako hoćete da uradite nesto nesvakidašnje 152 00:08:01,761 --> 00:08:03,375 i vidite nešto što nikada niste videli, 153 00:08:03,375 --> 00:08:06,960 ili imate odličnu priliku da vidite nešto što niko drugi nije video, 154 00:08:06,960 --> 00:08:08,490 uđite u podmornicu." 155 00:08:08,490 --> 00:08:10,696 On je trebalo da bude sa nama na ovoj avanturi. 156 00:08:10,696 --> 00:08:12,503 Nedostaje nam. 157 00:08:12,503 --> 00:08:17,719 (Aplauz)