Легенда забаве о смисаоном животу
-
0:01 - 0:04Ерик Хиршберг: Претпостављам да Норману
није потребно опширно представљање, -
0:04 - 0:06али је TED-ова публика интернационална,
-
0:06 - 0:07разнолика је,
-
0:07 - 0:10те ми је дат задатак да започнем
са његовом биографијом, -
0:10 - 0:12што би веома лако одузело свих 18 минута.
-
0:12 - 0:17Тако ћемо, уместо тога, одрадити
93 година у 93 секунди или мање. -
0:17 - 0:18(Смех)
-
0:18 - 0:20Рођен си у Њу Хемпширу.
-
0:20 - 0:21Норман Лир: Њу Хејвену, у Конектикату.
-
0:21 - 0:23ЕХ: Њу Хејвен, у Конектикату.
-
0:23 - 0:25(Смех)
-
0:25 - 0:27НЛ: Оде још седам секунди.
-
0:27 - 0:29ЕХ: Право у центар.
-
0:29 - 0:31(Смех)
-
0:31 - 0:33Рођен си у Њу Хејвену, у Конектикату.
-
0:33 - 0:35Отац ти је био преварант; то сам погодио.
-
0:35 - 0:38Одвели су га у затвор
када си имао девет година. -
0:38 - 0:42Летео си на 52 мисије
као ратни пилот у Другом светском рату. -
0:42 - 0:42Вратио си се -
-
0:42 - 0:44НЛ: Радио оператер.
-
0:45 - 0:47ЕХ: Вратио си се у Л.А.
да би се пробио у Холивуду, -
0:47 - 0:49прво у јавности, затим на ТВ-у.
-
0:49 - 0:51Ниси похађао школу за писца, званично,
-
0:51 - 0:53али си прокрчио свој пут унутра.
-
0:53 - 0:54Твој пробој, деби,
-
0:54 - 0:56био је мали шоу
под називом „Све у породици“. -
0:56 - 0:58То си пропратио низом хитова
-
0:58 - 1:01који до данашњег дана
немају премца у Холивуду: -
1:01 - 1:03„Сенфорд и син“, „Мод“, „Добра времена“,
-
1:03 - 1:04„Џеферсонови“, „Дан по дан“,
-
1:04 - 1:05„Мери Хартман, Мери Хартман“,
-
1:05 - 1:07да наведемо тек делић.
-
1:07 - 1:09Не само да су комерцијално -
-
1:09 - 1:12(Аплауз)
-
1:13 - 1:16Не само да су комерцијално успешни,
-
1:16 - 1:18већ су многи од њих
погурали културу напред -
1:18 - 1:21кроз давање недовољно заступљеним
члановима друштва -
1:21 - 1:23њихов први глас у ударном термину.
-
1:23 - 1:27Једном си имао седам емисија
међу првих десет најгледанијих. -
1:27 - 1:28У једном тренутку,
-
1:28 - 1:31окупио си публику
од 120 милиона људи недељно -
1:31 - 1:33која је гледала твоје садржаје.
-
1:33 - 1:35То је већа публика од оне за Супербоул 50,
-
1:35 - 1:36који се дешава једном годишње.
-
1:36 - 1:38НЛ: Човече.
-
1:38 - 1:39(Смех)
-
1:39 - 1:42(Аплауз)
-
1:42 - 1:44ЕХ: А нисмо чак ни стигли
до дела „човече“. -
1:44 - 1:45(Смех)
-
1:45 - 1:48Нашао си се на листи непријатеља
Ричарда Никсона; -
1:48 - 1:49имао је ту листу.
-
1:49 - 1:51То је за аплауз, такође.
-
1:52 - 1:53(Аплауз)
-
1:53 - 1:57Примљен си у Телевизијску кућу славних
од првог дана њеног постојања. -
1:57 - 1:58Затим су уследили филмови.
-
1:58 - 2:00„Пржени зелени парадајз“,
-
2:00 - 2:02„Принцеза млада“,„Буди поред мене“,
-
2:02 - 2:03„Ово је 'Спајнал Теп'“.
-
2:03 - 2:04(Аплауз)
-
2:04 - 2:06Поново наводим само делић.
-
2:06 - 2:07(Аплауз)
-
2:07 - 2:08Затим си окренуо нови лист,
-
2:08 - 2:12започео трећи чин као политички активиста,
фокусирајући се на заштиту Првог амандмана -
2:12 - 2:14и одвајање цркве од државе.
-
2:14 - 2:16Покрећеш „Народ за амерички начин“.
-
2:16 - 2:18Купујеш Декларацију независности
-
2:18 - 2:19и враћаш је људима.
-
2:19 - 2:22Остајеш активан у свету забаве и политике
-
2:22 - 2:23до зрелог доба 93. године,
-
2:23 - 2:25када пишеш књигу
-
2:25 - 2:27и ствараш документарац
о својој животној причи. -
2:27 - 2:28Након свега тога,
-
2:28 - 2:31коначно мисле
да си спреман за TED говор. -
2:31 - 2:32(Смех)
-
2:32 - 2:35(Аплауз)
-
2:37 - 2:39НЛ: Волим што сам овде
-
2:39 - 2:42и волим тебе
јер си пристао да урадимо ово. -
2:42 - 2:44ЕХ: Хвала што си питао. Част ми је.
-
2:44 - 2:45Па, ево мог првог питања.
-
2:46 - 2:48Да ли је твоја мајка била поносна на тебе?
-
2:48 - 2:50(Смех)
-
2:50 - 2:51НЛ: Моја мајка...
-
2:51 - 2:53какво место за почетак.
-
2:55 - 2:57Да кажем то овако -
-
2:57 - 2:59када сам се вратио из рата,
-
2:59 - 3:04показала ми је писма
која сам јој писао док сам био ван земље, -
3:04 - 3:07а то су у потпуности била љубавна писма.
-
3:10 - 3:12(Смех)
-
3:12 - 3:14Ово заиста описује моју мајку.
-
3:14 - 3:15Била су то љубавна писма,
-
3:15 - 3:17као да сам их писао...
-
3:17 - 3:18била су љубавна писма.
-
3:21 - 3:26Годину дана након тога
сам питао мајку да ми их да, -
3:26 - 3:30јер сам желео да их сачувам
током предстојећих година свог живота... -
3:30 - 3:32Бацила их је.
-
3:32 - 3:34(Смех)
-
3:37 - 3:38То је моја мајка.
-
3:38 - 3:41(Смех)
-
3:41 - 3:47Најбољи начин да сумирам скорије време,
-
3:47 - 3:49а ово је такође скорије време,
-
3:49 - 3:50пре доста година,
-
3:50 - 3:55када су покренули Кућу славних
коју си поменуо. -
3:55 - 3:56Била је недеља ујутро
-
3:56 - 4:02када ме је позвао момак који је водио
ТВ академију науке и уметности. -
4:02 - 4:05Звао ме је да ми каже
да су цео дан пре тога имали састанке -
4:05 - 4:09и у поверењу ми је рекао
да ће отворити Кућу славних, -
4:09 - 4:12a ово су биле славне личности.
-
4:15 - 4:17Кренуо сам да кажем „Ричард Никсон“,
-
4:17 - 4:19јер је Ричард Никсон -
-
4:19 - 4:21ЕХ: Не верујем да им је он био на листи.
-
4:21 - 4:23НЛ: Вилијем Палеј,
који је покренуо Си-Би-Ес, -
4:23 - 4:27Дејвид Сарноф, који је покренуо Ен-Би-Си,
-
4:27 - 4:28Едвард Р. Мароу,
-
4:28 - 4:32најбољи страни кореспондент,
-
4:32 - 4:33Педи Чајефски,
-
4:33 - 4:36мислим да је он најбољи писац
ког је икада изнедрила телевизија, -
4:36 - 4:38Милтон Берл, Лусил Бол
-
4:38 - 4:39и ја.
-
4:39 - 4:40ЕХ: Није лоше.
-
4:40 - 4:43НЛ: Зовем мајку одмах,
у Хардфорд у Конектикату. -
4:43 - 4:44„Мама, то и то се десило,
-
4:44 - 4:45покрећу Кућу славних.“
-
4:45 - 4:48Кажем јој имена са листе и моје име,
-
4:48 - 4:49а она каже:
-
4:49 - 4:52„Слушај, ако они то хоће да ураде,
ко сам ја да приговарам?“ -
4:52 - 4:54(Смех)
-
4:54 - 4:57(Аплауз)
-
4:58 - 4:59То је моја мама.
-
4:59 - 5:01Мислим да је ово пожњело овакав смех
-
5:01 - 5:03зато што свако има неки делић те мајке.
-
5:03 - 5:05(Смех)
-
5:05 - 5:08ЕХ: И рођена је јеврејска мајка
из комедије, баш ту. -
5:08 - 5:13Па, твој отац је, такође,
имао важну улогу у твом животу, -
5:13 - 5:15већим делом зато што није био ту.
-
5:15 - 5:15НЛ: Да.
-
5:15 - 5:19ЕХ: Испричај нам шта се десило
када си имао девет година. -
5:19 - 5:23НЛ: Летео је за Оклахому
-
5:23 - 5:26са тројицом мушкараца
за које је моја мајка рекла: -
5:26 - 5:27„Не желим да ишта имаш са њима.
-
5:27 - 5:29Не верујем тим људима.“
-
5:30 - 5:31Тада сам чуо,
-
5:31 - 5:33можда не први пут:
-
5:33 - 5:37„Умукни, Џенет. Одох.“
-
5:37 - 5:38И отишао је.
-
5:38 - 5:43Испоставило се да је покупио
неке лажне обвезнице -
5:43 - 5:47са којима је летео широм земље
да би их продао. -
5:48 - 5:51Ипак, чињеница да је ишао
у Оклахому авионом -
5:51 - 5:55и да ће ми донети каубојски шешир,
-
5:55 - 6:01који је носио Кен Мајнард,
мој омиљени каубој... -
6:02 - 6:04Знате, ово је било неколико година
-
6:04 - 6:07након што је Линдберг
прешао Атлантски океан. -
6:07 - 6:11Мислим, била је егзотична ствар
што мој отац иде тамо. -
6:11 - 6:12Међутим, када се вратио,
-
6:12 - 6:14ухапсили су га када је изашао из авиона.
-
6:14 - 6:19Те ноћи су новинари били свуда око куће,
-
6:19 - 6:22мој отац је држао свој шешир
испред свог лица, -
6:22 - 6:23привезан лисицама за детектива,
-
6:24 - 6:27а моја мајка је распродавала намештај
јер смо одлазили; -
6:27 - 6:31није желела да остане у тој држави срама,
-
6:31 - 6:34у Челзију у Масачусетсу.
-
6:35 - 6:38Пошто смо продавали намештај,
-
6:38 - 6:41кућа је била препуна људи.
-
6:41 - 6:43У сред свега тога,
-
6:43 - 6:49нека чудна будала ми је ставила
руку на раме и рекла: -
6:49 - 6:51„Па, сада си ти глава породице.“
-
6:53 - 6:59Плачем, а овај кретен каже:
„Ти си сада глава породице.“ -
6:59 - 7:02Мислим да је то тренутак
-
7:02 - 7:06када сам почео да увиђам
лудост људског стања. -
7:08 - 7:09Тако...
-
7:10 - 7:12требало ми је пуно година
да се вратим на то -
7:12 - 7:15и да доживим да је то било корисно.
-
7:16 - 7:17Међутим -
-
7:17 - 7:20ЕХ: Интересантно је
да то називаш корисним. -
7:20 - 7:22НЛ: Корисно је јер ми је то била
одскочна даска, -
7:22 - 7:26у смислу да сам могао да мислим
-
7:26 - 7:29да је било будаласто рећи
уплаканом деветогодишњем дечаку: -
7:29 - 7:31„Сад си ти глава куће.“
-
7:31 - 7:35Затим, док сам плакао, рекао је:
-
7:35 - 7:37„А глава куће не плаче.“
-
7:38 - 7:39И ја...
-
7:39 - 7:40(Смех)
-
7:40 - 7:42Тако...
-
7:44 - 7:46Осврнем се и помислим
-
7:46 - 7:50да је то тренутак када сам спознао
лудост људског стања. -
7:50 - 7:53и то је тај дар који сам користио.
-
7:54 - 7:56ЕХ: Дакле, имаш оца који је одсутан,
-
7:56 - 8:00имаш мајку за коју изгледа
ништа није довољно добро. -
8:00 - 8:05Да ли мислиш да те је то што си кренуо
као дете које нико никада није чуо -
8:05 - 8:06покренуло да кренеш путем
-
8:06 - 8:08који се завршио са тобом
као одраслом особом -
8:09 - 8:11која има недељну публику
од 120 милиона људи? -
8:12 - 8:15НЛ: Свиђа ми се како си формулисао питање,
-
8:15 - 8:19јер претпостављам
да сам провео живот желећи, -
8:19 - 8:21ако ништа друго, желећи да ме чују.
-
8:25 - 8:26Мислим -
-
8:29 - 8:30то је једноставан одговор, да,
-
8:30 - 8:32то је оно што је покренуло -
-
8:34 - 8:35па, било је и других ствари.
-
8:35 - 8:38Док ми је отац био одсутан,
-
8:38 - 8:42зезао сам се са кристалним
радио-пријемником -
8:42 - 8:44који смо заједно направили
-
8:44 - 8:49и ухватио сигнал за који се испоставило
да је отац Коглин. -
8:50 - 8:51(Смех)
-
8:53 - 8:54Да, некоме је смешно.
-
8:54 - 8:56(Смех)
-
8:56 - 8:57Није смешно;
-
8:57 - 8:59ово је био кретен,
-
8:59 - 9:00још један кретен,
-
9:00 - 9:03који је био врло гласан
у мржњи према „Новом договору“, -
9:03 - 9:05Рузвелту и Јеврејима.
-
9:06 - 9:10Први пут сам налетео на помисао
-
9:10 - 9:12да постоје људи на овом свету који ме мрзе
-
9:12 - 9:14јер сам имао родитеље Јевреје.
-
9:15 - 9:19То је имало огроман утицај на мој живот.
-
9:20 - 9:22ЕХ: Значи, имао си детињство
-
9:22 - 9:25у ком није било пуно мушких узора,
-
9:25 - 9:27осим твог деде.
-
9:27 - 9:29Причај нам о њему.
-
9:29 - 9:30НЛ: О, мој деда.
-
9:31 - 9:36Па, ево како сам увек причао о том деди.
-
9:37 - 9:39Постојале су параде,
-
9:39 - 9:41мноштво парада док сам био дете.
-
9:41 - 9:43Постојале су параде Дана ветерана,
-
9:43 - 9:44а није постојао Дан председника.
-
9:44 - 9:46Постојао је рођендан Абрахама Линколна,
-
9:46 - 9:48рођендан Џорџа Вашингтона,
-
9:48 - 9:51Дан заставе
-
9:52 - 9:53и пуно других малих парада.
-
9:53 - 9:55Мој деда ме је водио
-
9:55 - 9:56и стајали бисмо на углу улице,
-
9:57 - 9:58држао би ме за руку,
-
9:58 - 10:01а ја бих погледао навише и видео
како му се суза слива низ лице. -
10:04 - 10:06Пуно ми је значио.
-
10:06 - 10:12Имао је обичај да пише
америчким председницима. -
10:12 - 10:13Свако писмо је кретало са:
-
10:13 - 10:16„Мој најдражи, мили г. Председниче“,
-
10:16 - 10:21а онда би му рекао нешто сјајно
о нечему што је урадио. -
10:21 - 10:24Међутим, када се није слагао
са председником, такође је писао: -
10:24 - 10:25„Мој најдражи, мили г. Председниче,
-
10:25 - 10:28зар ти нисам рекао прошле недеље...?“
-
10:28 - 10:30(Смех)
-
10:30 - 10:35С времена на време,
сјурио бих се низ степенице -
10:35 - 10:36и покупио пошту.
-
10:36 - 10:37Живели смо на трећем спрату,
-
10:37 - 10:39Улица Јорк, број 74,
у Њу Хејвену, у Конектикату. -
10:41 - 10:44Покупио бих малу белу коверту
-
10:44 - 10:48на којој је писало:
„Шаја Ц. се позива на ову адресу.“ -
10:51 - 10:55То је прича коју сам причао о свом деди -
-
10:55 - 10:57ЕХ: Одговарали су му у ковертама -
-
10:57 - 10:59НЛ: Одговарали су му.
-
11:01 - 11:05НЛ: Лично сам их показивао
-
11:05 - 11:10када сам гостовао код Фила Донахјуа
и других пре њега; -
11:10 - 11:15буквално је неколико десетина интервјуа
у којима сам причао ту причу. -
11:16 - 11:21Ово ће бити по други пут да сам рекао
да је цела та прича била измишљена. -
11:24 - 11:28Истина је да ме је деда водио на параде,
-
11:28 - 11:30на пуно парада.
-
11:30 - 11:32Истина је да му се суза сливала низ лице.
-
11:33 - 11:37Истина је да је писао понеко писмо
-
11:37 - 11:40и да сам ја заиста ишао по те ковертице.
-
11:40 - 11:44Међутим, „мој најдражи,
мили г. Председниче“ -
11:44 - 11:46и остатак тога
-
11:46 - 11:51је прича коју сам позајмио
од доброг пријатеља -
11:51 - 11:57чији је деда био онај
који је писао та писма. -
11:59 - 12:05Мислим, крао сам деду Артура Маршала
-
12:05 - 12:07и присвојио га.
-
12:09 - 12:10Увек.
-
12:10 - 12:12Када сам почео да пишем своје мемоаре -
-
12:12 - 12:14„Чак сам и ово...“
-
12:14 - 12:15Шта кажете на то?
-
12:15 - 12:17„Чак сам и ово доживео.“
-
12:19 - 12:20Када сам почео да пишем мемоаре
-
12:20 - 12:22и почео да размишљам о томе,
-
12:22 - 12:23онда сам -
-
12:24 - 12:25ја сам -
-
12:27 - 12:30лепо сам се исплакао
-
12:30 - 12:34и схватио колико ми је био потребан отац.
-
12:35 - 12:38Толико много да сам присвојио
деду Артура Маршала. -
12:40 - 12:42Толико пуно, да је реч „отац“ -
-
12:43 - 12:45иначе, имам шесторо деце.
-
12:45 - 12:47Моја омиљена улога у животу.
-
12:49 - 12:52То и да будем супруг моје жене Лин.
-
12:56 - 13:00Међутим, украо сам идентитет тог човека
јер ми је био потребан отац. -
13:01 - 13:05Сада када сам прошао кроз гомилу глупости,
-
13:05 - 13:07изашао из тога
-
13:07 - 13:09и опростио свом оцу -
-
13:09 - 13:10најбоља ствар коју -
-
13:10 - 13:11најгора ствар коју -
-
13:12 - 13:15реч коју желим да искористим
и на коју помислим везану за њега -
13:15 - 13:16је да је био битанга.
-
13:17 - 13:22Чињеница да је лагао, крао, варао
-
13:22 - 13:23и ишао у затвор...
-
13:25 - 13:29Све то стапам у реч „битанга“.
-
13:30 - 13:36ЕХ: Постоји изрека да аматери позајмљују,
а професионалци краду. -
13:36 - 13:37НЛ: Ја сам професионалац.
-
13:37 - 13:39ЕХ: Ти си професионалац.
-
13:39 - 13:40(Смех)
-
13:40 - 13:43Тај цитат се широко приписује Џону Ленону,
-
13:43 - 13:45али се испоставило
да га је украо од Т. С. Елиота. -
13:45 - 13:47Значи, у добром си друштву.
-
13:47 - 13:48(Смех)
-
13:51 - 13:53ЕХ: Желео бих да причам о твом послу.
-
13:53 - 13:56Очигледно, о утицају твог рада се писало
-
13:56 - 13:58и сигуран сам да си о томе
слушао читавог живота - -
13:58 - 14:00од каквог је значаја за људе,
за нашу културу, -
14:00 - 14:03чуо си аплауз када сам само навео
имена твојих емисија, -
14:03 - 14:07уз твој рад је одрасла
половина људи у овој просторији. -
14:07 - 14:11Ипак, да ли су се икада појавиле
приче о утицају твог рада -
14:11 - 14:12које су те изненадиле?
-
14:13 - 14:14НЛ: О, боже -
-
14:14 - 14:19изненадиле и одушевиле од главе до пете.
-
14:21 - 14:27Постојало је „Вече са Норманом Лиром“
током прошле године -
14:27 - 14:30које су група импресарија хип-хопа,
-
14:30 - 14:34извођача и Академија саставили.
-
14:36 - 14:38Поднаслов „Вечери са...“
-
14:38 - 14:42био је „Шта 92-годишњи Јеврејин...“ -
-
14:42 - 14:43у то време 92-годишњи -
-
14:43 - 14:45„и свет хип-хопа имају заједничко?“
-
14:45 - 14:48Расел Симонс је био
међу седам људи на тој сцени. -
14:49 - 14:53Када је причао о тим емисијама,
-
14:53 - 14:58није причао о Холивуду,
-
14:58 - 15:01Џорџу Џеферсону у „Џеферсоновима“
-
15:01 - 15:04или емисији која је била пета
на листи емисија. -
15:05 - 15:10Причао је о једноставној ствари
која је имала дубок - -
15:13 - 15:15ЕХ: Утицај на њега?
-
15:15 - 15:16НЛ: Утицај на њега.
-
15:17 - 15:19Оклевао сам због употребе речи „промена“.
-
15:19 - 15:22Тешко ми је да замислим,
-
15:22 - 15:23знате, да мењам нечији живот,
-
15:23 - 15:26али је он то тако формулисао.
-
15:26 - 15:32Видео је да Џорџ Џеферсон
исписује чек у „Џеферсоновима“ -
15:32 - 15:35и није до тада знао
да црнац може да испише чек. -
15:37 - 15:42Каже да му је то толико утицало на живот,
-
15:42 - 15:43да му је променило живот.
-
15:43 - 15:47Када чујем такве ствари,
-
15:47 - 15:49мале ствари,
-
15:49 - 15:51јер знам да у овој публици не постоји нико
-
15:51 - 15:58ко вероватно није одговоран данас
за неку стварчицу коју је урадио за неког, -
15:58 - 16:04без обзира да ли је то мало
као осмех или неочекивано „здраво“, -
16:04 - 16:06толико је мала ствар то било.
-
16:07 - 16:11Може бити да је кореограф на сету
-
16:11 - 16:13ставио чековну књижицу тамо,
-
16:13 - 16:17а Џорџ није имао шта да ради
док је причао, па га је исписао; -
16:17 - 16:18не знам.
-
16:18 - 16:19Ипак -
-
16:19 - 16:23ЕХ: Значи, као додатак дугачкој листи
коју сам поделио на почетку, -
16:23 - 16:25требало је да поменем
да си измислио хип-хоп. -
16:25 - 16:26(Смех)
-
16:26 - 16:27НЛ: Па...
-
16:29 - 16:30ЕХ: Желим да причам о -
-
16:30 - 16:32НЛ: Па онда то и учини.
-
16:32 - 16:34(Смех)
-
16:38 - 16:40ЕХ: Имао си живот пун остварења,
-
16:40 - 16:42али си изградио и смисаони живот.
-
16:43 - 16:45Сви тежимо ка томе да урадимо
обе ове ствари; -
16:45 - 16:47не успемо сви у томе.
-
16:48 - 16:52Ипак, чак и они међу нама који успеју
да постигну обе ове ствари -
16:52 - 16:54веома ретко заиста и схвате
како да их споје. -
16:55 - 17:00Успео си да погураш напред културу
кроз своју уметност -
17:00 - 17:04док си успевао да постигнеш
комерцијални успех на светском нивоу. -
17:04 - 17:06Како си остварио обе ствари?
-
17:11 - 17:17НЛ: Ево где ми мисли одлутају када чујем
рецитацију о свему што сам постигао. -
17:19 - 17:23Ова планета је једна у милијарду,
-
17:23 - 17:25тако нам кажу,
-
17:25 - 17:31у универзуму којих има милијарду -
-
17:31 - 17:32милијарде универзума,
-
17:32 - 17:36милијарде планета...
-
17:36 - 17:38коју покушавамо да спасимо
-
17:38 - 17:40и која треба да се спаси.
-
17:42 - 17:43Међутим,
-
17:44 - 17:47шта год да сам можда постигао је -
-
17:48 - 17:52моја сестра ме је једном питала
шта да ради везано за нешто -
17:52 - 17:54што се дешавало
у Њувигтону, у Конектикату. -
17:54 - 17:57Рекао сам јој: „Пиши свом одборнику,
градоначелнику, неком.“ -
17:57 - 18:01Рекла ми је: „Па, ја нисам Норман Лир,
ја сам Клер Лир.“ -
18:02 - 18:06Тада сам први пут рекао
оно што ћу сада рећи. -
18:06 - 18:10Рекао сам: „Клер, уз све оно што мислиш
да сам можда учинио -
18:10 - 18:12и све што си ти урадила“,
-
18:12 - 18:14а никада није отишла из Њувингтона,
-
18:14 - 18:16„да ли можеш да се приближиш довољно
-
18:16 - 18:20када узмеш у обзир
величину планете и тако даље, -
18:20 - 18:24да би измерила било шта што сам учинио
у односу на било шта што си ти учинила?“ -
18:24 - 18:25Дакле...
-
18:26 - 18:30Убеђен сам да смо сви одговорни
-
18:30 - 18:33да учинимо онолико
колико сам ја можда постигао. -
18:35 - 18:37Разумем шта говорите -
-
18:37 - 18:39ЕХ: То је артикулисано скретање -
-
18:39 - 18:42НЛ: Морате да сте спремни
да прихватите величину и обим -
18:42 - 18:44створитељевог предузећа овде.
-
18:44 - 18:47ЕХ: Овде, на овој планети
ти си заиста био важан. -
18:47 - 18:49НЛ: Ја сам кучкин син.
-
18:49 - 18:51(Смех)
-
18:51 - 18:54ЕХ: Имам само још једно питање за тебе.
-
18:54 - 18:56Колико се старо осећаш?
-
18:57 - 19:02НЛ: Вршњак сам сваког са којим причам.
-
19:03 - 19:05ЕХ: Осећам се као да имам 93. године.
-
19:05 - 19:07(Аплауз)
-
19:10 - 19:12НЛ: Идемо одавде?
-
19:12 - 19:14ЕХ: Па, осећам се као да ми је 93,
-
19:14 - 19:18али се надам да ћу се једног дана осећати
младо као особа која седи преко пута мене. -
19:18 - 19:19Даме и господо,
-
19:19 - 19:20неупоредиви Норман Лир.
-
19:20 - 19:23(Аплауз)
-
19:26 - 19:27НЛ: Хвала.
-
19:27 - 19:29(Аплауз)
- Title:
- Легенда забаве о смисаоном животу
- Speaker:
- Норман Лир (Norman Lear)
- Description:
-
Током 1970-их (и деценија које су уследиле), телевизијски продуцент Норман Лир дотакао је животе милиона људи помоћу комедија које мењају културу, као што су „Све у породици“,„Џеферсонови“ и „Добра времена“, померајући границе ере и дајући глас у току ударног термина Американцима који нису довољно заступљени. У интимном, паметном разговору са Ериком Хиршбергом, скромно и хумористички прича о томе како су његови рани односи са „лудошћу људског стања“ обликовали његов живот и креативну визију.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:46
Mile Živković approved Serbian subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning | ||
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for An entertainment icon on living a life of meaning |