Jacqueline Novogratz o úniku z chudoby
-
0:00 - 0:04Zabývám se tématem chudoby více než 20 let
-
0:04 - 0:09a tak je ironické, že problém a otázka, se kterými nejvíce zápasím je,
-
0:09 - 0:12jak vlastně chudobu definovat. Co to znamená?
-
0:12 - 0:14Často se díváme na podmínky stanovené penězi –
-
0:14 - 0:16lidé vydělávající méně než jeden, dva nebo tři dolary za den.
-
0:16 - 0:21A přece je chudoba natolik všestranná, že se na příjem musí dívat
-
0:21 - 0:23jenom jako na jednu z proměnných.
-
0:23 - 0:25Protože ve skutečnosti je chudoba určovaná volbou
-
0:25 - 0:27a nedostatkem svobody.
-
0:27 - 0:30Měla jsem zážitek, který opravdu prohloubil a osvětlil mé
-
0:30 - 0:32porozumění chudobě.
-
0:32 - 0:34Bylo to v Keni a ráda bych ho s vámi sdílela.
-
0:34 - 0:36Byla jsem se svojí kamarádkou fotografkou Susan Meiselas
-
0:36 - 0:38ve slumech v Mathare Valley.
-
0:38 - 0:41Mathare Valley je jedním z nejstarších slumů v Africe.
-
0:41 - 0:43Je asi 5 km od Nairobi,
-
0:43 - 0:46je 1,5 km dlouhý a okolo 300 m široký,
-
0:46 - 0:48přičemž přes půl milionu lidí tam
-
0:48 - 0:50žije natěsnaných v malých plechových chatrčích.
-
0:50 - 0:53Generace za generací si je pronajímá,
-
0:53 - 0:55často osm nebo deset lidí v místnosti.
-
0:55 - 1:01Je to místo známé prostitucí, násilím a drogami.
-
1:01 - 1:03Není lehké v něm vyrůstat.
-
1:03 - 1:05Když jsme procházely úzkými uličkami,
-
1:05 - 1:08bylo doslova nemožné nešlápnout do
-
1:08 - 1:12čerstvých splašků a odpadu podél malých domků.
-
1:12 - 1:14Ale zároveň bylo
-
1:14 - 1:17nemožné nevidět lidskou sílu k životu,
-
1:17 - 1:20úsilí a ambice lidí, kteří tam žijí:
-
1:20 - 1:23ženy umývající své děti a peroucí oblečení, které věší ven, aby uschlo.
-
1:23 - 1:25Potkala jsem ženu, Mamu Rose,
-
1:25 - 1:28která si pronajímala tu malou plechovou chatrč už 32 let
-
1:28 - 1:30a v které žije se svými sedmi dětmi.
-
1:30 - 1:32Čtyři spí na jedné dvojposteli
-
1:32 - 1:35a tři spí na podlaze z bláta a linolea.
-
1:35 - 1:39Všem platí školu z prodeje vody ve stánku
-
1:39 - 1:43a z prodeje mýdla a chleba, které má v malém obchůdku uvnitř.
-
1:43 - 1:45Byl to také den po inauguraci
-
1:45 - 1:49a bylo mi připomenuto, jak je Mathare stále spojeno se světem.
-
1:49 - 1:51Viděla jsem děti na rozích ulic
-
1:51 - 1:53a ony říkaly: "Obama je náš bratr!"
-
1:53 - 1:56A já jsem odpovídala: "Obama je můj bratr, takže to dělá i vás mými bratry."
-
1:56 - 2:00A ony se pobaveně podívaly a pak byly jako: "High five!"
-
2:00 - 2:03A bylo to tady, kde jsem potkala Jane.
-
2:03 - 2:06Byla jsem okamžitě zasažena laskavostí a něžností v jejím obličeji
-
2:06 - 2:09a poprosila jsem ji, aby mi řekla svůj příběh.
-
2:09 - 2:12Začala tím, že mi řekla svůj sen. Řekla: "Měla jsem dva.
-
2:12 - 2:14Mým prvním snem bylo stát se doktorkou
-
2:14 - 2:16a tím druhým bylo provdat se za dobrého muže,
-
2:16 - 2:18který by zůstal se mnou a s mojí rodinou.
-
2:18 - 2:20Protože má máma neměla manžela
-
2:20 - 2:22a nemohla si dovolit platit školné,
-
2:22 - 2:26tak jsem se musela vzdát prvního snu a zaměřila jsem se na druhý."
-
2:26 - 2:29Provdala se, když jí bylo 18, a hned měla miminko.
-
2:29 - 2:33A když oslavila 20 a čekala druhé,
-
2:33 - 2:37její máma zemřela a manžel ji opustil – vzal si jinou ženu.
-
2:37 - 2:41Takže byla zpět v Mathare, bez příjmu, bez zvláštních dovedností, bez peněz.
-
2:41 - 2:44Nakonec se dala na prostituci.
-
2:44 - 2:46Nebyla organizovaná způsobem, jakým si to často představujeme.
-
2:46 - 2:49Chodívala v noci do města s dalšími asi 20 dívkami,
-
2:49 - 2:52dívala se po práci a někdy se vrátila zpět s několika šilinky
-
2:52 - 2:54a jindy s prázdnou.
-
2:54 - 2:57A řekla mi: "Víš, chudoba nebyla tak špatná. Bylo to to ponížení
-
2:57 - 2:59a stud z toho všeho."
-
2:59 - 3:03V roce 2001 se její život změnil.
-
3:03 - 3:07Měla přítelkyni, která slyšela o této organizaci Jamii Bora,
-
3:07 - 3:10která půjčovala peníze lidem bez ohledu na to, jak byli chudí,
-
3:10 - 3:14pokud mohli obstarat přiměřené množství v úsporách.
-
3:14 - 3:17A tak strávila rok, aby si našetřila 50 dolarů
-
3:17 - 3:22a začala si půjčovat a za čas si byla schopná koupit šicí stroj.
-
3:22 - 3:23Začala šít.
-
3:23 - 3:26A to se stalo tím, co dělá teď,
-
3:26 - 3:28což znamená chodit do obchodů se secondhandovým oblečením
-
3:28 - 3:32a za asi 3 dolary a 25 centů kupuje staré plesové šaty.
-
3:32 - 3:34Některé z nich jste možná sami dali.
-
3:34 - 3:38A ona je přeměňuje s pomocí volánků a stužek
-
3:38 - 3:42a dělá tyto kousky oblečení, které prodává ženám
-
3:42 - 3:46k 16. narozeninám jejich dcer nebo na první svaté přijímání –
-
3:46 - 3:49ty životní milníky, které chtějí oslavit lidé
-
3:49 - 3:51z celého ekonomického spektra.
-
3:51 - 3:54A ona obchoduje opravdu dobře. Pozorovala jsem ji,
-
3:54 - 3:56jak procházela ulicí a nabízela své zboží. A než jste si toho všimli,
-
3:56 - 4:00už kolem ní byl dav žen nakupujících tyto šaty.
-
4:00 - 4:03A já jsem přemýšlela, jak jsem ji pozorovala prodávat šaty
-
4:03 - 4:05a také šperky, které dělá,
-
4:05 - 4:08že Jane teď vydělává více než čtyři dolary denně.
-
4:08 - 4:11A podle mnoha definic už není chudá.
-
4:11 - 4:13Ale stále žije v Mathare Valley.
-
4:13 - 4:16A nemůže se odstěhovat.
-
4:16 - 4:18Žije se vší tou nejistotou,
-
4:18 - 4:21a vlastně v lednu, během etnických nepokojů,
-
4:21 - 4:23byla vyhnána ze svého domova a musela si najít jinou chatrč,
-
4:23 - 4:25ve které by žila.
-
4:25 - 4:27Jamii Bora tomu rozumí a chápe,
-
4:27 - 4:29že když hovoříme o chudobě,
-
4:29 - 4:32musíme se podívat na lidi po celém ekonomickém spektru.
-
4:32 - 4:35A tak s trpělivým kapitálem z Acumenu a jiných organizací,
-
4:35 - 4:38s půjčkami a investicemi, které budou dlouhodobé,
-
4:38 - 4:42postaví nízkonákladové bydlení
-
4:42 - 4:46asi hodinu od centra Nairobi.
-
4:46 - 4:48A oni ho navrhli z pohledu
-
4:48 - 4:50zákazníků jako Jane,
-
4:50 - 4:52trvající na solidnosti a zodpovědnosti.
-
4:52 - 4:56Takže ona musí zaplatit 10 procent z hypotéky –
-
4:56 - 5:00z celkové částky, nebo asi 400 dolarů v úsporách.
-
5:00 - 5:05A oni pak upraví její splátky podle toho, kolik platila za pronájem své malé chýše.
-
5:05 - 5:07Za pár týdnů bude
-
5:07 - 5:10mezi prvními 200 rodinami, které se do této zástavby přestěhují.
-
5:10 - 5:14Když jsem se jí zeptala, jestli se něčeho bojí
-
5:14 - 5:16nebo jestli jí bude něco z Mathare chybět,
-
5:16 - 5:18řekla: "Čeho bych se bála,
-
5:18 - 5:20když jsem snad už všemu čelila?
-
5:20 - 5:24Jsem HIV pozitivní. Už jsem se vypořádala s tím vším."
-
5:24 - 5:27A pokračovala: "Co mi bude chybět?
-
5:27 - 5:30Myslíš, že mi bude chybět násilí nebo drogy? Nedostatek soukromí?
-
5:30 - 5:32Myslíš, že mi bude chybět to, že nevím, jestli mé děti
-
5:32 - 5:34přijdou ze školy domů?" Řekla: "Kdybys mi dala 10 minut,
-
5:34 - 5:36má zavazadla by byla sbalená.“
-
5:36 - 5:39Já jsem odpověděla: "Dobře, ale co tvé sny?"
-
5:39 - 5:41A ona na to: "Víš,
-
5:41 - 5:45mé sny nevypadají přesně tak, jak jsem si myslela, že budou, když jsem byla holčička.
-
5:45 - 5:49Ale když o tom přemýšlím, myslela jsem si, že chci manžela,
-
5:49 - 5:52ale co jsem doopravdy chtěla, byla
-
5:52 - 5:56milující rodina. A já miluji své děti z celého srdce a ony mě milují také."
-
5:56 - 5:59Řekla: "Myslela jsem si, že chci být doktorkou,
-
5:59 - 6:01ale opravdu jsem chtěla být někým,
-
6:01 - 6:04kdo slouží, uzdravuje a léčí.
-
6:04 - 6:07A tak se cítím požehnaná vším, co mám.
-
6:07 - 6:11Dvakrát týdně chodím a radím pacientům s HIV.
-
6:11 - 6:14A říkám: 'Podívejte se na mě. Nejste mrtví.
-
6:14 - 6:17Jste stále živí. A když jste stále živí, musíte sloužit.'"
-
6:17 - 6:21A řekla: „Nejsem lékař, který rozdává pilulky.
-
6:21 - 6:23Ale možná rozdávám něco lepšího,
-
6:23 - 6:25protože jim dávám naději."
-
6:25 - 6:29A uprostřed této ekonomické krize,
-
6:29 - 6:32kdy má tolik z nás tendenci propadat
-
6:32 - 6:36obavám, myslím, že bychom se všichni
-
6:36 - 6:39mohli inspirovat od Jane
-
6:39 - 6:43a porozumět, že být chudý neznamená být obyčejný.
-
6:43 - 6:45Protože když jsou systémy rozbité
-
6:45 - 6:47jako ty, které vidíme ve světě,
-
6:47 - 6:50je to příležitost pro vynalézavost a inovaci.
-
6:50 - 6:53Je to příležitost skutečně vybudovat svět,
-
6:53 - 6:56v němž můžeme poskytnout služby a zboží
-
6:56 - 6:59všem lidem, takže oni sami
-
6:59 - 7:01mohou dělat rozhodnutí a volby.
-
7:01 - 7:03Opravdu věřím, že zde začíná důstojnost.
-
7:03 - 7:06Dlužíme to všem Jane, které na světě jsou.
-
7:06 - 7:09A co je neméně důležité, dlužíme to sobě.
-
7:09 - 7:11Děkuji.
-
7:11 - 7:12(Potlesk)
- Title:
- Jacqueline Novogratz o úniku z chudoby
- Speaker:
- Jacqueline Novogratz
- Description:
-
Jacqueline Novogratz vypráví dojemný příběh o setkání v nairobském slumu s Jane, bývalou prostitutkou, jejíž sny o úniku z chudoby, kariéře lékařky a sňatku byly naplněny nečekaným způsobem.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:18
![]() |
Jenny Zurawell approved Czech subtitles for An escape from poverty | |
![]() |
Marta Kačíková accepted Czech subtitles for An escape from poverty | |
![]() |
Marta Kačíková edited Czech subtitles for An escape from poverty | |
![]() |
Helena Brunnerová edited Czech subtitles for An escape from poverty | |
![]() |
Helena Brunnerová added a translation |