Ik groeide op in de Westboro Baptist Church. Hierom ging ik weg
-
0:01 - 0:04Ik was een meisje van vijf
met blauwe ogen en mollige wangen -
0:04 - 0:07toen ik voor de eerste keer
met mijn familie ging posten. -
0:08 - 0:11Ik moest van mijn moeder
mijn poppen achterlaten in de auto -
0:11 - 0:14en postvatten op een straathoek
in het natte Kansasweer, -
0:14 - 0:17te midden van enkele
tientallen familieleden. -
0:17 - 0:20Met mijn kleine vuisten omklemde ik
een plakkaat dat ik nog niet kon lezen: -
0:21 - 0:22"Homo's verdienen de dood."
-
0:23 - 0:24Dat was het begin.
-
0:25 - 0:28Onze protesten werden
al snel een dagelijkse gebeurtenis -
0:28 - 0:29en een internationaal fenomeen.
-
0:29 - 0:32Als lid van de Westboro Baptist Church
-
0:32 - 0:35werd ik een vaste waarde
op piketten in het hele land. -
0:35 - 0:37Het einde van mijn carrière
in antihomopiketten -
0:37 - 0:39en het leven zoals ik het kende,
-
0:39 - 0:40kwam 20 jaar later,
-
0:40 - 0:43deels veroorzaakt
door vreemden op Twitter, -
0:43 - 0:46die me de kracht van het omgaan
met de ander bijbrachten. -
0:47 - 0:49Thuis werd het leven gezien
-
0:49 - 0:52als een epische geestelijke strijd
tussen goed en kwaad. -
0:52 - 0:55Het goede was mijn kerk en haar leden,
-
0:55 - 0:57en het kwaad waren alle anderen.
-
0:58 - 1:00De capriolen van mijn kerk
waren van dien aard -
1:00 - 1:02dat we constant op gespannen voet
leefden met de wereld, -
1:02 - 1:05en dat versterkte
ons anders-zijn dag na dag. -
1:06 - 1:08"Maak een onderscheid
tussen het onreine en het reine", -
1:08 - 1:10zegt het vers,
-
1:10 - 1:11en dat deden we.
-
1:11 - 1:14Van honkbalwedstrijden
tot militaire begrafenissen, -
1:14 - 1:17overal stonden we
met fluorescerende protestborden -
1:17 - 1:20om anderen te vertellen
hoe 'onrein' ze waren -
1:20 - 1:23en waarom ze onderweg waren
naar de verdoemenis. -
1:23 - 1:26Daaromheen draaide ons hele leven.
-
1:26 - 1:28Dit was voor mij de enige manier
-
1:28 - 1:31om goed te doen in een wereld
in de macht van Satan. -
1:31 - 1:33Net als mijn overige 10 broers en zussen
-
1:33 - 1:36geloofde ik met heel mijn hart
wat me was geleerd -
1:36 - 1:39en streefde ik Westboro's agenda na
met een speciaal soort ijver. -
1:40 - 1:43In 2009 bracht die ijver me op Twitter.
-
1:44 - 1:46In eerste instantie waren de mensen
die ik er ontmoette -
1:46 - 1:48net zo vijandig als ik had verwacht.
-
1:48 - 1:51Zij waren de digitale versie
van de gillende hordes -
1:51 - 1:53die ik bij de protesten tegenkwam
sinds ik een kind was. -
1:53 - 1:56Maar in dit digitale gebakkelei
-
1:56 - 1:58ontwikkelde zich een vreemd patroon.
-
1:58 - 2:03Als iemand op mijn profiel opdook
met de gebruikelijke woede en minachting, -
2:03 - 2:07antwoordde ik met een aangepaste mix
van bijbelverzen, popcultuurreferenties -
2:07 - 2:08en smiley's.
-
2:09 - 2:14Begrijpelijkerwijs waren ze
verward en overrompeld, -
2:14 - 2:16maar dan volgde een gesprek.
-
2:16 - 2:17En het bleef beleefd --
-
2:17 - 2:20met echte nieuwsgierigheid
aan beide zijden. -
2:20 - 2:24Hoe kwam de ander tot dergelijke
buitenissige conclusies over de wereld? -
2:25 - 2:28Soms kwam het zelfs
tot gesprekken in het echte leven. -
2:28 - 2:30Mensen met wie ik
op Twitter had geredetwist, -
2:30 - 2:32kwamen naar mijn piketlijn om me te zien
-
2:32 - 2:34als ik in hun stad protesteerde.
-
2:35 - 2:37Een zekere David was zo iemand.
-
2:38 - 2:40Hij schreef een blog
met de naam 'Jewlicious' -
2:41 - 2:44en na enkele maanden van verhitte
maar vriendelijke argumenten online -
2:44 - 2:46kwam hij naar mijn piket in New Orleans.
-
2:47 - 2:51Hij bracht voor mij een Midden-Oosters
dessert mee uit Jeruzalem, waar hij woont, -
2:51 - 2:52en ik voor hem koosjer chocolade,
-
2:52 - 2:55terwijl ik daar stond
met een 'God haat Joden'-plakkaat. -
2:55 - 2:57(Gelach)
-
2:57 - 2:59Er was geen verwarring
over onze standpunten, -
2:59 - 3:02maar de grens tussen vriend en vijand
werd steeds waziger. -
3:03 - 3:05We waren begonnen elkaar als mens te zien
-
3:05 - 3:08en het veranderde de manier
waarop we met elkaar spraken. -
3:08 - 3:09Het kostte tijd,
-
3:09 - 3:13maar uiteindelijk plantten die gesprekken
in mij het zaad van de twijfel. -
3:13 - 3:17Mijn vrienden op Twitter namen de tijd
om Westboro's leerstellingen te begrijpen -
3:17 - 3:21en daardoor vonden ze ongerijmdheden
die ik nooit had gezien. -
3:22 - 3:25Waarom pleitten we
voor de doodstraf voor homo's, -
3:25 - 3:29terwijl Jezus zei: "Hij die zonder
zonde is, werpe de eerste steen." -
3:29 - 3:32Hoe kunnen we beweren
onze naaste lief te hebben, -
3:32 - 3:35terwijl we op hetzelfde moment
God bidden om hem te vernietigen? -
3:36 - 3:40De waarheid is dat de inleving
van die vreemdelingen op het internet -
3:40 - 3:41zelf een contradictie was.
-
3:42 - 3:43Het werd me steeds duidelijker
-
3:43 - 3:47dat andere mensen niet de demonen
waren die mij waren voorgespiegeld. -
3:48 - 3:50Dit besef gaf mijn leven
een andere wending. -
3:51 - 3:55Toen ik zag dat we geen ultieme rechters
van de goddelijke waarheid waren -
3:55 - 3:56maar feilbare mensen,
-
3:56 - 3:58kon ik het tegendeel niet meer volhouden.
-
3:58 - 4:01Ik kon onze daden niet rechtvaardigen --
-
4:01 - 4:04vooral onze wrede praktijk
om te protesteren bij begrafenissen -
4:04 - 4:06en menselijke tragedies te vieren.
-
4:08 - 4:09Deze verschuivingen in mijn perspectief
-
4:09 - 4:12droegen bij tot het verlies
van vertrouwen in mijn kerk -
4:12 - 4:15en maakten het mij uiteindelijk
onmogelijk om er te blijven. -
4:17 - 4:21Ondanks overweldigend verdriet en angst
verliet ik Westboro in 2012. -
4:23 - 4:25In de dagen net nadat ik wegging,
-
4:25 - 4:28was het instinct om me te verbergen
bijna verlammend. -
4:28 - 4:31Ik wilde me verbergen
voor het oordeel van mijn familie, -
4:31 - 4:33ik wist dat alle contact zou wegvallen --
-
4:33 - 4:36hun gedachten en meningen
hadden alles voor mij betekend. -
4:36 - 4:40Ik wilde me ook verbergen voor de wereld
die ik al zo lang had afgewezen -- -
4:40 - 4:43voor mensen die geen reden hadden
om mij een tweede kans te geven -
4:43 - 4:45na een leven van antagonisme.
-
4:46 - 4:47En toch, ongelooflijk,
-
4:47 - 4:49deden ze net dat.
-
4:49 - 4:52De wereld kende mijn hele verleden,
je vond het overal op het internet -- -
4:52 - 4:54duizenden tweets en honderden interviews,
-
4:54 - 4:58alles van het lokale tv-nieuws
tot de 'The Howard Stern Show' -- -
4:58 - 5:01maar toch ontvingen ze me met open armen.
-
5:02 - 5:04Ik verontschuldigde me
om de aangerichte schade, -
5:04 - 5:07maar ik wist ook dat dat het nooit
ongedaan zou kunnen maken. -
5:08 - 5:11Al wat ik kon doen was proberen
om een nieuw leven op te bouwen -
5:11 - 5:14en een manier vinden
om de schade wat te lenigen. -
5:15 - 5:17Ze hadden alle redenen
om mijn oprechtheid te betwijfelen, -
5:17 - 5:19maar de meesten deden dat niet.
-
5:19 - 5:20En --
-
5:21 - 5:22gezien mijn geschiedenis
-
5:22 - 5:24was het meer dan ik had kunnen hopen --
-
5:24 - 5:26vergeving en het voordeel van de twijfel.
-
5:26 - 5:28Het verbaast me nog steeds.
-
5:29 - 5:31Het eerste jaar weg van huis
-
5:32 - 5:36zwierf ik wat rond met mijn jongere zus,
die samen met mij was weggegaan. -
5:37 - 5:38We vielen in een afgrond,
-
5:38 - 5:41maar tot onze verbazing
vonden we het licht en een uitweg -
5:41 - 5:45in dezelfde gemeenschappen waar we
zo lang onze pijlen op hadden gericht. -
5:46 - 5:47David,
-
5:47 - 5:49mijn vriend 'Jewlicious' op Twitter,
-
5:49 - 5:52nodigde ons uit bij een Joodse
gemeenschap in Los Angeles. -
5:53 - 5:56We sliepen op banken in het huis
van een chassidische rabbijn en zijn vrouw -
5:56 - 5:57en hun vier kinderen --
-
5:58 - 6:01dezelfde rabbijn waartegen ik
drie jaar eerder had geprotesteerd -
6:01 - 6:03met een plakkaat waarop stond:
"Je rabbijn is een hoer." -
6:05 - 6:09We brachten lange uren door met praten
over theologie, het jodendom en het leven, -
6:09 - 6:11terwijl we de vaat deden
in hun koosjere keuken -
6:11 - 6:13en groenten hakten voor het diner.
-
6:14 - 6:15Ze behandelden ons als familie.
-
6:16 - 6:18Ze koesterden geen wrok tegen ons
-
6:18 - 6:20en nogmaals was ik verbaasd.
-
6:21 - 6:22Die periode was vol onrust,
-
6:22 - 6:25maar waar ik nog vaak aan terugdenk,
-
6:25 - 6:28is het verrassende inzicht
dat ik toen had -- -
6:29 - 6:33hoe opgelucht en blij ik was
om al dat harde oordelen op te geven -
6:33 - 6:37dat instinctief in mij opkwam
over iedereen die ik ontmoette. -
6:38 - 6:40Ik realiseerde me dat ik moest leren.
-
6:41 - 6:42Ik moest leren luisteren.
-
6:44 - 6:46Dit speelt me de laatste tijd
voortdurend door het hoofd, -
6:46 - 6:49omdat ik in ons publieke discours
-
6:49 - 6:53zoveel van dezelfde destructieve impulsen
als in mijn voormalige kerk weer tegenkom. -
6:54 - 6:57We vieren tolerantie en diversiteit
meer dan op ooit enig ander moment -
6:58 - 7:00en toch zien we de verdeeldheid
steeds maar toenemen. -
7:00 - 7:02We willen goede dingen --
-
7:02 - 7:06rechtvaardigheid, gelijkheid,
vrijheid, waardigheid, welvaart -- -
7:06 - 7:08maar het pad dat we kozen,
-
7:08 - 7:10lijkt zoveel op hetgeen
dat ik vier jaar geleden verliet. -
7:11 - 7:14We hebben de wereld
opgesplitst in wij en zij -
7:15 - 7:17en komen alleen
lang genoeg uit onze bunkers -
7:17 - 7:19om retorische granaten
in het andere kamp te gooien. -
7:20 - 7:24We bekijken de helft van het land
als wereldvreemde liberale elites -
7:24 - 7:26of als racistische
of vrouwen hatende pestkoppen. -
7:26 - 7:30Geen nuance, geen complexiteit,
geen menselijkheid. -
7:30 - 7:34Zelfs als iemand om empathie
en begrip voor de andere kant vraagt, -
7:34 - 7:36verloedert het gesprek bijna altijd
-
7:36 - 7:39tot een debat over de vraag
wie meer empathie verdient. -
7:40 - 7:41Net zoals ik leerde doen,
-
7:41 - 7:44weigeren we routinematig
om de gebreken in onze posities -
7:44 - 7:47of de verdiensten
van onze tegenstander te erkennen. -
7:47 - 7:49Compromis is ondenkbaar.
-
7:50 - 7:52Wij keren ons zelfs
tegen onze eigen mensen -
7:52 - 7:55als ze de partijlijn
in twijfel durven trekken. -
7:55 - 7:59Dit pad bracht ons een wrede,
oordelende, verdiepende polarisatie -
7:59 - 8:01en zelfs uitbarstingen van geweld.
-
8:02 - 8:04Ik herinner me dit pad.
-
8:04 - 8:06Het zal ons niet brengen
waar we naartoe willen. -
8:07 - 8:10Wat me hoop geeft,
is dat we er iets aan kunnen doen. -
8:11 - 8:13Het goede nieuws is dat het eenvoudig is
-
8:13 - 8:15en het slechte nieuws is
dat het moeilijk is. -
8:15 - 8:19We moeten praten met en luisteren naar
mensen waar we het niet eens mee zijn. -
8:20 - 8:23Dat is moeilijk, omdat we vaak
niet kunnen doorgronden -
8:23 - 8:25hoe de andere kant
tot hun standpunten kwam. -
8:25 - 8:28Het is moeilijk omdat
het verontwaardigde grote gelijk, -
8:28 - 8:31dat gevoel van zekerheid
dat we de juiste kant kozen, -
8:31 - 8:32zo verleidelijk is.
-
8:33 - 8:37Het is moeilijk, want het betekent
de uitbreiding van empathie en mededogen -
8:37 - 8:39naar mensen die ons vijandig
en minachtend bejegenen. -
8:40 - 8:43De impuls om op dezelfde wijze
te reageren, is zo verleidelijk, -
8:43 - 8:45maar dat is niet wat we willen zijn.
-
8:45 - 8:47We kunnen het weerstaan.
-
8:47 - 8:51Ik zal hiertoe altijd geïnspireerd worden
door wie ik op Twitter leerde kennen, -
8:51 - 8:55schijnbare vijanden
die mijn geliefde vrienden geworden. -
8:55 - 8:59Ook in het geval van een bijzonder
begrijpende en gulle man, -
8:59 - 9:00mijn man.
-
9:01 - 9:04Er was niets bijzonders aan de manier
waarop ik op hem reageerde. -
9:05 - 9:07Wat zo bijzonder was, was hun aanpak.
-
9:08 - 9:11Ik dacht er de afgelopen
jaren veel over na -
9:11 - 9:14en ik vond vier dingen die ze anders deden
-
9:14 - 9:16waardoor een echt gesprek mogelijk werd.
-
9:17 - 9:19Deze vier stappen
waren klein maar krachtig, -
9:19 - 9:23en ik doe er alles aan om ze tegenwoordig
bij moeilijke gesprekken toe te passen. -
9:24 - 9:27De eerste is dat je niet
van slechte bedoelingen uitgaat. -
9:28 - 9:30Mijn vrienden op Twitter realiseerden zich
-
9:30 - 9:33dat zelfs wanneer mijn woorden
agressief en beledigend waren, -
9:33 - 9:36ik oprecht geloofde
dat ik het juiste ding deed. -
9:36 - 9:39Uitgaan van foute motieven
snijdt ons vrijwel direct af -
9:39 - 9:43van echt begrijpen waarom iemand
zo handelt en gelooft. -
9:43 - 9:45We vergeten hun menselijkheid
-
9:45 - 9:48met een leven van ervaring
dat hun geest heeft gevormd -
9:48 - 9:51en we blijven steken
in die eerste golf van woede, -
9:51 - 9:54wat een goede conversatie uitsluit.
-
9:55 - 9:57Maar als we uitgaan
van goede of neutrale bedoelingen, -
9:57 - 10:00geven we onze geest
een veel sterker kader voor dialoog. -
10:02 - 10:05De tweede is vragen stellen.
-
10:05 - 10:08Als we mensen de hand reiken
over ideologische scheidslijnen, -
10:08 - 10:10dan helpen die vragen
om de onverzoenbaarheid -
10:10 - 10:13tussen onze verschillende standpunten
in kaart te brengen. -
10:13 - 10:17Dat is belangrijk omdat we argumenten
niet effectief kunnen presenteren -
10:17 - 10:19als we niet begrijpen
waar de andere kant vandaan komt -
10:20 - 10:24en omdat het hen een kans geeft
om te wijzen op gebreken in onze posities. -
10:25 - 10:28Maar het stellen van vragen
dient ook een ander doel: -
10:28 - 10:30het signaleert mensen
dat ze worden gehoord. -
10:31 - 10:33Toen mijn vrienden op Twitter
stopten met beschuldigen -
10:33 - 10:35en vragen gingen stellen,
-
10:35 - 10:37deed ik bijna automatisch hetzelfde.
-
10:38 - 10:40Hun vragen gaven me spreekruimte,
-
10:40 - 10:43maar ze lieten me ook toe
om hen vragen te stellen -
10:43 - 10:45en om echt te luisteren
naar hun antwoorden. -
10:46 - 10:49Het veranderde fundamenteel
de dynamiek van ons gesprek. -
10:50 - 10:52De derde is kalm te blijven.
-
10:53 - 10:55Dat vergt oefening en geduld,
-
10:55 - 10:56maar het is krachtig.
-
10:57 - 11:01Op Westboro leerde ik er niet om te geven
hoe anderen mijn uitlatingen ervoeren. -
11:01 - 11:04Ik dacht dat mijn gelijk
mijn lompheid rechtvaardigde -- -
11:04 - 11:08agressieve tonen, stemverheffing,
beledigingen, onderbrekingen -- -
11:08 - 11:10maar die strategie
is uiteindelijk contraproductief. -
11:11 - 11:15Het volume en het sarcasme opdrijven,
is natuurlijk in stressvolle situaties, -
11:15 - 11:17maar het heeft de neiging
-
11:17 - 11:21om het gesprek tot een onbevredigend,
explosief einde te brengen. -
11:21 - 11:24Toen mijn man nog maar
een anonieme Twitterkennis was, -
11:24 - 11:26waren onze discussies vaak hard en scherp,
-
11:26 - 11:29maar we hebben altijd geweigerd
om ze te laten escaleren. -
11:29 - 11:31In plaats daarvan
begon hij over iets anders. -
11:31 - 11:34Hij vertelde een grap
of beval een boek aan -
11:34 - 11:37of onttrok zich voorzichtig
aan het gesprek. -
11:38 - 11:40We wisten dat de discussie
nog niet voorbij was, -
11:40 - 11:43alleen een tijdje onderbroken
om ons wat tot rust te laten komen. -
11:44 - 11:47Mensen klagen vaak dat digitale
communicatie ons onbeleefder maakt, -
11:47 - 11:51maar dit is een voordeel van online
conversaties boven persoonlijke. -
11:52 - 11:54We hebben een buffer van tijd en ruimte
-
11:54 - 11:58tussen ons en de mensen van wie we
de ideeën zo frustrerend vinden. -
11:58 - 12:00Wij kunnen die buffer gebruiken.
-
12:00 - 12:04In plaats van uit te halen,
kunnen we pauzeren, ademen, -
12:04 - 12:06van onderwerp veranderen of weglopen
-
12:06 - 12:09en erop terugkomen
wanneer we er klaar voor zijn. -
12:10 - 12:11En tenslotte...
-
12:13 - 12:14argumenteren.
-
12:16 - 12:18Het lijkt misschien vanzelfsprekend,
-
12:18 - 12:20maar een neveneffect
van ergens hard in te geloven -
12:20 - 12:22is dat we soms aannemen
-
12:22 - 12:27dat de waarde van ons standpunt
zo duidelijk en vanzelfsprekend is, -
12:27 - 12:29dat we onze positie
niet hoeven te verdedigen, -
12:29 - 12:32omdat ze zo duidelijk juist en goed is
-
12:32 - 12:35dat als iemand het niet snapt,
het hun probleem is -- -
12:35 - 12:37dat het niet mijn taak is
om hen te onderwijzen. -
12:38 - 12:39Maar als het zo simpel was,
-
12:39 - 12:41zagen we allen de dingen
op dezelfde manier. -
12:41 - 12:44Hoe vriendelijk mijn vrienden
op Twitter ook waren, -
12:44 - 12:46als ze geen argumenten hadden gegeven,
-
12:46 - 12:50zou het veel moeilijker zijn geweest
om de wereld anders te gaan bekijken. -
12:51 - 12:53We zijn allemaal
een product van onze opvoeding -
12:53 - 12:56en onze overtuigingen
weerspiegelen onze ervaringen. -
12:57 - 13:00We kunnen niet verwachten dat anderen
hun denken spontaan zullen veranderen. -
13:01 - 13:02Als we verandering willen,
-
13:02 - 13:04zullen we ervoor moeten gaan.
-
13:05 - 13:09Mijn vrienden op Twitter gaven
hun geloof of hun principes niet op -- -
13:09 - 13:10alleen hun minachting.
-
13:11 - 13:15Ze kanaliseerden hun
maar al te begrijpelijke verontwaardiging -
13:15 - 13:19en legden me gerichte vragen voor
getemperd met vriendelijkheid en humor. -
13:20 - 13:22Zij benaderden me als een menselijk wezen
-
13:22 - 13:24en dat was meer transformatief
-
13:24 - 13:28dan twee decennia
van woede, minachting en geweld. -
13:29 - 13:33Ik weet dat sommigen misschien niet
de tijd, de energie of het geduld hebben -
13:33 - 13:34voor een uitgebreid overleg,
-
13:34 - 13:36maar hoe moeilijk het ook kan zijn,
-
13:36 - 13:39de hand reiken aan iemand
waarmee we het niet eens zijn, -
13:39 - 13:41is een optie waarover
we allemaal beschikken. -
13:41 - 13:45Ik geloof oprecht
dat we moeilijke dingen kunnen doen, -
13:45 - 13:48niet alleen voor hen,
maar voor ons en onze toekomst. -
13:48 - 13:51Escalatie van afkeer
en hardnekkig conflict -
13:51 - 13:53willen we niet voor onszelf,
-
13:53 - 13:54of voor ons land,
-
13:54 - 13:56of voor de volgende generatie.
-
13:58 - 14:02Mijn moeder zei me iets
een tijdje voordat ik Westboro verliet, -
14:02 - 14:04toen ik nog tegen beter weten in hoopte
-
14:04 - 14:06dat ik toch nog
bij mijn familie kon blijven. -
14:07 - 14:09Mensen die ik
met heel mijn hart heb liefgehad, -
14:09 - 14:13zelfs nog voordat ik dat meisje van vijf
met bolle wangen was -
14:13 - 14:15dat piket stond met een bord
dat het niet kon lezen. -
14:16 - 14:19Ze zei: "Je bent maar een mens,
-
14:19 - 14:21mijn lieve, lieve kind."
-
14:22 - 14:24Ze vroeg me om nederig te zijn --
-
14:24 - 14:27om niet te vragen, maar om God
en mijn ouders te vertrouwen. -
14:28 - 14:31Maar voor mij miste ze
het grotere plaatje -- -
14:32 - 14:33dat we allemaal gewoon maar mensen zijn.
-
14:34 - 14:37Dat we ons moeten laten leiden
door dat meest elementaire feit, -
14:37 - 14:40en elkaar met edelmoedigheid
en mededogen moeten benaderen. -
14:40 - 14:43Ieder van ons draagt iets bij
aan de gemeenschappen, -
14:43 - 14:45de culturen en de samenlevingen
die we opbouwen. -
14:46 - 14:51Het einde van deze spiraal van woede
en schuld begint met iemand -
14:51 - 14:55die weigert om deze destructieve,
verleidelijke impulsen te koesteren. -
14:56 - 14:59We hoeven alleen maar te beslissen
dat het begint bij onszelf. -
14:59 - 15:00Dank je.
-
15:00 - 15:03(Applaus)
- Title:
- Ik groeide op in de Westboro Baptist Church. Hierom ging ik weg
- Speaker:
- Megan Phelps-Roper
- Description:
-
Hoe is het om op te groeien in een groep mensen die gloriëren in het demoniseren... van alle anderen? Megan Phelps-Roper vertelt details over het leven in de meest controversiële kerk van Amerika en beschrijft hoe conversaties op Twitter de sleutel waren om eruit te stappen. In deze buitengewone talk vertelt ze over haar persoonlijke ervaring met extreme polarisatie, samen met enkele duidelijke manieren om met succes over de ideologische scheidingslijnen heen met elkaar te kunnen communiceren.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:17
![]() |
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left | |
![]() |
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left | |
![]() |
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left | |
![]() |
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left | |
![]() |
Rik Delaet edited Dutch subtitles for I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left | |
![]() |
Rik Delaet edited Dutch subtitles for I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left | |
![]() |
Rik Delaet edited Dutch subtitles for I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left | |
![]() |
Rik Delaet edited Dutch subtitles for I grew up in the Westboro Baptist Church. Here's why I left |