회생하는 목소리들: 알버타 원주민들의 언어 소생 작업 --제 1화
-
0:06 - 0:08[음악]
-
0:44 - 0:47저는 우리의 언어가 토착민으로서의
-
0:47 - 0:49세계관에 중심 역할하는 것에 관심이 있읍니다.
-
0:50 - 0:53저는 브리티시 콜롬비아 내 빅토리아에 있는 르쿵건 영토에 거주하는
-
0:53 - 0:55나히요 부족 에술가이며 학예사입니다.
-
0:56 - 0:59제 개인적 연구 관심사는 언어 소생을 중심으로 하여
-
0:59 - 1:02그것이 어떻게 우리를 우리의 문화와 영토에 연결하느냐에 있읍니다.
-
1:04 - 1:07지난 몇넌 간, 저는 크리 언어를 배우기 위한 정도를 밟았읍니다.
-
1:12 - 1:15그것은 힘들었고 믿을 수 없을 만큼 보람있는 일이었읍니다.
-
1:15 - 1:18인제 저는 우리 조상들이 떠나 온 알버타로 여행하며
-
1:18 - 1:20언어를 소생시키고 있는 여러 공동체들을 찿아 보려합니다.
-
1:26 - 1:29엄마와 나는 둘 다 우리의 크리 가족에 대해 아무것도 모르는 채 자랐는데
-
1:29 - 1:30식스티즈 스쿱의 일환으로
-
1:31 - 1:33엄마가 강제 입양되었기 때문입니다.
-
1:34 - 1:36십 이년 전에 우리는 우리의 크리 가족을 만났어요,
-
1:36 - 1:39그런 이후, 저는 알버타의 와바스카에 있는
-
1:39 - 1:40그 지역 사회와
-
1:41 - 1:44나의 코콤, 할머니 플로런스가 태어난 곳과 연결하는 과정에 있어요.
-
1:47 - 1:51저는 최근에 관할 지역, 오스키 파시쿄니외 카믹,
-
1:51 - 1:54학교 책임자 노라 옐로우니를 만났어요.
-
1:55 - 1:58저희가 이종 사촌간이라는 걸 알게 된 후,
-
1:58 - 2:00그녀는 저의 가문 족보에 대해 알도록 도와주겠다고 했어요.
-
2:01 - 2:03[노라] 너의 할머니는
-
2:04 - 2:05플로런스야.
-
2:10 - 2:11그 분의 엄마는 이사벨이고.
-
2:12 - 2:15그리고 내가 여기 있고.
-
2:17 - 2:20그리고 네 할머니, 네 어머니는?
-
2:21 - 2:22팬신.
-
2:23 - 2:25[노라] 그분들은 사촌이거나 이종 사촌이야.
-
2:26 - 2:28[엘리] 오케이. [노라] 그리고 너는 여기 아래 있고.
-
2:28 - 2:30[엘리] 내가 여기 아래 있어?
-
2:30 - 2:33[엘리] 와, 이건 훨씬, ...
-
2:33 - 2:37내가 당신 만나기 전, 여기 오기 전에 알던 것보다 훨씬 많네.
-
2:38 - 2:40[노라] 그렇지, 그 분은 이사벨.
-
2:42 - 2:44노콤 이사벨.
-
2:47 - 2:49이걸 보는 건 나한텐 정말 대박, ...
-
2:50 - 2:50다시 말해, ...
-
2:52 - 2:56왜냐하면 내가 더 많이 알면 이에 관해 더 많이 듣고
-
2:56 - 2:57말하게 되니까.
-
2:58 - 3:00마음에 새겨져서 ...
-
3:00 - 3:06그 과정을 통해 인제 더 이해하고 더 알게 되고
-
3:09 - 3:12[노라] 내 꿈은 우리 언어가,
-
3:13 - 3:16학교부터 시작해서, 우리 민족이 우리 언어로 말하고,
-
3:16 - 3:18매일 항상 쓰고,
-
3:18 - 3:20왜냐하면, 우리 그렇게 못하잖아.
-
3:21 - 3:25여기 크리말 하는 많은 사람들이 일하는데, 그 말 안 쓴다고.
-
3:26 - 3:29사람들을 위해, 젊은 가정에서,
-
3:29 - 3:32젊은 엄마들이 아이들에게 크리로 말하면,
-
3:33 - 3:37나머지 사람들은 따라하게 돼.
-
3:38 - 3:41내 코콤 플로런스가 젊은 여인이었을 때 사진을 보는 것은
-
3:41 - 3:44치유와 재결합의 감정을 창조했어요.
-
3:44 - 3:47내 생애 거의 늘 소외감을 느꼈는데.
-
3:47 - 3:50내 가족의 역사에 대해 더 알게 된 것이,
-
3:50 - 3:52나를 내 조상에게 깊이 연결시켰어요.
-
3:53 - 3:56찿아내야 할 게 아직 더 많지만, 언어를 배우는 것 처럼,
-
3:57 - 3:58이건 시간이 걸릴 거예요.
-
4:03 - 4:05카파스카와티낙 문화 교육 센터는
-
4:05 - 4:07와바스카의 어린이들이
-
4:07 - 4:10그들의 영토와 문화와 연결하는 곳이예요.
-
4:10 - 4:12지식 관리인 로레인 카디날이
-
4:12 - 4:15성인 예식을 포함한 토지에 바탕한 교육을 통해
-
4:15 - 4:17아이들을 안내하고 지도합니다.
-
4:17 - 4:20저는 이 공부에 설렘니다,
-
4:20 - 4:22이런 경험을 할 기회가 없었거든요,
-
4:23 - 4:25공동체와 가족으로 부터 단절되어 자라면서.
-
4:27 - 4:30[로레인 카디날] 이유가 있어요...
-
4:31 - 4:34이런 것들, 성인식 같은 거 하는 이유는,
-
4:34 - 4:39네히요 학교로써, 나의 책임 또한,
-
4:39 - 4:43아이들을 보호하는 것,
-
4:44 - 4:45창조주의 아이들이기 때문이죠..
-
4:45 - 4:49그리고, 제가 창조주의 아이들을 보호할 때, ...
-
4:49 - 4:55우리는 이러한 의례를 가르쳐아 하고, 그 가치를 가르쳐야 하고,
-
4:55 - 5:00걔네들은 그것을 배워야 미래에 상처받는 일이 없습니다.
-
5:00 - 5:06우리의 언어, 우리가 누군지, 그리고 행하는 의식의 방법들에 대한 수치감이
-
5:06 - 5:12그런 것들의 손실이 우리 사회의 막대한 파괴를 가져왔어요.
-
5:13 - 5:16왜냐하면, 우리 아이들은 자라면서,
-
5:16 - 5:20자신이 누구지 알고, 그 자각이라는 선물을 가지고 태어났다는 것을 압니다.
-
5:20 - 5:26저에게는 이 가르침을 다른 아이들에게도 전달할 책임이 있어요,
-
5:26 - 5:30왜냐하면, 그들은 실험하고 모험할텐데,
-
5:30 - 5:33우리가 방지하고자 하는 것은,
-
5:33 - 5:38서로에게 상처를 주거나, 자신이 상처받는 것이란 말이에요, 그렇죠?
-
5:38 - 5:40[북과 노래 소리]
-
5:55 - 6:01
-
6:01 - 6:05
-
6:08 - 6:12
-
6:13 - 6:16
-
6:15 - 6:20
-
6:21 - 6:25
-
6:26 - 6:30
-
6:30 - 6:32
-
6:33 - 6:35
-
6:35 - 6:36
-
6:37 - 6:41
-
6:41 - 6:44
-
6:44 - 6:46
-
6:47 - 6:48
-
6:49 - 6:50
-
6:51 - 6:53
-
6:56 - 7:00
-
7:00 - 7:04
-
7:04 - 7:09
-
7:09 - 7:11
-
7:11 - 7:14
-
7:14 - 7:17
-
7:17 - 7:21
-
7:21 - 7:25
-
7:25 - 7:28
-
7:28 - 7:32
-
7:32 - 7:34
-
7:34 - 7:39
-
7:40 - 7:45
-
7:45 - 7:49
-
7:50 - 7:53
-
7:53 - 7:56
-
7:56 - 7:59
-
7:59 - 8:01
-
8:02 - 8:04
-
8:04 - 8:06
-
8:06 - 8:10
-
8:11 - 8:15
-
8:16 - 8:23
-
8:23 - 8:29
-
8:29 - 8:31
-
8:33 - 8:36
-
8:36 - 8:38
-
8:38 - 8:41
-
8:43 - 8:46
-
8:46 - 8:49
-
9:03 - 9:08
-
9:09 - 9:12
-
9:12 - 9:16
-
9:16 - 9:17
-
9:29 - 9:31
-
9:35 - 9:39
-
9:44 - 9:46
-
9:47 - 9:49
-
9:50 - 9:51
-
9:52 - 9:53
-
9:55 - 10:01
-
10:01 - 10:03
-
10:04 - 10:05
-
10:06 - 10:07
-
10:07 - 10:09
-
10:10 - 10:12
-
10:12 - 10:16
-
10:16 - 10:19
-
10:22 - 10:27
-
10:27 - 10:31
-
10:32 - 10:36
-
10:38 - 10:41
-
10:41 - 10:44
-
10:45 - 10:47
-
10:48 - 10:50
-
10:51 - 10:55
-
10:55 - 10:59
-
10:59 - 11:05
-
11:05 - 11:06
-
11:07 - 11:11
-
11:12 - 11:14
-
11:16 - 11:18
-
11:18 - 11:21
-
11:23 - 11:25
-
11:25 - 11:27
-
11:27 - 11:30
-
11:31 - 11:34
-
11:34 - 11:35
-
11:35 - 11:37
-
11:38 - 11:41
-
11:42 - 11:45
-
11:46 - 11:48
-
11:49 - 11:53
-
11:53 - 11:54
-
11:54 - 11:56
-
11:57 - 12:02
-
12:03 - 12:11
-
12:13 - 12:16
-
12:16 - 12:22
-
12:22 - 12:24
-
12:24 - 12:28
-
12:28 - 12:32
-
12:33 - 12:36
-
12:36 - 12:39
-
12:42 - 12:47
-
12:47 - 12:50
-
12:51 - 12:54
-
12:54 - 12:55
-
12:55 - 13:00
-
13:02 - 13:05
-
13:06 - 13:07
-
13:07 - 13:12
-
13:12 - 13:16
-
13:17 - 13:19
-
13:19 - 13:23
-
13:23 - 13:26
-
13:27 - 13:31
-
13:32 - 13:35
-
13:36 - 13:38
-
13:38 - 13:42
-
13:43 - 13:44
-
13:48 - 13:51
-
13:52 - 13:55
-
13:55 - 13:57
-
13:59 - 14:03
-
14:05 - 14:07
-
14:10 - 14:13
-
14:15 - 14:18
-
14:18 - 14:20
-
14:20 - 14:24
-
14:25 - 14:28
-
14:29 - 14:31
-
14:31 - 14:34
-
14:35 - 14:38
-
14:38 - 14:42
-
14:43 - 14:45
-
14:45 - 14:50
-
14:50 - 14:53
-
14:53 - 15:00
-
15:01 - 15:04
-
15:04 - 15:07
-
15:08 - 15:09
-
15:10 - 15:11
-
15:11 - 15:13
-
15:14 - 15:15
-
15:17 - 15:20
-
15:20 - 15:22
-
15:22 - 15:24
-
15:24 - 15:26
-
15:27 - 15:29
-
15:30 - 15:34
-
15:34 - 15:39
-
15:41 - 15:43
-
15:45 - 15:46
-
15:46 - 15:48
-
15:49 - 15:53
-
15:55 - 16:00
-
16:01 - 16:02
-
16:03 - 16:06
-
16:08 - 16:12
-
16:12 - 16:14
-
16:14 - 16:16
-
16:16 - 16:19
-
16:20 - 16:22
-
16:22 - 16:25
-
16:26 - 16:28
-
16:28 - 16:31
-
16:31 - 16:35
-
16:35 - 16:37
-
16:39 - 16:40
-
16:42 - 16:45
-
16:46 - 16:48
-
16:49 - 16:51
-
16:51 - 16:54
-
16:58 - 17:03
-
17:03 - 17:06
-
17:07 - 17:08
-
17:08 - 17:11
-
17:11 - 17:14
-
17:14 - 17:16
-
17:16 - 17:19
-
17:19 - 17:21
-
17:21 - 17:25
-
17:27 - 17:32
-
17:33 - 17:36
-
17:37 - 17:39
-
17:42 - 17:44
-
17:46 - 17:47
-
17:47 - 17:51
-
17:52 - 17:53
-
17:54 - 17:56
-
17:56 - 17:59
-
17:59 - 18:01
-
18:01 - 18:05
-
18:05 - 18:08
-
18:08 - 18:12
-
18:12 - 18:13
-
18:14 - 18:16
-
18:16 - 18:20
-
18:20 - 18:23
-
18:23 - 18:27
-
18:29 - 18:33
-
18:33 - 18:35
-
18:35 - 18:38
-
18:38 - 18:40
-
18:40 - 18:42
-
18:42 - 18:45
-
18:45 - 18:49
-
18:49 - 18:52
-
18:53 - 18:54
-
18:54 - 18:59
-
18:59 - 19:02
-
19:02 - 19:05
-
19:05 - 19:06
-
19:07 - 19:09
-
19:09 - 19:11
-
19:11 - 19:14
-
19:14 - 19:17
-
19:17 - 19:20
-
19:20 - 19:25
-
19:25 - 19:27
-
19:27 - 19:29
-
19:29 - 19:36
-
19:36 - 19:39
-
19:39 - 19:41
-
19:42 - 19:44
-
19:45 - 19:49
-
19:49 - 19:51
-
19:52 - 19:54
-
19:54 - 19:58
-
19:58 - 19:59
-
20:00 - 20:04
-
20:04 - 20:05
-
20:06 - 20:10
-
20:11 - 20:15
-
20:15 - 20:18
-
20:18 - 20:22
-
20:22 - 20:25
-
20:26 - 20:29
-
20:29 - 20:32
-
20:32 - 20:34
-
20:34 - 20:37
-
20:37 - 20:41
-
20:41 - 20:43
-
20:43 - 20:46
-
20:46 - 20:48
-
20:48 - 20:50
-
20:50 - 20:52
-
20:53 - 20:55
-
20:56 - 21:00
-
21:00 - 21:01
-
21:13 - 21:15
-
21:18 - 21:20
-
21:20 - 21:22
-
21:23 - 21:27
-
21:32 - 21:33
-
21:35 - 21:38
-
21:39 - 21:43
-
21:43 - 21:46
-
21:46 - 21:49
-
21:49 - 21:53
-
21:54 - 21:59
-
21:59 - 22:05
-
22:07 - 22:10
-
22:10 - 22:13
-
22:13 - 22:17
-
22:20 - 22:26
-
22:29 - 22:31
-
22:31 - 22:32
-
22:35 - 22:36
-
22:37 - 22:39
-
22:42 - 22:45
-
22:45 - 22:50
-
22:52 - 22:58
-
22:59 - 23:02
-
23:02 - 23:06
-
23:06 - 23:09
-
23:11 - 23:13
-
23:13 - 23:15
-
23:15 - 23:18
-
23:18 - 23:24
-
23:24 - 23:27
-
23:27 - 23:33
-
23:33 - 23:37
-
23:37 - 23:42
-
23:42 - 23:48
-
23:49 - 23:52
-
23:52 - 23:56
-
23:56 - 23:59
-
23:59 - 24:01
-
24:02 - 24:08
-
24:11 - 24:14
-
24:14 - 24:15
-
24:16 - 24:20
-
24:20 - 24:22
-
24:22 - 24:26
-
24:27 - 24:32
-
24:39 - 24:43
-
24:45 - 24:46
-
24:46 - 24:51
-
25:02 - 25:10
-
25:11 - 25:13
-
25:13 - 25:17
-
25:17 - 25:18
-
25:19 - 25:23
-
25:23 - 25:27
-
25:29 - 25:33
-
25:33 - 25:39
-
25:39 - 25:42
-
25:42 - 25:50
-
25:55 - 25:59
-
26:02 - 26:04
-
26:04 - 26:06
-
26:06 - 26:10
-
26:10 - 26:12
-
26:12 - 26:14
-
26:15 - 26:19
-
26:19 - 26:20
-
26:20 - 26:23
-
26:24 - 26:26
-
26:28 - 26:30
-
26:30 - 26:32
-
26:33 - 26:36
-
26:37 - 26:40
-
26:43 - 26:46
-
26:46 - 26:50
-
26:50 - 26:54
-
26:55 - 27:00
-
27:01 - 27:05
-
27:06 - 27:07
-
27:09 - 27:12
-
27:12 - 27:15
-
27:15 - 27:18
-
27:19 - 27:21
-
27:21 - 27:24
-
27:25 - 27:26
-
27:26 - 27:28
-
27:28 - 27:30
-
27:30 - 27:31
-
27:31 - 27:35
-
27:35 - 27:37
-
27:39 - 27:42
-
27:43 - 27:47
-
27:47 - 27:50
-
27:50 - 27:54
-
27:55 - 27:59
-
27:59 - 28:04
-
28:04 - 28:06
-
28:06 - 28:08
-
28:09 - 28:11
-
28:12 - 28:16
-
28:17 - 28:19
-
28:19 - 28:23
-
28:23 - 28:27
-
28:29 - 28:31
-
28:31 - 28:35
-
28:37 - 28:39
-
28:42 - 28:46
-
28:46 - 28:48
-
28:49 - 28:50
-
28:54 - 29:00
-
29:04 - 29:07
-
29:21 - 29:24
-
29:24 - 29:30
-
29:31 - 29:32
-
29:32 - 29:35
-
29:38 - 29:40
-
29:41 - 29:45
-
29:46 - 29:50
-
29:50 - 29:53
-
29:54 - 29:56
-
29:57 - 30:01
-
30:01 - 30:03
-
30:04 - 30:07
-
30:09 - 30:12
-
30:13 - 30:15
-
30:15 - 30:20
-
30:22 - 30:25
-
30:25 - 30:32
-
30:33 - 30:38
-
30:41 - 30:45
-
30:45 - 30:49
-
30:54 - 30:58
-
30:59 - 31:03
-
31:04 - 31:09
-
31:10 - 31:13
-
31:13 - 31:16
-
31:16 - 31:18
-
31:20 - 31:22
-
31:23 - 31:24
-
31:27 - 31:28
- Title:
- 회생하는 목소리들: 알버타 원주민들의 언어 소생 작업 --제 1화
- Description:
-
그의 조상들의 공동체를 찿으면서, 엘리 허틀의 알버타 전역에 걸친 언어 여행이 시작된다.
-------------
텔루스 스토리하이브는 브리티시 콜롬비아 와 알버타 지역의 영화 제작가들의 감동적이고 독창적인 이야기들 제작비, 연수, 그리고 새로운 청중과의 접속으로 지원한다. - Video Language:
- English
- Team:
- Captions Requested
- Duration:
- 32:08
Mayyul Cho edited Korean subtitles for Voices on the Rise: Indigenous Language Revitalization in Alberta - Episode 1 | ||
Mayyul Cho edited Korean subtitles for Voices on the Rise: Indigenous Language Revitalization in Alberta - Episode 1 | ||
Mayyul Cho edited Korean subtitles for Voices on the Rise: Indigenous Language Revitalization in Alberta - Episode 1 | ||
Mayyul Cho edited Korean subtitles for Voices on the Rise: Indigenous Language Revitalization in Alberta - Episode 1 | ||
Mayyul Cho edited Korean subtitles for Voices on the Rise: Indigenous Language Revitalization in Alberta - Episode 1 | ||
Mayyul Cho edited Korean subtitles for Voices on the Rise: Indigenous Language Revitalization in Alberta - Episode 1 | ||
Mayyul Cho edited Korean subtitles for Voices on the Rise: Indigenous Language Revitalization in Alberta - Episode 1 | ||
Mayyul Cho edited Korean subtitles for Voices on the Rise: Indigenous Language Revitalization in Alberta - Episode 1 |