Return to Video

Судно с 500 беженцами затонуло в море. История двух выживших

  • 0:01 - 0:07
    Каждый день я слышу жуткие истории людей,
    вынужденных спасаться бегством,
  • 0:07 - 0:11
    преодолевая опасности на границах
    и бушующие моря.
  • 0:12 - 0:16
    Но одна история по сей день
    не даёт мне спокойно спать.
  • 0:17 - 0:18
    Эта история о Доаа.
  • 0:18 - 0:21
    Ей 19 лет и она — сирийская беженка.
  • 0:21 - 0:27
    Она влачила жалкое существование в Египте,
    тяжело трудясь за гроши.
  • 0:27 - 0:32
    Её отец постоянно думал о своём
    некогда процветавшем бизнесе в Сирии,
  • 0:32 - 0:36
    которого он лишился после взрыва бомбы.
  • 0:36 - 0:42
    А война, из-за которой они бежали
    в Египет, шла уже четвёртый год.
  • 0:43 - 0:46
    Общество же,
    когда-то принявшее их с радушием,
  • 0:46 - 0:49
    со временем устало от беженцев.
  • 0:49 - 0:52
    Однажды мужчины на мотоциклах
    попытались похитить Доаа.
  • 0:53 - 0:58
    Будучи некогда блестящей студенткой
    с многообещающим будущим,
  • 0:58 - 1:01
    теперь Доаа жила в постоянном страхе.
  • 1:02 - 1:04
    Тем не менее она не утратила надежды,
  • 1:04 - 1:09
    так как была влюблена
    в сирийского беженца по имени Бассем.
  • 1:09 - 1:14
    Бассему также приходилось нелегко
    в Египте, и он предложил Доаа:
  • 1:14 - 1:18
    «Давай поедем в Европу
    и попросим убежища, защиты.
  • 1:18 - 1:22
    Я буду работать, а ты сможешь учиться —
    у нас будет надежда на новую жизнь».
  • 1:23 - 1:26
    Он попросил у отца Доаа её руки.
  • 1:27 - 1:32
    Но они знали: чтобы добраться до Европы,
    придётся рискнуть собственной жизнью,
  • 1:32 - 1:35
    пересекая Средиземное море,
  • 1:35 - 1:40
    доверяя контрабандистам,
    известным своей жестокостью.
  • 1:41 - 1:44
    К тому же Доаа боялась воды.
  • 1:45 - 1:48
    Так было всегда,
    ведь она не умела плавать.
  • 1:50 - 1:55
    Стоял август. К тому времени
    уже 2 000 человек погибло,
  • 1:55 - 1:57
    пытаясь пересечь Средиземное море.
  • 1:57 - 2:01
    Но у Доаа был друг, которому удалось
    бежать в Северную Европу.
  • 2:01 - 2:03
    Поэтому она думала:
    «Может, и у нас получится».
  • 2:04 - 2:07
    Она спросила разрешения у родителей,
  • 2:07 - 2:10
    и после тяжёлого обсуждения
    они согласились.
  • 2:10 - 2:14
    Бассем отдал все свои сбережения
    контрабандистам —
  • 2:14 - 2:18
    2 500 долларов за каждого.
  • 2:19 - 2:21
    Утром в субботу раздался звонок.
  • 2:22 - 2:26
    Их привезли на автобусе на пляж,
    где уже были сотни людей.
  • 2:27 - 2:31
    Затем на маленьких шлюпках
    их переправили на старое рыбацкое судно.
  • 2:31 - 2:33
    500 человек теснилось на палубе:
  • 2:33 - 2:36
    300 человек на нижней палубе
    и 200 — на верхней.
  • 2:37 - 2:42
    Среди них были сирийцы, палестинцы,
    африканцы — мусульмане и христиане.
  • 2:42 - 2:47
    100 детей, включая Сандру,
    шестилетнюю девочку,
  • 2:47 - 2:50
    и Маса, которой было 18 месяцев.
  • 2:51 - 2:55
    На том судне также были и семьи,
    сидевшие вплотную друг к другу,
  • 2:55 - 2:56
    плечом к плечу.
  • 2:57 - 3:01
    Доаа сидела, прижав колени к груди,
  • 3:01 - 3:03
    Бассем держал её за руку.
  • 3:04 - 3:07
    На следующий день плавания
    они жутко переживали
  • 3:07 - 3:10
    и страдали от морской болезни.
  • 3:11 - 3:14
    На третий день у Доаа было видение.
  • 3:15 - 3:20
    Она сказала Бассему:
    «Я боюсь, у нас не получится переплыть.
  • 3:20 - 3:22
    Я боюсь, что судно потонет».
  • 3:22 - 3:26
    А Бассем ответил ей: «Пожалуйста, потерпи.
  • 3:26 - 3:29
    Мы доберёмся до Швеции, поженимся,
  • 3:29 - 3:30
    и у нас будет светлое будущее».
  • 3:32 - 3:36
    На четвёртый день
    волнение среди пассажиров нарастало.
  • 3:36 - 3:38
    Они спросили у капитана:
    «Сколько ещё плыть?»
  • 3:39 - 3:42
    В ответ капитан велел всем заткнуться
    и приправил речь оскорблениями.
  • 3:43 - 3:47
    Он ответил: «Через 16 часов
    мы достигнем берегов Италии».
  • 3:47 - 3:49
    Люди были слабы и вымотаны.
  • 3:50 - 3:54
    Вдруг показалось приближающееся
    небольшое судно с 10 людьми на борту,
  • 3:54 - 3:57
    которые начали на них кричать,
    бросаться оскорблениями,
  • 3:57 - 4:02
    кидаться палками
    и требовать пересадить пассажиров
  • 4:02 - 4:05
    на это гораздо меньшее по размерам
    и менее пригодное для плавания судно.
  • 4:05 - 4:09
    Родители были обеспокоены за своих детей
  • 4:09 - 4:13
    и единодушно отказались
    пересаживаться на другое судно.
  • 4:14 - 4:17
    Люди на том судне умчались в гневе,
  • 4:17 - 4:21
    но через полчаса снова вернулись
  • 4:21 - 4:28
    и стали таранить судно,
    в котором находилась Доаа, —
  • 4:28 - 4:30
    чуть ниже места,
    где они с Бассемом сидели.
  • 4:32 - 4:34
    Она слышала, как захватчики кричали:
  • 4:35 - 4:38
    «Пусть рыбы сожрут ваши трупы!» —
  • 4:40 - 4:45
    и как стали смеяться,
    когда судно опрокинулось и пошло ко дну.
  • 4:46 - 4:49
    300 человек на нижней палубе
    были обречены.
  • 4:50 - 4:54
    Доаа держалась за борт тонущего судна,
  • 4:54 - 5:01
    с ужасом глядя, как маленького ребёнка
    разрубило на части винтами.
  • 5:02 - 5:05
    Бассем попросил:
    «Пожалуйста, отпусти борт,
  • 5:05 - 5:07
    иначе тебя тоже затянет
    к винтам и убьёт».
  • 5:08 - 5:10
    И помните — она не умела плавать.
  • 5:11 - 5:15
    Но Доаа отпустила борт судна
    и стала двигать руками и ногами,
  • 5:15 - 5:17
    думая: «Я плыву».
  • 5:17 - 5:21
    Каким-то чудом Бассему
    удалось найти спасательный круг.
  • 5:22 - 5:24
    Это был детский спасательный круг,
  • 5:24 - 5:27
    с каким играют в бассейне
    или на берегу спокойного моря.
  • 5:28 - 5:30
    Доаа забралась на него,
  • 5:30 - 5:34
    её руки и ноги болтались по сторонам.
  • 5:35 - 5:37
    Бассем, будучи хорошим пловцом,
  • 5:37 - 5:41
    держал её за руку и плыл рядом.
  • 5:42 - 5:44
    Их окружали трупы.
  • 5:44 - 5:47
    Изначально спаслось около 100 человек.
  • 5:47 - 5:51
    Они стали сбиваться в группы,
    молясь о спасении.
  • 5:51 - 5:55
    Но когда день подошёл к концу,
    а никто не пришёл на помощь,
  • 5:55 - 5:57
    некоторые утратили надежду.
  • 5:57 - 5:59
    Доаа и Бассем видели,
  • 5:59 - 6:06
    как мужчины вдалеке
    сняли свои спасательные жилеты и утонули.
  • 6:07 - 6:10
    Один мужчина подплыл к ним,
  • 6:10 - 6:15
    держа на плече младенца
    девяти месяцев по имени Малек.
  • 6:15 - 6:18
    Мужчина держался за пустую канистру.
  • 6:19 - 6:22
    Он сказал им: «Боюсь, я не выживу.
  • 6:22 - 6:24
    Я ослаб, и надежда покидает меня».
  • 6:25 - 6:29
    Затем он отдал малышку Малек
    Бассему и Доаа,
  • 6:30 - 6:33
    и они посадили девочку
    на спасательный круг.
  • 6:34 - 6:39
    Теперь их было трое:
    Доаа, Бассем и малышка Малек.
  • 6:39 - 6:42
    Здесь я хочу сделать паузу
  • 6:42 - 6:44
    и задать вопрос:
  • 6:45 - 6:49
    почему беженцы вроде Доаа так рискуют?
  • 6:51 - 6:56
    Миллионы беженцев живут в изгнании,
    в неопределённости.
  • 6:57 - 7:00
    Они живут в чужих странах,
    спасаясь от войны,
  • 7:00 - 7:03
    бушующей уже 4 года.
  • 7:06 - 7:09
    Даже если бы они хотели вернуться,
    они не могут.
  • 7:09 - 7:12
    Их дома, их бизнес,
  • 7:12 - 7:15
    их города и мегаполисы
    полностью разрушены.
  • 7:15 - 7:18
    Это город, включённый в список
    Всемирного наследия ЮНЕСКО, —
  • 7:18 - 7:20
    Хомс, в Сирии.
  • 7:21 - 7:26
    И люди всё бегут в соседние страны,
  • 7:26 - 7:29
    а мы строим для них лагеря в пустыне.
  • 7:29 - 7:33
    Сотни тысяч человек
    живут в лагерях наподобие этих,
  • 7:33 - 7:38
    а тысячи и миллионы людей
    живут в городах и мегаполисах.
  • 7:38 - 7:40
    И общественность,
  • 7:40 - 7:42
    соседние страны, однажды принявшие их
  • 7:42 - 7:44
    с распростёртыми объятьями,
  • 7:44 - 7:46
    теперь перегружены.
  • 7:47 - 7:51
    В странах не хватает ресурсов:
    школ, систем водоснабжения, канализации.
  • 7:52 - 7:54
    Даже процветающие европейские страны
  • 7:54 - 8:00
    не в состоянии без крупных инвестиций
    справиться с таким потоком беженцев.
  • 8:01 - 8:06
    Война в Сирии вынудила бежать
    почти 4 миллиона человек.
  • 8:06 - 8:11
    Но ещё более 7 миллионов человек,
    покинувших свои дома, находятся в стране.
  • 8:11 - 8:15
    Это означает, что более половины
    населения Сирии
  • 8:15 - 8:17
    было вынуждено бежать.
  • 8:18 - 8:22
    Вернёмся к соседним странам,
    уже принявшим много беженцев.
  • 8:23 - 8:28
    Им кажется, что страны с более развитой
    экономикой почти не оказывают поддержки.
  • 8:29 - 8:34
    И вот дни превратились в месяцы,
    а месяцы — в годы.
  • 8:34 - 8:38
    А ведь переселение беженцев
    задумывалось как временная мера.
  • 8:38 - 8:41
    Вернёмся к Доаа и Бассему.
  • 8:41 - 8:46
    Второй день после атаки.
    Бассем сильно ослаб.
  • 8:47 - 8:50
    Теперь настала очередь Доаа
    сказать Бассему:
  • 8:51 - 8:56
    «Любовь моя, пожалуйста,
    не теряй надежды. Всё будет хорошо».
  • 8:57 - 8:59
    И он ответил ей:
  • 9:00 - 9:04
    «Прости, любимая, что втянул тебя в это.
  • 9:05 - 9:09
    Я никогда никого не любил
    так сильно, как тебя».
  • 9:11 - 9:14
    И он отпустил круг.
  • 9:14 - 9:21
    А Доаа смотрела, как любовь
    всей её жизни тонет у неё на глазах.
  • 9:24 - 9:25
    Спустя некоторое время
  • 9:26 - 9:32
    к Доаа подплыла женщина
    со своей 18-месячной дочерью Масой.
  • 9:33 - 9:35
    Вы видели ранее фото этой девочки
  • 9:35 - 9:37
    в спасательном жилете.
  • 9:38 - 9:40
    Её старшая сестра Сандра утонула,
  • 9:40 - 9:44
    а её мать старалась сделать всё возможное,
  • 9:44 - 9:45
    чтобы спасти свою дочь.
  • 9:46 - 9:49
    Она попросила Доаа:
    «Пожалуйста, возьмите ребёнка.
  • 9:50 - 9:54
    Позаботьтесь о ней, ведь я не выживу».
  • 9:55 - 9:58
    Затем она отплыла
    на некоторое расстояние и утонула.
  • 10:00 - 10:02
    Доаа, 19-летняя беженка,
  • 10:02 - 10:06
    которая боится воды и не умеет плавать,
  • 10:06 - 10:11
    стала ответственной за двух младенцев.
  • 10:12 - 10:15
    Они хотели пить, есть и были напуганы.
  • 10:15 - 10:18
    Доаа изо всех сил пыталась их развлечь:
  • 10:18 - 10:22
    она пела им и цитировала Коран.
  • 10:23 - 10:27
    Вокруг них раздувались и чернели трупы.
  • 10:28 - 10:29
    Днём солнце палило нещадно,
  • 10:29 - 10:32
    а лунной холодной ночью
    гладь воды затянуло туманом.
  • 10:32 - 10:34
    Было очень жутко.
  • 10:35 - 10:37
    На четвёртый день в воде...
  • 10:37 - 10:42
    Вот так, вероятно, Доаа выглядела
    на круге с двумя детьми.
  • 10:42 - 10:45
    На четвёртый день
    к ней приблизилась женщина
  • 10:45 - 10:48
    и попросила взять ещё одного ребёнка —
  • 10:49 - 10:52
    маленького четырёхлетнего мальчика.
  • 10:53 - 10:56
    Она взяла малыша, и его мать утонула.
  • 10:57 - 10:59
    Доаа сказала плачущему младенцу:
  • 10:59 - 11:02
    «Она просто пошла найти вам еды и воды».
  • 11:04 - 11:06
    Но его сердце вскоре остановилось,
  • 11:06 - 11:10
    и Доаа пришлось отдать мальчика воде.
  • 11:11 - 11:13
    Позже тем же днём
  • 11:13 - 11:16
    она с надеждой смотрела в небо,
  • 11:16 - 11:20
    так как заметила
    два пролетавших мимо самолёта.
  • 11:20 - 11:25
    Она стала махать руками,
    надеясь, что её заметят,
  • 11:25 - 11:27
    но самолёты вскоре исчезли из виду.
  • 11:27 - 11:30
    Но во второй половине дня,
    когда солнце уже садилось,
  • 11:30 - 11:33
    она увидела лодку, торговое судно.
  • 11:34 - 11:38
    Доаа взмолилась: «Пожалуйста, Боже,
    пусть они меня спасут».
  • 11:38 - 11:42
    Она махала им руками
    и кричала около двух часов.
  • 11:42 - 11:46
    Было уже темно, когда наконец
    её осветило прожектором.
  • 11:47 - 11:49
    Ей спустили верёвку.
  • 11:49 - 11:54
    Каким же было их удивление найти женщину,
    прижимавшую к себе двух младенцев.
  • 11:55 - 11:58
    Доаа помогли подняться,
    дали одеяла и кислородную маску.
  • 11:58 - 12:00
    Позже прибыл греческий вертолёт,
  • 12:00 - 12:03
    чтобы забрать их и отвезти на остров Крит.
  • 12:04 - 12:08
    Доаа посмотрела вниз
    и спросила: «Что с Малек?»
  • 12:08 - 12:12
    Ей ответили, что ребёнок не выжил:
  • 12:12 - 12:15
    девочка умерла
    в медицинском отсеке на судне.
  • 12:16 - 12:22
    Но Доаа была уверена,
    что, когда их поднимали на судно,
  • 12:22 - 12:25
    малышка улыбалась.
  • 12:27 - 12:33
    Выжило всего 11 человек из 500.
  • 12:34 - 12:39
    Никакого международного расследования
    проведено не было.
  • 12:39 - 12:43
    Некоторые СМИ упомянули
    о массовом убийстве в море,
  • 12:43 - 12:44
    об ужасной трагедии,
  • 12:44 - 12:47
    но только в течение одного дня.
  • 12:47 - 12:51
    Потом СМИ перестали освещать случившееся.
  • 12:53 - 12:57
    Тем временем в детской больнице на Крите
  • 12:57 - 13:00
    малышка Маса находилась на грани смерти.
  • 13:02 - 13:05
    Она была обезвожена. Почки отказывали.
  • 13:05 - 13:07
    Уровень глюкозы в крови
    был предельно низок.
  • 13:07 - 13:11
    Врачи делали всё, чтобы спасти её,
  • 13:11 - 13:15
    и медсёстры ни на шаг
    не отходили от девочки:
  • 13:15 - 13:17
    они пели ей, обнимали, держали на руках.
  • 13:17 - 13:22
    Мои коллеги также навещали её
    и разговаривали с ней на арабском.
  • 13:22 - 13:26
    Удивительным образом она выжила.
  • 13:28 - 13:34
    И вскоре греческие СМИ
    стали сообщать о ребёнке,
  • 13:34 - 13:40
    чудом уцелевшем после четырёх дней
    в открытом море без еды и воды.
  • 13:40 - 13:45
    Предложения об удочерении
    приходили со всей страны.
  • 13:45 - 13:49
    В то же время Доаа лежала
    в другой больнице на Крите.
  • 13:49 - 13:50
    Она исхудала и была обезвожена.
  • 13:52 - 13:57
    Одна египетская семья приняла её
    в свой дом сразу после выписки.
  • 13:58 - 14:03
    Тогда СМИ стали освещать и историю Доаа.
  • 14:03 - 14:06
    Её номер телефона
    был опубликован на Facebook.
  • 14:07 - 14:10
    К ней стали приходить сообщения:
  • 14:11 - 14:15
    «Доаа, ты не знаешь,
    что случилось с моим братом?
  • 14:16 - 14:22
    С моей сестрой? С моими родителями?
    С моими друзьями? Не знаешь, живы ли они?»
  • 14:23 - 14:26
    В одном из сообщений говорилось:
  • 14:27 - 14:31
    «Мне кажется, что ты спасла
    мою племянницу по имени Маса».
  • 14:32 - 14:35
    К нему было прикреплено вот это фото.
  • 14:36 - 14:38
    Это сообщение написал дядя Масы —
  • 14:38 - 14:43
    сирийский беженец,
    живший в Швеции с семьёй
  • 14:43 - 14:45
    и старшей сестрой Масы.
  • 14:46 - 14:51
    Мы надеемся, что вскоре Маса
    отправится к ним в Швецию.
  • 14:51 - 14:57
    Пока о ней заботятся
    в хорошем приюте в Афинах.
  • 14:58 - 15:04
    А Доаа? О ней тоже говорили.
  • 15:05 - 15:09
    В СМИ освещали историю этой юной девушки,
  • 15:09 - 15:12
    с трудом представляя,
    каким образом она смогла выжить
  • 15:12 - 15:16
    в таких условиях в море
  • 15:16 - 15:19
    и при этом спасти кого-то ещё.
  • 15:20 - 15:26
    Афинская академия, одно из самых
    престижных научных учреждений Греции,
  • 15:26 - 15:29
    наградила её за храбрость.
  • 15:29 - 15:32
    Доаа заслуживает эту награду,
  • 15:32 - 15:34
    а также второй шанс.
  • 15:36 - 15:39
    Она всё ещё хочет поехать в Швецию
  • 15:39 - 15:42
    и там воссоединиться со своей семьёй.
  • 15:42 - 15:44
    Она хочет перевезти своего отца, мать,
  • 15:44 - 15:48
    младших братьев и сестёр туда из Египта,
  • 15:48 - 15:51
    и я верю, что у неё это получится.
  • 15:51 - 15:54
    Она хочет стать юристом, или политиком,
  • 15:54 - 15:59
    или кем-то, кто борется
    с несправедливостью.
  • 15:59 - 16:02
    Она необычный человек.
  • 16:03 - 16:05
    Но я хочу спросить:
  • 16:06 - 16:08
    что было бы, если бы ей
    не пришлось так рисковать?
  • 16:08 - 16:10
    Почему она была вынуждена
    пройти через всё это?
  • 16:11 - 16:16
    Почему нет законного способа для Доаа
    отправиться учиться в Европу?
  • 16:16 - 16:21
    Почему Маса не могла
    полететь в Швецию на самолёте?
  • 16:21 - 16:23
    Почему Бассем не мог найти работу?
  • 16:24 - 16:30
    Почему нет масштабных программ
    по переселению сирийских беженцев,
  • 16:30 - 16:33
    жертв страшнейшей войны нашего времени?
  • 16:34 - 16:39
    Мировое сообщество помогло вьетнамцам
    в 70-е годы. Почему же нет помощи сейчас?
  • 16:41 - 16:45
    Почему так мало инвестиций
    в соседних странах,
  • 16:45 - 16:48
    принявших так много беженцев?
  • 16:49 - 16:54
    И главный вопрос:
    почему так мало было предпринято,
  • 16:55 - 17:00
    чтобы остановить войны, гонения, бедность,
  • 17:00 - 17:03
    толкающих такое огромное количество людей
  • 17:03 - 17:05
    к бегству в Европу?
  • 17:06 - 17:09
    Пока эти проблемы не будут решены,
  • 17:09 - 17:12
    люди так и будут пересекать моря
  • 17:12 - 17:15
    в поисках безопасности и убежища.
  • 17:16 - 17:18
    И что произойдёт дальше?
  • 17:18 - 17:21
    Во многом это зависит от Европы.
  • 17:21 - 17:24
    И я понимаю общественные страхи:
  • 17:25 - 17:31
    люди обеспокоены переменами в культуре,
    вопросами безопасности и экономики страны.
  • 17:32 - 17:36
    Но разве это важнее, чем спасение жизней?
  • 17:37 - 17:40
    Это первостепенная задача,
  • 17:40 - 17:42
    и, думаю, она важнее остальных.
  • 17:42 - 17:46
    Речь идёт об общечеловеческих целях.
  • 17:47 - 17:51
    Ни один беженец,
    спасающийся от войны или гонений,
  • 17:51 - 17:56
    не должен погибнуть,
    пересекая море в поиске безопасности.
  • 17:56 - 18:01
    (Аплодисменты)
  • 18:03 - 18:04
    Одно можно сказать с уверенностью:
  • 18:04 - 18:07
    ни одного беженца не оказалось бы
    на тех опасных суднах,
  • 18:07 - 18:09
    если бы они могли
    мирно жить в своей стране.
  • 18:09 - 18:13
    И ни один мигрант не предпринял бы
    столь опасное путешествие,
  • 18:13 - 18:17
    если бы имел достаточно еды,
    чтобы прокормить себя и свою семью.
  • 18:17 - 18:19
    И никто не отдавал бы все свои сбережения
  • 18:19 - 18:22
    в руки тех отъявленных контрабандистов,
  • 18:22 - 18:25
    если был бы законный способ мигрировать.
  • 18:25 - 18:28
    От имени малышки Масы,
  • 18:29 - 18:31
    от имени Доаа
  • 18:31 - 18:33
    и Бассема
  • 18:33 - 18:38
    и тех 500 человек,
    потонувших в той катастрофе,
  • 18:38 - 18:41
    можем ли мы сделать всё возможное,
    чтобы их смерть не была напрасной?
  • 18:42 - 18:46
    Может ли эта история вдохновить нас
  • 18:46 - 18:52
    встать на защиту мира,
    в котором каждая жизнь значима?
  • 18:53 - 18:54
    Спасибо.
  • 18:54 - 18:57
    (Аплодисменты)
Title:
Судно с 500 беженцами затонуло в море. История двух выживших
Speaker:
Мелиcса Флеминг
Description:

На борту перегруженного судна, перевозящего более 500 беженцев, молодая женщина внезапно становится героем. Эта реальная, правдивая история, рассказанная Мелиссой Флеминг из Агентства ООН по делам беженцев, очеловечивает сухие данные о том количестве людей, которые спасаются бегством, стремясь к лучшей жизни... А суда с беженцами продолжают прибывать...

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:15

Russian subtitles

Revisions Compare revisions