< Return to Video

Chris Anderson dijeli svoju viziju TED-a

  • 0:01 - 0:03
    Ovo je vaša konferencija,
  • 0:03 - 0:09
    i mislim kako u ovom tranzicijskom trenutku imate pravo znati o nekim stvarima,
  • 0:09 - 0:12
    o tom momku koji će se nakratko brinuti o tome za vas.
  • 0:12 - 0:14
    Dakle, uzet ću samo stolicu.
  • 0:23 - 0:30
    Prije dvije godine na TED-u, mislim --
  • 0:30 - 0:32
    došao sam do zaključka --
  • 0:32 - 0:35
    kako možda patim od čudne zablude.
  • 0:35 - 0:41
    Mislim kako sam tada nesvjesno vjerovao
  • 0:41 - 0:47
    da sam neka vrsta poslovnog heroja.
  • 0:47 - 0:53
    Imao sam poduzeće na čiju sam gradnju potrošio 15 godina. Zvalo se Future.
  • 0:53 - 0:55
    Bila je to kompanija koja se bavila izdavaštvom.
  • 0:55 - 0:57
    Nedavno je izašla na burzu,
  • 0:57 - 1:01
    i tržište je odlučilo kako se čini da vrijedi dvije milijarde US$,
  • 1:01 - 1:03
    brojka koju stvarno nisam razumio.
  • 1:03 - 1:09
    Časopis kojeg sam nedavno pokrenuo, zvao se Business 2.0,
  • 1:09 - 1:11
    bio je deblji od telefonskog imenika,
  • 1:11 - 1:14
    zauzet pumpanjem vrućeg zraka u mjehur --
  • 1:14 - 1:16
    (Smijeh)
  • 1:16 - 1:22
    -- i ja sam bio vlasnik 40% tog dot com poduzeća
  • 1:22 - 1:25
    koje je trebalo izaći na burzu i bez sumnje biti vrijedno milijarde više.
  • 1:25 - 1:28
    I sve je to došlo ni iz čega.
  • 1:28 - 1:33
    15 godina ranije, bio sam novinar koji je pratio znanost kojem su se ljudi smijali
  • 1:33 - 1:38
    kada sam izjavio, "Stvarno bih želio započeti svoj časopis o računalima."
  • 1:38 - 1:42
    I 15 godina poslije -- bilo ih je stotine.
  • 1:42 - 1:48
    I 2,000 zaposlenika i -- to su bila jednostavno tako nagla vremena.
  • 1:48 - 1:51
    Datum je bio veljača 2000.
  • 1:51 - 1:54
    Mislio sam da će grafikon mog poslovnog života
  • 1:54 - 1:56
    koji je pomalo ličio na Moorov zakona
  • 1:56 - 1:58
    stalno se penje udesno -- da će tako ići vječno.
  • 1:58 - 2:04
    Mislim, trebao je. Zar ne? Čekalo me poprilično iznenađenje.
  • 2:07 - 2:10
    Dot com, koji se ironično zvao Gruda snijega,
  • 2:10 - 2:13
    je bila stvarno zadnja web kompanija orjentirana kupcima koja je izašla na tržište vrijednosnica
  • 2:13 - 2:24
    mjesec dana prije nego što je NASDAQ eksplodirao, a ja ušao u 18-mjesečni poslovni pakao.
  • 2:24 - 2:30
    Vidio sam -- gledao sam kako se raspada sve ono što sam izgradio.
  • 2:30 - 2:32
    I izgledalo je kao da će sve umrijeti
  • 2:32 - 2:35
    a 15 godina rada kao da će se pretvoriti u ništa.
  • 2:35 - 2:37
    I bilo je bolno.
  • 2:37 - 2:44
    Trebalo nam je 8 godina krvi, znoja i suza kako bismo došli do 350 zaposlenika --
  • 2:44 - 2:47
    nečega na što sam bio jako ponosan.
  • 2:47 - 2:51
    U veljači 2001. u jednom danu smo morali otpustiti 350 ljudi,
  • 2:52 - 2:56
    i prije nego što je krvoproliće završeno 1,000 ljudi je ostalo bez posla --
  • 2:56 - 3:00
    u mojim kompanijama. Osjećao sam se bolesno.
  • 3:00 - 3:06
    Gledao sam kako mi propada neto vrijednost
  • 3:06 - 3:11
    od oko milijuna US$ dnevno, svaki dan, kroz 18 mjeseci.
  • 3:13 - 3:15
    I gore do toga, mogo gore od toga,
  • 3:15 - 3:18
    moj osjećaj samo-vrijednosti je nekako isparavao.
  • 3:19 - 3:24
    Hodao sam okolo s tim velikim znakom na čelu: "GUBITNIK."
  • 3:24 - 3:25
    (Smijeh)
  • 3:25 - 3:29
    I ono što mi se gadi više od ičega, gledajući unazad,
  • 3:29 - 3:33
    jest kako sam, do vraga, dopustio da moja osobna sreća
  • 3:33 - 3:36
    postane toliko povezana s poslom kojim se bavim?
  • 3:38 - 3:43
    Dobro, na kraju, uspjeli smo sačuvati Future i Snowball
  • 3:44 - 3:47
    ali, u tom trenutku, bio sam spreman ići dalje,
  • 3:47 - 3:51
    i da skratim priču, do ovdje sam došao.
  • 3:51 - 3:57
    A razlog zašto pričam ovu priču jest što vjerujem, iz puno razgovora,
  • 3:57 - 4:02
    kako je jako puno ljudi iz ove sobe bilo na sličnoj vrsti tobogana --
  • 4:02 - 4:04
    emocionalnog tobogna -- u posljednjih nekoliko godina.
  • 4:05 - 4:08
    To je bilo veliko, veliko tranzicijsko vrijeme,
  • 4:08 - 4:15
    i ja vjerujem kako ova konferencija može imati veliku ulogu za sve nas
  • 4:15 - 4:18
    tako što će nas odvesti na višu razinu, koja god ona bila.
  • 4:18 - 4:21
    Tema slijedeće godine je ponovno rođenje.
  • 4:21 - 4:25
    Bio je to na onom TEDo prije dvije godine
  • 4:25 - 4:29
    kada smo Richard i ja postigli sporazum oko budućnosti TED-a.
  • 4:29 - 4:33
    I gotovo u isto vrijeme, mislim djelomično upravo zbog toga,
  • 4:33 - 4:38
    započeo sam raditi nešto što sam zabravio baveći se poslom.
  • 4:38 - 4:41
    Počeo sam ponovno čitati.
  • 4:41 - 4:46
    I otkrio sam kako je, dok sam ja bio zauzet igrajuči poslovne igre,
  • 4:46 - 4:51
    došlo do nevjerojatne revolucije u jako puno područja --
  • 4:51 - 4:57
    od kozmologije, do psihologije, do evolucijske psihologije, do antropologije,
  • 4:57 - 4:59
    do -- znate, sve su se te stvari promijenile.
  • 4:59 - 5:04
    I način na koji razmišljamo o nama kao vrsti,
  • 5:04 - 5:08
    i to je toliko uzbudljivo.
  • 5:08 - 5:10
    I ono što je bilo najuzbudljivije,
  • 5:10 - 5:15
    a mislim kako je Richard Wurman to otkrio barem 20 godina prije mene,
  • 5:15 - 5:19
    jest da je sve to međusobno povezano.
  • 5:19 - 5:22
    Povezano je. Sve je povezano jedno s drugim.
  • 5:22 - 5:24
    Pričamo o tome puno,
  • 5:24 - 5:27
    i mislim kako bi bilo dobro dati primjer toga, samo jedan primjer.
  • 5:27 - 5:33
    Gospođu de Gaulle, suprugu francuskog predsjednika,
  • 5:34 - 5:37
    su jednom pitali: "Što najviše želite?"
  • 5:37 - 5:39
    A ona je odgovorila: "a penis."
  • 5:41 - 5:44
    I kada razmišljate o tome, to je istina.
  • 5:44 - 5:47
    Ono što svi najviše želimo jest "a penis".
  • 5:47 - 5:50
    Ili, kako mi na engleskom kažemo "happiness" (sreća).
  • 5:50 - 5:59
    (Smijeh)
  • 6:00 - 6:08
    I nešto -- OK, sretno s ovime svima vama koji prevodite ovo na japanski.
  • 6:08 - 6:10
    (Smijeh)
  • 6:10 - 6:13
    (Pljesak)
  • 6:15 - 6:19
    Ali nešto toliko osnovno kao sreća,
  • 6:19 - 6:22
    što bi prije 20 godina bilo nešto za raspravu
  • 6:22 - 6:25
    u crkvi ili džamiji ili sinagogi,
  • 6:25 - 6:29
    danas se pokazalo kako postoji cijeli niz TED-ovskih pitanja
  • 6:29 - 6:32
    koja možete postavljati o tome i koja su stvarno interesantna.
  • 6:32 - 6:34
    Možete se zapitati što to uzrokuje biokemijski;
  • 6:35 - 6:37
    u neuroznanosti, serotonin, sve te stvari.
  • 6:37 - 6:41
    Možete se zapitati koji su psihološki uzroci tome?
  • 6:41 - 6:44
    Priroda, odgoj, trenutačne prilike?
  • 6:44 - 6:47
    Ispada kako su istraživanja na tu temu fantastična.
  • 6:47 - 6:52
    Možete na to gledati kao na računalni problem, problem umjetne inteligencije.
  • 6:52 - 6:54
    Zašto -- je li potrebno ugraditi
  • 6:54 - 6:59
    nešto poput sreće u mozak računala kako bi ono radilo ispravno?
  • 6:59 - 7:03
    Možete na to gledati kao na neku vrstu geopolitičkih uvjeta
  • 7:03 - 7:07
    i zapitati se, zašto je milijarda ljudi na ovom planetu
  • 7:07 - 7:13
    toliko očajna u svojim osnovnim potrebama tako da nemaju nikakve mogućnosti za sreću,
  • 7:13 - 7:15
    dok je ostatak u isto vrijeme,
  • 7:15 - 7:19
    bez obzira koliko novca ima, bilo da je to dva dolara dnevno ili bilo koliko,
  • 7:19 - 7:22
    gotovo jednako sretan u prosjeku?
  • 7:24 - 7:29
    Ili na to možete gledati kao na problem evolucijske psihologije.
  • 7:29 - 7:33
    Zašto bi naši - jesu li naši geni osmislili to kao neku vrstu trika
  • 7:33 - 7:37
    kako bi nas nagnali da se ponašamo na određeni način? Mozak mrava, napadnut,
  • 7:37 - 7:40
    kako bi nas nagnao da se ponašamo na određeni način kako bi se naši geni prenosili?
  • 7:40 - 7:42
    Jesmo li mi žrtve masovne zablude?
  • 7:42 - 7:44
    I tako dalje, i tako dalje.
  • 7:44 - 7:48
    Kako bismo razumijeli nešto toliko važno poput sreće,
  • 7:48 - 7:51
    moramo se razgranati u svim tim različitim smjerovima,
  • 7:51 - 7:57
    i ne postoji bolje mjesto za to od TED-a
  • 7:57 - 8:02
    gdje možete pitati toliko puno pitanja, na toliko puno načina.
  • 8:02 - 8:05
    I tako, uzvišena je ona stvar o kojoj Richard govori:
  • 8:05 - 8:09
    Kako bismo razumjeli bilo što, moramo razumijeti male dijelove.
  • 8:09 - 8:11
    Male dijelove svega što nas okružuje.
  • 8:11 - 8:13
    I tako ćete, postepeno kroz ova tri dana,
  • 8:13 - 8:15
    početi na neki način pokušati shvatiti,
  • 8:15 - 8:18
    zašto slušam sve te nevažne stvari?
  • 8:18 - 8:20
    I na kraju četvrtog dana,
  • 8:20 - 8:25
    vaš mozak zuji i vi se osjećate puni energije, živi i uzbuđeni,
  • 8:25 - 8:28
    i to je zato jer su se svi ti mali dijelovi sastavili u jednu cjelinu.
  • 8:28 - 8:30
    To je potpuno misaono iskustvo, koje ćemo --
  • 8:30 - 8:32
    to je mentalni ekvivalent potpune masaže tijela.
  • 8:32 - 8:33
    (Smijeh)
  • 8:33 - 8:38
    Svi mentalni organi su obrađeni. Stvarno jesu.
  • 8:38 - 8:42
    Dosta teorije, Chris. Reci nam što ćeš zapravo napraviti, u redu?
  • 8:42 - 8:45
    I hoću. Ovdje je vizija za TED.
  • 8:45 - 8:52
    Broj jedan: ne čini ništa. Ta stvar nije pokvarena, tako da je neću pokušati popraviti.
  • 8:53 - 8:56
    Jeff Bezos mi je ljubazno napomenuo,
  • 8:56 - 8:59
    "Chris, TED je stvarno sjajna konferencija.
  • 8:59 - 9:02
    Morati ćeš nešto gadno zabrljati kako bi je učinio lošom."
  • 9:02 - 9:04
    (Smijeh)
  • 9:06 - 9:15
    Tako da sam si dao titulu TED kuratora (domara, kustosa, čuvara) s razlogom,
  • 9:15 - 9:17
    i obećajem vam ovdje i sada
  • 9:17 - 9:21
    kako se sržne vrijednosti koje čine TED posebnim neće mijenjati, neće se u njih petljati.
  • 9:21 - 9:30
    Istina, znatiželja, raznolikost, nema prodaje, nema korporativnih sranja,
  • 9:32 - 9:35
    nema oportunizma, nema platformi.
  • 9:37 - 9:42
    Samo potraga za interesima, gdje god oni bili,
  • 9:42 - 9:43
    kroz sve discipline koje su predstavljene ovdje.
  • 9:43 - 9:45
    To se nikada neće promijeniti.
  • 9:49 - 9:51
    Broj dva: spojiti ću
  • 9:51 - 9:54
    cijeli niz nevjerojatnih govornika za sljedeću godinu.
  • 9:54 - 9:57
    Vremenska skala na kojoj TED operira je jednostavno fantastična
  • 9:57 - 10:01
    nakon što sam izašao iz posla s časopisima koji imaju mjesečne rokove.
  • 10:01 - 10:03
    Imamo cijelu godinu na raspolaganju i već,
  • 10:03 - 10:05
    kao što se nadam da ću vam pokazati malo kasnije,
  • 10:05 - 10:10
    imamo oko 25 sjajnih govornika za slijedeću godinu.
  • 10:10 - 10:13
    Imam dobivam fantastičnu pomoć od zajednice --
  • 10:13 - 10:16
    ovo je tako sjajna zajednica i kombinirano, naši kontakti
  • 10:16 - 10:22
    dopiru do svakoga tko je interesantan u našoj zemlji, ako ne i na Planetu.
  • 10:22 - 10:24
    To je istina.
  • 10:24 - 10:31
    Broj tri: želim, ako mogu, želim pronaći način
  • 10:31 - 10:34
    da proširimo TED iskustvo na cijelu godinu.
  • 10:34 - 10:39
    I jedan od načina na koji ćemo to postići jest predstavljanje knjiškog kluba.
  • 10:39 - 10:45
    Knjige su me nekako spasile posljednjih godina,
  • 10:45 - 10:48
    i to je poklon koji bih volio proslijediti,
  • 10:48 - 10:53
    tako kada ćete se prijaviti za TED2003, svakih 6 tjedana dobiti ćete paket
  • 10:53 - 10:56
    s knjigom ili dvije i objašnjenjem na koji su način povezane s TED-om.
  • 10:56 - 10:58
    Mogle bi biti od TEDovog govornika
  • 10:58 - 11:01
    i tako možemo potaknuti razgovor tijekom cijele godine
  • 11:01 - 11:07
    i vratiti se sljedeće godine s jednakim intelektualnim, emcionalnim putovanjem.
  • 11:07 - 11:09
    Mislim kako bi to bilo sjajno.
  • 11:10 - 11:14
    I na kraju, četiri, želim spomenuti Sapling fondaciju,
  • 11:14 - 11:16
    koja je novi vlasnik TED-a.
  • 11:17 - 11:19
    Ono što Saplingovo vlasništvo znači jest da će sav dobitak TED-a
  • 11:19 - 11:25
    ići u smjeru onoga za što se Sapling fondacija zalaže.
  • 11:26 - 11:34
    I, još važnije, mislim kako ideje koje se ovdje izlažu i realiziraju,
  • 11:34 - 11:39
    predstavljaju ideje koja fondacija može upotrijebiti jer postoji fantastična sinergija.
  • 11:39 - 11:41
    Već, u samo nekoliko ovih dana,
  • 11:41 - 11:44
    imali smo toliko puno ljudi koji govore o stvarima do kojih im je stalo,
  • 11:44 - 11:46
    oko kojih su strastveni, koje mogu napraviti promjenu u svijetu,
  • 11:46 - 11:50
    i ideja okupljanja svih tih ljudi --
  • 11:50 - 11:52
    nekih uvjerenja u koje vjerujemo,
  • 11:52 - 11:55
    novca koji ova konferencija može prikupiti i ideja --
  • 11:55 - 12:00
    stvarno vjerujem kako će ta kombinacija, tijekom vremena napraviti promjenu.
  • 12:00 - 12:01
    Nevjerojatno sam uzbuđen zbog toga.
  • 12:02 - 12:10
    U stvari, mislim, ukupno gledajući kako ni oko čeg drugog u svom životu nisam bio toliko uzbuđen.
  • 12:10 - 12:12
    Ja se vidim u ovome na dugi rok
  • 12:13 - 12:17
    i bio bih počašćen i uzbuđen
  • 12:17 - 12:19
    kada biste mi se pridružili na tom putu.
Title:
Chris Anderson dijeli svoju viziju TED-a
Speaker:
Chris Anderson
Description:

Kada je kurator Chris Anderson održao ovaj govor 2002., TED-ova budućnost je bila neizvjesna. Ovdje pokušava uvjeriti TED-ovce kako njegova vizija pretavaranja ove profitno orjentirane konferencije u neprofitno događanje ima smisla. I imalo je.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:32
Mislav Ante Omazić - EFZG added a translation

Croatian subtitles

Revisions