Přesná, tříslovná adresa pro každé místo na zemi
-
0:01 - 0:03Podle Organizace spojených národů
-
0:03 - 0:06miliony lidí stále žijí bez adresy.
-
0:07 - 0:09Ekonom Hernando de Soto řekl:
-
0:09 - 0:11"Bez adresy
-
0:11 - 0:13žijete mimo zákon.
-
0:13 - 0:14Jako byste neexistovali."
-
0:16 - 0:18Jsem tu proto, abych vám řekl,
-
0:18 - 0:20jak to chci se svým týmem změnit.
-
0:20 - 0:23Pokud půjdete na online mapu
a podíváte se na slum v Brazílii -
0:23 - 0:25nebo správní oblast v Jižní Africe,
-
0:25 - 0:28uvidíte několik ulic,
ale mnoho prázdného prostoru. -
0:28 - 0:31Ale když přepnete
na satelitní pohled, -
0:31 - 0:34uvidíte zde tisíce lidí, domů a obchodů,
-
0:34 - 0:37v rozlehlých a nezmapovaných oblastech
bez adres. -
0:38 - 0:39V hlavním městě Ghany, Akře,
-
0:39 - 0:44jsou čísla a písmena naškrábány na zdi,
-
0:44 - 0:47kde testovali systém adres,
ale nedokončili jej. -
0:48 - 0:51Ale tato místa, tato místa bez adres,
-
0:51 - 0:53skýtají velký ekonomický potenciál.
-
0:55 - 0:58To je důvod, proč mne
problém s adresami zajímá. -
0:58 - 1:01Pracoval jsem deset let
v hudebním průmyslu, -
1:01 - 1:03a co možná o hudebním světě nevíte je,
-
1:03 - 1:06že lidé mají problém s adresami.
-
1:06 - 1:09Takže od hudebníků,
kteří potřebují najít místa vystoupení, -
1:09 - 1:12po tvůrčí skupiny, které přiváží vybavení,
-
1:12 - 1:14každý se nějak vždycky ztratí.
-
1:14 - 1:16Museli jsme do našich plánů
-
1:16 - 1:17přidat člověka, kterému zavoláte,
-
1:17 - 1:19když si myslíte, že jste přijeli,
-
1:19 - 1:20ale pak zjistíte, že ne.
-
1:20 - 1:22A měli jsme pár hodně špatných dní,
-
1:23 - 1:26jako v Itálii, kde řidič náklaďáku
vyložil vybavení -
1:26 - 1:28hodinu severně od Říma,
ne hodinu jižně od Říma, -
1:28 - 1:30a trochu horší den,
-
1:30 - 1:32kdy mi zavolal hráč na klávesy a řekl:
-
1:32 - 1:35"Chrisi, nepanikař, udělali jsme
zvukovou zkoušku na svatbě, -
1:35 - 1:36ale úplně jiným lidem."
-
1:36 - 1:38(Smích)
-
1:38 - 1:40Takže nedlouho po té události v Římě
-
1:40 - 1:43jsem to probíral se svým přítelem,
-
1:43 - 1:44který je matematik,
-
1:44 - 1:47a mysleli jsme si, že je to problém,
se kterým dokážeme něco udělat. -
1:47 - 1:49Řekli jsme si, no,
můžeme vytvořit nový systém, -
1:49 - 1:51ale nesmí vypadat jako ten starý.
-
1:52 - 1:54Shodli jsme se, že adresy jsou špatné.
-
1:54 - 1:56Chtěli jsme něco velmi přesného,
-
1:57 - 1:59ale GPS souřadnice, výška a délka,
-
1:59 - 2:00jsou prostě příliš komplikované.
-
2:01 - 2:04Tak jsme rozdělili svět
na čtverce o straně tří metrů. -
2:05 - 2:09Svět se tak rozdělí do přibližně
57 biliónů třímetrových čtverců. -
2:09 - 2:11Zjistili jsme, že existuje
-
2:11 - 2:13dostatek kombinací tří slovníkových hesel,
-
2:13 - 2:16abychom každý třímetrový čtverec
na světě pojmenovali unikátně, -
2:16 - 2:18pouze pomocí tří slov.
-
2:19 - 2:20Použili jsme 40.000 slov,
-
2:20 - 2:22což je 40.000 na třetí,
-
2:22 - 2:2564 biliónů kombinací tří slov,
-
2:25 - 2:29což je víc než dost pro přibližně
57 biliónů třímetrových čtverců, -
2:29 - 2:30a ještě jich pár zbyde.
-
2:31 - 2:33Takže přesně to jsme udělali.
-
2:33 - 2:36Svět jsme rozdělili
do třímetrových čtverců, -
2:36 - 2:39každému jsme dali unikátní,
tříslovný identifikátor - -
2:39 - 2:41kterému říkáme tříslovná adresa.
-
2:41 - 2:44Například zde stojím
-
2:44 - 2:47na adrese hořčice.kupón.plakát.
-
2:47 - 2:48(Smích)
-
2:48 - 2:50ale zde stojím
-
2:51 - 2:54na adrese pobledlý.jedinečný.návod.
-
2:57 - 2:59Neudělali jsme to jen v angličtině.
-
2:59 - 3:01Mysleli jsme si, že je zásadní,
-
3:01 - 3:04aby lidé používali systém
ve svém vlastním jazyce. -
3:04 - 3:06Zatím jsme systém
přeložili do 14 jazyků, -
3:06 - 3:09včetně francouzštiny,
svahilštiny a arabštiny, -
3:09 - 3:11a pracujeme na dalších
jako xhoština, zulu a hindština. -
3:13 - 3:15Tento nápad ale může zařídit
-
3:15 - 3:18více než jen dostat včas
hudebníky na jejich vystoupení. -
3:18 - 3:22Pokud by těch 75 % zemí,
které zápasí s nespolehlivým adresováním, -
3:22 - 3:24začalo používat tříslovné adresování,
-
3:24 - 3:27bude to mít řadu důležitých využití.
-
3:28 - 3:30V Durbanu, Jihoafrické republice,
-
3:30 - 3:32nezisková organizace Gateway Health
-
3:32 - 3:35rozdělila 11.000 cedulí
s tříslovnými adresami -
3:35 - 3:37ve své komunitě,
-
3:37 - 3:39aby těhotné ženy,
ve chvíli kdy začnou rodit, -
3:39 - 3:41mohly zavolat zdravotnická zařízení
-
3:41 - 3:43a řekly jim přesnou polohu,
kde je vyzvednout, -
3:43 - 3:47protože jinak trvá ambulancím
hodiny než je najdou. -
3:47 - 3:50V Mongolsku tento systém
přijala Národní pošta -
3:50 - 3:53a teď do bydlišť mnoha lidí
-
3:53 - 3:54doručuje úplně poprvé.
-
3:54 - 3:58OSN jej používá pro geo označení
v místech neštěstí, -
3:58 - 4:01aby dokázali doručit pomoc
přesně tam, kde je potřeba. -
4:01 - 4:03Dokonce ji používá
Domino's Pizza v Karibiku, -
4:03 - 4:06protože nebyli schopni nalézt
domy zákazníků, -
4:06 - 4:09ale opravdu jim chtěli doručit pizzu,
dokud je stále teplá. -
4:10 - 4:12Zanedlouho budete moci nastoupit do auta,
-
4:12 - 4:14říci tři slova,
-
4:14 - 4:16a auto vás povede na přesně to místo.
-
4:18 - 4:21V Africe přeskočili používání pevné linky
-
4:21 - 4:23a rovnou šli k mobilním telefonům,
-
4:23 - 4:27vyhnuli se tradičním bankám a
rovnou přešli k mobilním platbám. -
4:27 - 4:31Opravdu jsme pyšní, že poštovní služby
tří afrických zemí - -
4:31 - 4:34Nigérie, Džibutska a Pobřeží slonoviny,
-
4:34 - 4:37rovnou převzaly tříslovné adresy,
-
4:37 - 4:39což znamená, že lidé v těchto zemích
-
4:39 - 4:42mají dnes opravdu jednoduchý způsob
popisování, kde žijí. -
4:43 - 4:47Pro mě bylo špatné adresování
pouze nepříjemnou frustrací, -
4:47 - 4:49ale pro miliardy lidí
-
4:49 - 4:52je to obrovská ekonomická neefektivita,
-
4:52 - 4:55která staví obtížné překážky
růstu jejich infrastruktury -
4:55 - 4:56a může zapříčinit ztrátu životů.
-
4:57 - 4:58Naším cílem je tohle změnit,
-
4:58 - 5:00po třech slovech.
-
5:00 - 5:01Děkuji.
-
5:01 - 5:05(Potlesk)
- Title:
- Přesná, tříslovná adresa pro každé místo na zemi
- Speaker:
- Chris Sheldrick
- Description:
-
Pomocí what3words, Chris Sheldrick a jeho tým rozdělili celou planetu na třímetrové čtverce a každému přiřadili unikátní, tříslovný identifikátor, jako známý.spojovat.spisovatelé nebo bloky.rovnoměrně.chovat, čímž dali adresu miliardám lidí na celém světě, kteří žádnou nemají. V této rychlé přednášce o velké myšlence, Sheldrick vysvětluje ekonomický a politický význam, který znamená dát každému přesnou adresu -- od výstavby infrastruktury přes posílání zdravotnické pomoci po doručování teplé pizzy.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:18
Kateřina Jabůrková approved Czech subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Břetislav Passinger accepted Czech subtitles for A precise, three-word address for every place on earth | ||
Břetislav Passinger edited Czech subtitles for A precise, three-word address for every place on earth |