Qué significa ser hafu: Megumi Nishikura (西倉めぐみ) en TEDxKyoto
-
0:19 - 0:23¿De dónde dirían que
soy por mi aspecto? -
0:25 - 0:27¿De India?
-
0:27 - 0:30¿México?
-
0:30 - 0:32¿Italia quizá?
-
0:32 - 0:35¿Y Kirguistán?
-
0:35 - 0:39Son algunos países de los
que la gente cree que soy. -
0:39 - 0:45En realidad soy mitad japonesa,
mitad irlando-estadounidense. -
0:45 - 0:49Hay un término que se suele usar
para identificar a gente como yo, -
0:49 - 0:52y es "hafu".
-
0:52 - 0:54En mi experiencia diaria en Japón,
-
0:54 - 0:58la gente se sorprende
al saber que soy hafu. -
0:58 - 1:01Gente que no conozco me pregunta:
-
1:01 - 1:03"Okuni wa doko desuka?"
-
1:03 - 1:05o, ¿De dónde eres?
-
1:05 - 1:09Cuando saben que mi
apellido es Nishikura, -
1:09 - 1:13lo siguiente que preguntan es:
"Nihonjin to kekkon sarete masuka?" -
1:13 - 1:16o, ¿Estás casada con un japonés?
-
1:16 - 1:20Suelo responder: no,
mi padre es japonés. -
1:20 - 1:22"Jitsuwa otousan ga Nihonjin desu".
-
1:22 - 1:28Pero lo que quiero decir es:
es que soy japonesa. -
1:30 - 1:32Tengo suerte de venir de
una familia encantadora -
1:32 - 1:35que tenía medios para hacer
-
1:35 - 1:38que pasara los veranos
en Estados Unidos. -
1:38 - 1:42Así que crecí entre
2 mundos distintos. -
1:42 - 1:46Recuerdo ir a festivales locales
en Japón, los matsuris, -
1:46 - 1:50y hacer todo lo posible
para atrapar la carpa -
1:50 - 1:54con esa cuchara de papel,
pero siempre fallaba. -
1:54 - 1:58En Estados Unidos, recuerdo
ir a los centros comerciales -
1:58 - 2:03y estar asombrada por cómo las
tiendas se alargaban y alargaban. -
2:03 - 2:06Era el paraíso para una niña.
-
2:08 - 2:12Pero allá donde iba, cuando
no tenía el consuelo de mi familia, -
2:13 - 2:16sentía que no encajaba.
-
2:16 - 2:21Quería encajar, creo que es
un deseo humano natural. -
2:22 - 2:27En Japón, quería que mis profesores
de la escuela primaria -
2:27 - 2:31no me prestaran tanta atención
por saber inglés. -
2:32 - 2:35En Estados Unidos,
quería tener coletas rubias -
2:35 - 2:39como las niñas del
barrio de mi abuela. -
2:40 - 2:44Tenía suerte de que no se metieran
conmigo en la escuela, -
2:44 - 2:48pero sabía que había
otra gente con la que sí. -
2:48 - 2:51Ya sea por inocencia o malicia,
-
2:51 - 2:56ya sea por la forma en que
se nos habla o mira, -
2:56 - 3:00se nos recuerda que no somos
como la gente de nuestro entorno, -
3:00 - 3:03que no encajamos.
-
3:03 - 3:07Y a veces, ese deseo es tan grande
-
3:07 - 3:12que queremos esconder o cambiar
parte de lo que nos hace distintos. -
3:12 - 3:15Pero no es tan simple como
comprar un armario nuevo -
3:15 - 3:17para encajar con los niños "cool".
-
3:17 - 3:21Negar lo que somos,
aunque sea una parte, -
3:21 - 3:27crea un sentimiento de asfixia,
de que no somos lo bastante buenos. -
3:28 - 3:32Incluso hoy mismo, me he visto
por un momento en el espejo -
3:32 - 3:35de un restaurante en el que
comía con mi familia -
3:35 - 3:39y pensé: "Parezco muy distinta.
-
3:39 - 3:41¿Cómo es que somos familia?
-
3:41 - 3:44¿Es este mi lugar?"
-
3:44 - 3:46Un momento después, me emocioné.
-
3:46 - 3:49Fue por pensar que,
aún con diferencias, -
3:49 - 3:51tanto culturales como raciales,
-
3:51 - 3:54mis padres se enamoraron.
-
3:54 - 3:56Esas diferencias eran tan grandes
-
3:56 - 4:01que mis abuelos lucharon
en bandos opuestos. -
4:01 - 4:05Conociendo el valor de respetar
y amar ambas culturas, -
4:05 - 4:10mis padres me criaron para que pensara
que era japonesa y estadounidense. -
4:10 - 4:13Sin embargo, en Japón sobre todo,
-
4:13 - 4:17a la sociedad le cuesta reflejar eso.
-
4:17 - 4:20La gente ni siquiera me reconoce
como medio japonesa, -
4:20 - 4:23me ven como extranjera.
-
4:23 - 4:25Algunos dirán que es comprensible
-
4:25 - 4:29en un país en el que solo el 2 %
de la población es extranjera -
4:29 - 4:33y con muy pocas minorías étnicas.
-
4:33 - 4:37Pero como alguien que ha crecido aquí,
y es japonesa de nacimiento, -
4:37 - 4:42¿por qué resulta tan difícil
ser reconocida como tal? -
4:42 - 4:45¿Qué significa ser japonesa?
-
4:45 - 4:48Parece que hay una definición tácita.
-
4:48 - 4:51Hay que parecer japonés, hablar japonés
-
4:51 - 4:54y adherirse a todas sus
costumbres y tradiciones. -
4:54 - 4:58Y si alguien no lo hace todo,
entonces seguro -
4:58 - 5:03que esa persona no es japonesa.
-
5:03 - 5:06Pero la gente como yo somos
cada vez más comunes. -
5:06 - 5:11Hoy, 1 de cada 18
matrimonios es internacional, -
5:11 - 5:17y, por ello, uno de cada 49 bebés
nace de esas parejas. -
5:17 - 5:21Eso supone más de 20 000 hafus al año.
-
5:21 - 5:25Con una demografía que cambia tanto,
creo que lo que se considera -
5:25 - 5:27japonés debe cambiar.
-
5:28 - 5:30[Una nueva definición del ser japonés]
-
5:30 - 5:34Esta definición del ser japonés
debe ampliarse e incluir a los hafus. -
5:34 - 5:39"Konna kao demo Nihonjin de
arieru shakai ni nattehoshii". -
5:39 - 5:44Se puede tener mi aspecto,
mi voz y ser japonesa. -
5:46 - 5:49Como directora de cine, explorar
estos temas fue algo natural, -
5:49 - 5:51mediante la lente de una cámara.
-
5:51 - 5:54Empezó en el colegio,
donde hice varios cortos -
5:54 - 5:58sobre mi identidad personal
y sobre mi familia, -
5:58 - 6:01hasta después de licenciarme,
cuando produje vídeos -
6:01 - 6:05para organizaciones que combaten
los prejuicios raciales -
6:05 - 6:08y fomentan el entendimiento
entre culturas. -
6:08 - 6:12Todo ello lleva a este momento,
-
6:12 - 6:15cuando, a través del proyecto hafu,
-
6:15 - 6:18conocí a 3 mujeres como yo,
-
6:18 - 6:23y juntas dirigimos un largometraje.
-
6:23 - 6:28A través de 5 historias rodadas
en un año, hicimos estas preguntas: -
6:28 - 6:33¿Qué significa ser hafu
y qué significa ser japonés? -
6:39 - 6:42(Video) Mujer: Le empezaron
a llamar de todo: -
6:42 - 6:45"No eres japonés, eres Eigo-jin".
-
6:45 - 6:47Chico: Se metían conmigo todos los días.
-
6:48 - 6:52[¿Qué significa ser mestizo en Japón?]
-
6:54 - 6:57Hombre: Resaltaba por donde iba,
y la gente no me trataba igual. -
6:57 - 6:59Y yo pensaba, ¡trátenme normal!
-
6:59 - 7:03¡Háblenme como a cualquier otro!
-
7:04 - 7:08Mujer: Quería de verdad pensar
que era japonesa. -
7:08 - 7:11Y de pronto sentí que
no encajaba en ningún sitio. -
7:11 - 7:14Nadie quiere ser distinto de joven,
-
7:14 - 7:16quieren ser como el resto.
-
7:19 - 7:22Hombre: Me sentía distanciado de Japón.
-
7:22 - 7:27[Cada año nacen más de
20 000 bebés japoneses mestizos] -
7:28 - 7:30Mujer: Siento que Japón cambia.
-
7:30 - 7:34Cada día se ven a estos niños
japoneses mestizos por la calle. -
7:35 - 7:39Hombre: Descubrí que hay mucha gente
con orígenes similares. -
7:39 - 7:43Mujer: Se dio cuenta de que no tenía
que intentar ser alguien -
7:43 - 7:46que el resto espera que sea.
-
7:49 - 7:51Hombre: Siempre hay prejuicios y racismo.
-
7:51 - 7:55Quiero juntarme con gente
que me acepte como soy. -
7:55 - 7:57Mujer: Si no rechazamos lo distinto
-
7:57 - 8:00y lo aceptamos y aprendemos de ello,
-
8:00 - 8:04Japón tendrá un futuro mejor.
-
8:09 - 8:12[SOPHIA
Australia y Japón] -
8:15 - 8:18[EDWARD
Venezuela y Japón] -
8:19 - 8:22[FUSAE
Corea y Japón] -
8:24 - 8:27[FAMILIA OI
México y Japón] -
8:28 - 8:31[DAVID
Ghana y Japón] -
8:34 - 8:40[Japón está cambiando]
-
8:42 - 8:45[HAFU]
-
8:46 - 8:49[Conoce a la nueva generación
de japoneses mestizos] -
8:49 - 8:52(Aplausos)
-
8:53 - 8:58MN: Desde que empezamos a rodar,
la respuesta ha sido enorme. -
8:58 - 9:02Los hafus y sus familias nos escriben
de todos los rincones del mundo, -
9:02 - 9:05y nos ofrecen su apoyo y ánimo.
-
9:05 - 9:10Para mí, es una prueba de que las partes
que sentimos que no se reconocen -
9:10 - 9:13quieren ser escuchadas.
-
9:13 - 9:18La película se terminó en abril y ahora
se está proyectado en todo el mundo. -
9:19 - 9:22Ninguno de los hafus elegimos nacer así.
-
9:22 - 9:25Sin embargo, el tener 2 padres
-
9:25 - 9:28que proceden de culturas
o fenotipos distintos, -
9:28 - 9:30por nuestra mera presencia,
-
9:30 - 9:33se nos ha dado la oportunidad
de empezar esta conversación -
9:33 - 9:38sobre las etiquetas que
la sociedad nos coloca. -
9:38 - 9:40Creo que estas etiquetas de separación
-
9:40 - 9:46son lo que nos lleva a la exclusión,
discriminación, conflicto y a la guerra. -
9:48 - 9:53Finalmente, creo que esto no trata solo
de ser reconocidos como parte de Japón, -
9:53 - 9:54lo que de verdad buscamos
-
9:54 - 9:58es que se nos vea de verdad
en nuestra totalidad, -
9:58 - 10:02tanto las partes que son japonesas
como las que no lo son. -
10:03 - 10:08Lo que al final he podido entender
es que depende de cada uno de nosotros -
10:08 - 10:11decidir quiénes somos
-
10:11 - 10:17y no estar restringidos por los límites
que buscan definirnos o excluirnos. -
10:17 - 10:23En ese acto de conocernos y aceptarnos,
-
10:23 - 10:28hacemos que el resto también sepa que
para nosotros también es bueno ser así. -
10:29 - 10:32Me llamo Nishikura Megumi.
-
10:32 - 10:40Con este nombre y este rostro,
soy japonesa, estadounidense y hafu. -
10:40 - 10:41Gracias.
-
10:41 - 10:44(Aplausos)
- Title:
- Qué significa ser hafu: Megumi Nishikura (西倉めぐみ) en TEDxKyoto
- Description:
-
Lo que comenzó siendo un viaje personal para descubrir su lugar en un mundo entre culturas pasó a ser, gracias al poder del cine, una forma para que miles de personas supieran qué significa exactamente ser "hafu".
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:53
![]() |
TED Translators admin edited Spanish subtitles for Explorations into being Hafu: Megumi Nishikura at TEDxKyoto | |
![]() |
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for Explorations into being Hafu: Megumi Nishikura at TEDxKyoto | |
![]() |
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for Explorations into being Hafu: Megumi Nishikura at TEDxKyoto | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Explorations into being Hafu: Megumi Nishikura at TEDxKyoto | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Explorations into being Hafu: Megumi Nishikura at TEDxKyoto | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Explorations into being Hafu: Megumi Nishikura at TEDxKyoto | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Explorations into being Hafu: Megumi Nishikura at TEDxKyoto | |
![]() |
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Explorations into being Hafu: Megumi Nishikura at TEDxKyoto |