Как известна гръцка бронзова статуя се озовава във Ватикана
-
0:00 - 0:03(джаз мелодия)
-
0:07 - 0:08Стивън: Намираме се във
Ватиканските музеи, -
0:08 - 0:11вперили поглед в една от
най-известните творби -
0:11 - 0:12в цялата Западна култура.
-
0:12 - 0:15Тази скулптура е известна като
"Апоксиомен", -
0:15 - 0:16"Скреперът".
-
0:16 - 0:19Бет: Дело е на известния
древногръцки скулптор Лизип. -
0:19 - 0:20Това е всъщност
-
0:20 - 0:22древно римско копие.
-
0:22 - 0:24Стивън: В това видео
ще се опитаме -
0:24 - 0:25да отговорим на въпроса
как известна скулптура -
0:25 - 0:29от прочут гръцки творец
се е озовала като римско копие -
0:29 - 0:31във Ватикана в Рим.
-
0:31 - 0:35През трети, втори и дори първи век
преди новата ера -
0:35 - 0:37римляните не само завладели Гърция,
-
0:37 - 0:40но също и нейните многобройни
територии и колонии. -
0:40 - 0:42Победоносните римски генерали
-
0:42 - 0:45донесли със себе си много
гръцки скулптури -
0:45 - 0:48и по-малко количество
древногръцки картини -
0:48 - 0:50и дори архитектурни фрагменти.
-
0:50 - 0:52Бет: Римляните не са единствените,
-
0:52 - 0:55грабили по време на война,
-
0:55 - 0:57това се е случвало редовно
и преди тяхното време. -
0:57 - 1:00Но сблъсъкът на римляните
с гръцкото изкуство -
1:00 - 1:02и пренасянето му в Рим
-
1:02 - 1:05имал преобразяващ ефект върху
римската култура. -
1:05 - 1:08Хораций пише:
-
1:08 - 1:11"Макар римляните да са
завладели Гърция, -
1:11 - 1:14всъщност Гърция е тази, която
завладява Рим, чрез своята култура". -
1:14 - 1:17Стивън: Гръцката култура е символ на
велика интелектуална традиция, -
1:17 - 1:20на която Рим се изживява
като наследник. -
1:20 - 1:24Бет: Символизирала е лукс,
-
1:24 - 1:27живот на културна изтънченост,
-
1:27 - 1:30което изглежда много различно
-
1:30 - 1:33от живота на древните римляни
по онова време. -
1:33 - 1:35Стивън: Да поговорим
как се е случило. -
1:35 - 1:38Рим завладява дадена област,
например гръцки град-държава -
1:38 - 1:42или някоя област, съюзена с Гърция.
-
1:42 - 1:45Скоро след това ценните предмети
-
1:45 - 1:47били натоварвани на кораби
и носени в Рим, -
1:47 - 1:51където били показвани пред града
-
1:51 - 1:52по време на триумф.
-
1:52 - 1:54Бет: Триумфалното шествие
давало възможност -
1:54 - 1:59на победоносния генерал да
покаже донесената плячка -
1:59 - 2:01и да отпразнува военната победа.
-
2:01 - 2:03И по този начин древните
римляни, -
2:03 - 2:05които живеели в Рим
-
2:05 - 2:07и не били пътували до
тези далечни места, -
2:07 - 2:12се докосвали до богатството
и силата на териториите, -
2:12 - 2:15паднали под властта на
великата римска армия. -
2:15 - 2:17Стивън: И след шествието
-
2:17 - 2:20голяма част от предметите
били излагани на публичен показ -
2:20 - 2:22на различни места из града,
-
2:22 - 2:24най-известното сред които
е Храмът на мира, -
2:24 - 2:26точно до Римския форум.
-
2:26 - 2:29В Древен Рим не е имало музеи,
-
2:29 - 2:32но в известен смисъл местата
като Храма на мира -
2:32 - 2:34се превърнали в нещо
като протомузеи. -
2:34 - 2:36Много от тези гръцки артефакти
оригинално се използвали -
2:36 - 2:39за религиозни цели и
като част от градската среда, -
2:39 - 2:42но римляните ги изтръгнали
от този първоначален контекст -
2:42 - 2:44и ги превърнали в естетически обекти,
-
2:44 - 2:46в луксозни предмети.
-
2:46 - 2:47Бет: Когато предмети
биват заграбени, -
2:47 - 2:51без значение дали
в миналото или днес, -
2:51 - 2:53те често губят своето
първоначално значение. -
2:53 - 2:56Стивън: И "Апоксиомен" е
идеалният пример за това, -
2:56 - 2:58не знаем къде е бил
разположен първоначално, -
2:58 - 3:01няма литературен източник
или открити доказателства, -
3:01 - 3:03сочещи за кое място
е бил предназначен. -
3:03 - 3:05Римляните са го взели
и сега е тук. -
3:05 - 3:06Бет: Трябва да внимаваме,
-
3:06 - 3:08когато казваме, че римляните
са го взели, -
3:08 - 3:10тъй като римляните са взели
бронзовия оригинал -
3:10 - 3:13и заради споменатата любов
към гръцкото изкуство -
3:13 - 3:16направили много негови копия
-
3:16 - 3:19и едно от най-красивите се намира
тук, във Ватиканските музеи. -
3:19 - 3:23Така че "Апоксиомен" е донесен
в града Рим -
3:23 - 3:27като военен трофей
и Агрипа го поставил -
3:27 - 3:33отпред пред обществената баня,
която построил в Рим. -
3:33 - 3:34Стивън: И именно там, в
Термите на Агрипа, -
3:34 - 3:36римляните се влюбили в
-
3:36 - 3:37тази статуя.
-
3:37 - 3:39Термите били обществено място,
-
3:39 - 3:41където обикновеният римлянин
-
3:41 - 3:43можел да види
древногръцки скулптури. -
3:43 - 3:47Бет: Стореното от Агрипа
било прието като проява на щедрост, -
3:47 - 3:49той давал на народа
-
3:49 - 3:51по същия начин, по който
частен колекционер днес -
3:51 - 3:54би дарил произведение на
изкуството на музей, -
3:54 - 3:56така че обществото
да има достъп до него. -
3:56 - 3:59Стивън: Можеш да си представиш
колко се разстроили хората, -
3:59 - 4:02когато император Тиберий
взел статуята -
4:02 - 4:05от Термите на Агрипа и я сложил
в своята къща, -
4:05 - 4:07в спалнята си.
-
4:07 - 4:12Бет: Плиний казва:
"Лизип бил от най-продуктивните творци -
4:12 - 4:15и създал повече статуи от всеки друг.
-
4:15 - 4:18Сред тях е и статуята на мъжа,
използващ скрепер за тяло, -
4:18 - 4:22който Марк Агрипа поставил
пред своите горещи терми -
4:22 - 4:26и който много се харесвал
на император Тиберий. -
4:26 - 4:29Императорът не могъл да
устои на изкушението -
4:29 - 4:33и заповядал да сложат тази статуя
в спалнята му, -
4:33 - 4:37като я заменил с друга пред термите.
-
4:37 - 4:41Но хората били много против
това деяние -
4:41 - 4:44и в театъра шумно поискали
-
4:44 - 4:47"Апоксиомен" да бъде възстановен.
-
4:47 - 4:52Императорът нямало какво да стори,
трябвало да я върне." -
4:52 - 4:54Стивън: Публичният "съд" бил
толкова шумен, -
4:54 - 4:57че императорът се принудил
да върне статуята, -
4:57 - 4:59това ни показва силата на образите.
-
4:59 - 5:02В известен смисъл скулптурата
се превърнала в символ, -
5:02 - 5:05разграничаващ общественото
благо от алчността на частника. -
5:05 - 5:09Бет: И това дълго време
било тема за дебати в Рим. -
5:09 - 5:12Например Катон и Цицерон
-
5:12 - 5:15вярвали, че такива придобивки
-
5:15 - 5:17трябва да бъдат обществено достъпни,
-
5:17 - 5:22а не грабителите
да ги пазят за себе си -
5:22 - 5:25и да украсяват частните си вили.
-
5:25 - 5:27Стивън: И всички тези проблеми
са актуални и днес, -
5:27 - 5:30музеите ни са пълни с артефакти
-
5:30 - 5:31с различен произход
-
5:31 - 5:33и много от тях са били заграбени.
-
5:33 - 5:36Музеите преглеждат своите колекции
-
5:36 - 5:39и се чудят дали част от тях
не трябва да се репатрират, -
5:39 - 5:41тоест да се върнат на страната,
от която произхождат. -
5:41 - 5:45Във всички случаи те
са се преобразили, -
5:45 - 5:47след като са били извадени
от своя оригинален контекст -
5:47 - 5:49и поставени в музей.
-
5:49 - 5:51Там вече носят различно значение.
-
5:51 - 5:54Бет: Римляните не били
безчувствени -
5:54 - 5:56към покорените народи, всъщност
-
5:56 - 6:01Ливий пише с голямо съчувствие
за владетеля на Сиракуза. -
6:01 - 6:05"Ако този Владетел можеше
да се надигне от царството на мъртвите, -
6:05 - 6:08с какви думи бихме му показали
Сиракуза и Рим, -
6:08 - 6:10след като, веднъж вперил поглед назад,
-
6:10 - 6:14към своята полуразрушена и
ограбена родина, -
6:14 - 6:18той би погледнал към Рим, където,
още в самото начало на града, -
6:18 - 6:19още на портите, той би видял
-
6:19 - 6:22откраднатото от собствената му страна."
-
6:22 - 6:24Стивън: Ето защо "Апоксиомен",
-
6:24 - 6:28изложена на показ във Ватикана
през 21-ви век, -
6:28 - 6:31за нас сега е пример за
древногръцко изкуство -
6:31 - 6:34и твърде често забравяме
сложната история -
6:34 - 6:37на това как статуята е била
открадната, след това обичана -
6:37 - 6:39и приета от римския народ,
-
6:39 - 6:43как е била копирана и как
в крайна сметка се е озовала тук. -
6:43 - 6:46(джаз мелодия)
- Title:
- Как известна гръцка бронзова статуя се озовава във Ватикана
- Description:
-
Д-р Стивън Зукър и д-р Бет Харис разговарят пред "Апоксиомен" на Лизип, римска мраморна статуя, копие на гръцки бронзов оригинал от 300 г. пр.н.е. (Ватикански музеи, Рим, Италия)
- Video Language:
- English
- Team:
- Khan Academy
- Duration:
- 06:54
Marieta Radulova edited Bulgarian subtitles for How a famous Greek bronze ended up in the Vatican | ||
Marieta Radulova edited Bulgarian subtitles for How a famous Greek bronze ended up in the Vatican | ||
Melli Popova edited Bulgarian subtitles for How a famous Greek bronze ended up in the Vatican | ||
Sevdalina Peeva edited Bulgarian subtitles for How a famous Greek bronze ended up in the Vatican | ||
Melli Popova edited Bulgarian subtitles for How a famous Greek bronze ended up in the Vatican | ||
Melli Popova edited Bulgarian subtitles for How a famous Greek bronze ended up in the Vatican | ||
Melli Popova edited Bulgarian subtitles for How a famous Greek bronze ended up in the Vatican | ||
Melli Popova edited Bulgarian subtitles for How a famous Greek bronze ended up in the Vatican |