Sprachen vor dem Aussterben retten
-
0:00 - 0:04Von den rund 7.000 Sprachen
gesprochen und unterzeichnet auf der Erde, -
0:04 - 0:07etwa 500 von ihnen sind derzeit
vom Verschwinden bedroht -
0:07 - 0:10da die Zahl der Muttersprachler abnimmt.
-
0:10 - 0:14Dies ist die Geschichte eines Mannes
Entsendung einer Armee von Freiwilligen -
0:14 - 0:17diese Sprachen aufzuzeichnen
bevor es zu spät ist. -
0:22 - 0:24[Musik]
-
0:24 - 0:27Ich heiße Daniel,
und ich bin der Mitbegründer und Direktor -
0:27 - 0:29von Wikitongues, einer
gemeinnützigen Organisation, -
0:29 - 0:32die von mehr als Tausend Freiwillige
unterstützt wird auf der ganzen Welt -
0:32 - 0:35daran arbeiten, zu bewahren,
zu fördern und weiterzugeben -
0:35 - 0:37jede Sprache an die nächste Generation.
-
0:38 - 0:40Jeden Tag Hunderte
der Freiwilligen auf der ganzen Welt -
0:40 - 0:42nehmen Videos auf.
-
0:42 - 0:45[Fremdsprache]
-
0:45 - 0:50[spricht in Tunika]
-
0:50 - 0:53Ich helfe dabei, den Überblick über
all diese Videos zu behalten -
0:53 - 0:56während sie eingereicht werden.
damit sie wiederverwendet werden können -
0:56 - 0:58für pädagogische und kulturelle Zwecke.
-
0:58 - 1:00[Lärm der Stadt]
-
1:00 - 1:04New York ist sehr wichtig
zur sprachlichen Vielfalt. -
1:04 - 1:06New York ist nach den meisten Statistiken
-
1:06 - 1:09die sprachlich vielfältigste
Stadt der Welt. -
1:09 - 1:11Es gibt bis zu 800 Sprachen
-
1:11 - 1:13die gesprochen werden in
und um die fünf Bezirke -
1:13 - 1:16In vielen Fällen
Für Gemeinden kann es einfacher sein -
1:16 - 1:18hier ihre Sprachen zu pflegen
-
1:18 - 1:20als zu pflegen
ihre Sprachen zu Hause. -
1:20 - 1:22[U-Bahn-Lärm]
-
1:22 - 1:25Heute treffen wir uns
mit Freiwilligen von Wikitongues -
1:25 - 1:28die uns mitnehmen
durch verschiedene Teile von New York. -
1:28 - 1:30[Musik]
-
1:31 - 1:35[Musik]
-
1:35 - 1:37- Also sprechen wir Ilocano.
- Ja ok. -
1:37 - 1:38Ja!
-
1:39 - 1:43Wikitongues konzentriert sich zur
Aufzeichnung mündlicher Überlieferungen, -
1:43 - 1:46was eine schicke Art zu sagen ist
-
1:46 - 1:48über dich und deine Kultur sprechen.
-
1:49 - 1:51Manchmal reden die Leute kaum
über ihre Sprache überhaupt, -
1:51 - 1:55und sie sprechen nur über ihre tägliche
Arbeit, natürlich in ihrer Sprache. -
1:55 - 1:58[U-Bahn-Lärm]
-
2:00 - 2:04Manchmal sprechen Menschen über die
Geschichte ihrer Sprache und ihrer Kultur. -
2:04 - 2:06[spricht Aruan-Malaiisch]
-
2:06 - 2:09Mein Name ist Elfie Goliat.
Ich werde die Aru-Sprache sprechen. -
2:09 - 2:14[spricht Aruan-Malaiisch]
-
2:14 - 2:18[spricht Aruan-Malaiisch]
-
2:18 - 2:22Der Wikitongues-Ansatz ist: alles
aufzeichnen und später klassifizieren. -
2:22 - 2:25Was ich tue, ist sicherzustellen
dass all diese Inhalte -
2:25 - 2:29nachverfolgt und archiviert werden,
damit es nicht verloren geht -
2:29 - 2:32und verwendet werden kann
für die Nachwelt und langfristig. -
2:34 - 2:38[bayerisch sprechen]
-
2:38 - 2:42Wikitongues hat aufgezeichnet
über 435 Sprachen -
2:42 - 2:44aus über 70 Ländern.
-
2:44 - 2:45[spricht Oshiwambo]
-
2:45 - 2:47Diese Zahl ändert sich jeden Tag.
-
2:47 - 2:48[spricht Haryanvi]
-
2:48 - 2:52Es gibt viele Beispiele für Sprachen
von den Toten zurückgebracht werden. -
2:52 - 2:54Es gibt Cornish, es gibt
Hebräisch, da ist Tunica. -
2:54 - 2:56All diese Sprachen
hatten eines gemeinsam: -
2:56 - 3:00Als der letzte Muttersprachler starb,
es gab materialien -
3:00 - 3:02für die kulturellen Nachfahren
sie zurückzubringen. -
3:02 - 3:05Und so ein offenes Archiv
aller Sprachen der Welt aufzubauen -
3:05 - 3:06ist nicht nur ein Mittel um
-
3:06 - 3:09sicherzustellen, dass die Menschen
heute ihre Sprachen fördern -
3:09 - 3:13und lehren können
an die nächste Generation. -
3:13 - 3:17Es ist eine Möglichkeit, sicherzustellen
dass künftige Generationen -
3:17 - 3:19ihre Sprachen wiederbeleben können
auch wenn sie aussterben. -
3:19 - 3:22[Musik]
-
3:25 - 3:27[Musik]
- Title:
- Sprachen vor dem Aussterben retten
- Description:
-
Tunika, Osing, Sorani-Kurdisch und die niederländische Gebärdensprache – diese gehören zu den etwa 500 Sprachen, die als vom Aussterben bedroht gelten. Mit nur einer Handvoll Sprechern und ohne aktive Bewegung zur Wiederbelebung der Sprache könnten sie mit der Zeit verloren gehen. Zum Glück hört Daniel Bögre Udell zu. Der Mitbegründer und Direktor von Wikitongues arbeitet mit Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammen, um ein offenes Videoarchiv von Menschen zu erstellen, die selten verwendete Sprachen sprechen und signieren, damit sie erhalten und an zukünftige Generationen weitergegeben werden können. Wenn wir fließend wären, würden wir Daniel in jeder Sprache danken, die wir könnten.
Wenn Sie mehr über diese gefährdeten Sprachen erfahren möchten, besuchen Sie den YouTube-Kanal von Wikitongues: https://www.youtube.com/channel/UCBgWgQyEb5eTzvh4lLcuipQ
Und hören Sie hier mehr von Elfie, die Bahasa Aru spricht: https://www.youtube.com/watch?v=8iE0R8b3tq4
ABONNIEREN: https://goo.gl/vR6Acb
#Sprache #Kultur #Geschichte
Diese Geschichte ist Teil unserer Human Condition-Reihe. Kommen Sie vorbei und lassen Sie sich von uns mit einigen der eigenartigsten, bewegendsten, außergewöhnlichsten und unverwechselbarsten Menschen der Welt verbinden.
Du hast eine Story-Idee für uns? Schicken Sie uns eine E-Mail an hey@GreatBigStory.com
Folgen Sie uns hinter den Kulissen auf Instagram: http://goo.gl/2KABeX
Lernen Sie uns auf Facebook kennen: http://goo.gl/Vn0XIZ
Rufen Sie uns auf Twitter an: http://goo.gl/sY1GLY
Kommen Sie mit uns auf Vimeo: http://goo.gl/T0OzjV
Besuchen Sie unsere Welt direkt: http://www.greatbigstory.com - Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 03:31
![]() |
Ilona edited German subtitles for Saving Languages From Extinction | |
![]() |
Cesare45 edited German subtitles for Saving Languages From Extinction |