Return to Video

Salvar les llengües de l'extinció

  • 0:00 - 0:04
    (narrador) De les apròx. 7000 llengües
    parlades i signades de la Terra,
  • 0:04 - 0:07
    unes 500 estan actualment
    en risc de desaparèixer,
  • 0:07 - 0:10
    conforme disminueix el nombre de parlants nadius.
  • 0:10 - 0:14
    Aquesta és la historia de un home
    que ha enviat un exèrcit de voluntaris
  • 0:14 - 0:17
    a enregistrar aquestes llengües
    abans que sigui massa tard.
  • 0:23 - 0:25
    ♪ (música suau) ♪
  • 0:25 - 0:27
    Em dic Daniel,
    i sóc cofundador i director
  • 0:27 - 0:30
    de Wikitongues, una ONG
  • 0:30 - 0:32
    amb més de mil voluntaris
    arreu del món
  • 0:32 - 0:35
    que treballen per conservar, promoure i transmetre
  • 0:35 - 0:37
    cada llengua a la següent generació.
  • 0:38 - 0:40
    Cada dia, centenars de voluntaris
    arreu del món
  • 0:40 - 0:42
    enregistren vídeos.
  • 0:42 - 0:45
    (llengua estrangera)
  • 0:45 - 0:51
    (parlant tunica)
  • 0:51 - 0:53
    Ajudo a fer un seguiment de tots aquests vídeos
  • 0:53 - 0:56
    conforme es reben,
    a fi que es puguin reutilitzar
  • 0:56 - 0:58
    amb finalitats educatives i culturals.
  • 0:58 - 1:00
    (sorolls del metro i del carrer)
  • 1:00 - 1:04
    New York és molt important
    per a la diversitat lingüística.
  • 1:04 - 1:06
    New York és, segons
    la majoria de les estadístiques,
  • 1:06 - 1:09
    la ciutat més lingüísticament diversa
    del món.
  • 1:09 - 1:11
    Es parlen 800 llengües
  • 1:11 - 1:13
    en els cinc districtes i al seu voltant.
  • 1:13 - 1:16
    En molts casos,
    pot ser més fàcil per a les comunitats
  • 1:16 - 1:18
    mantenir aquí les seves llengües
  • 1:18 - 1:20
    que mantenir-les als llocs d'origen.
  • 1:20 - 1:22
    (sorolls del metro)
  • 1:22 - 1:25
    Avui ens trobarem amb
    voluntaris de Wikitongues
  • 1:25 - 1:28
    que ens portaran
    a distintes parts de Nova York.
  • 1:31 - 1:35
    ♪ (música alegre) ♪
  • 1:35 - 1:38
    - Així que anem a parlar Ilocano.
    - Sí, d’accord.
  • 1:38 - 1:39
    ¡Perfecte!
  • 1:39 - 1:43
    El focus de Wikitongues és
    enregistrar històries orals,
  • 1:43 - 1:46
    el que es una forma elegant de dir
  • 1:46 - 1:48
    parlar sobre tu mateix i la teva cultura.
  • 1:49 - 1:52
    A vegades la gent gairebé no parla
    sobre la seva llengua,
  • 1:52 - 1:54
    i només parla sobre la seva feina diària,
  • 1:54 - 1:55
    en la seva llengua, és clar.
  • 1:55 - 1:58
    (sorolls del metro)
  • 2:00 - 2:02
    A vegades la gent parla sobre la història
  • 2:02 - 2:04
    de la seva llengua i la seva cultura.
  • 2:04 - 2:06
    (parlant aruan Malai)
  • 2:06 - 2:09
    Em dic Elfie Goliat.
    Parlaré en aru.
  • 2:09 - 2:14
    (parlant malai aru)
  • 2:14 - 2:18
    (parlant malai aru)
  • 2:18 - 2:22
    El mètode de Wikitongues es:
    enregistrar-ho tot i classificar-ho després.
  • 2:22 - 2:26
    El que faig es assegurar-me que
    es fa un seguiment i arxivat
  • 2:26 - 2:29
    de tot aquest contingut
    a fi que no es perdi
  • 2:29 - 2:32
    i així es pugui fer servir
    per a la posteritat i a llarg termini.
  • 2:34 - 2:38
    (parlant bavarès)
  • 2:38 - 2:42
    Wikitongues ha enregistrat
    més de 435 llengües
  • 2:42 - 2:44
    de més de 70 països.
  • 2:44 - 2:45
    (parlant oshiwambo)
  • 2:45 - 2:47
    Aquest nombre canvia cada dia.
  • 2:47 - 2:48
    (parlant haryanvi)
  • 2:48 - 2:52
    Hi ha molts exemples de llengües
    que s'estan tornant a la vida.
  • 2:52 - 2:54
    Per exemple, còrnic, hebreu, tunica.
  • 2:54 - 2:56
    Totes aquestes llengües
    tenien una cosa en comú:
  • 2:56 - 3:00
    Quan va mori l’últim parlant nadiu,
    hi havia materials
  • 3:00 - 3:02
    perquè els descendents culturals
    les retornessin a la vida.
  • 3:02 - 3:04
    I per tant crear un arxiu obert
  • 3:04 - 3:06
    de cada llengua del món
    no és només una forma
  • 3:06 - 3:09
    de garantir que les persones avui puguin promoure
  • 3:09 - 3:13
    i ensenyar les seves llengües
    a la següent generació.
  • 3:13 - 3:16
    És una forma de garantir
    que les futures generacions
  • 3:16 - 3:19
    poden tornar a la vida les seves llengües
    inclús si s’extingeixen.
Title:
Salvar les llengües de l'extinció
Description:

El tunica, el osing, el kurd sorani i la llengua de signes holandesa son algunes de les llengues que es troben entre unes 500 llengües considerades en perill crític. Amb només un grapat de parlants, i sense cap moviment actiu per reviure la llengua, es podrien perdre en el temps. Per sort, Daniel Bögre Udell està escoltant. El cofundador i director de Wikitongues està treballant amb voluntaris d'arreu del món per crear un arxiu de vídeo obert de persones que parlen i signen llengües poc utilitzades perquè es puguin preservar i transmetre a les generacions futures. Si tinguéssim fluïdesa, agrairíem a Daniel en tots els idiomes que poguéssim.

Si voleu obtenir més informació sobre aquestes llengües en perill d'extinció, consulteu el canal de YouTube de Wikitongues: https://www.youtube.com/channel/UCBgWgQyEb5eTzvh4lLcuipQ

I escolteu més coses d'Elfie parlant bahasa aru aquí: https://www.youtube.com/watch?v=8iE0R8b3tq4

SUBSCRIU-TE: https://goo.gl/vR6Acb

#Llengua #Cultura #Història

Aquesta història forma part de la nostra sèrie Human Condition. Vine i deixa't connectar amb algunes de les persones més peculiars, commovedores, extraordinàries i singulars del món.

Tens una idea d'història per a nosaltres? Envia-n's un correu electrònic a hey@GreatBigStory.com

Segueix-nos entre bastidors a Instagram: http://goo.gl/2KABeX
Coneix-nos a Facebook: http://goo.gl/Vn0XIZ
Dona-n's un toc a Twitter: http://goo.gl/sY1GLY
Vine a passar una estona amb nosaltres a Vimeo: http://goo.gl/T0OzjV
Visita el nostre món directament: http://www.greatbigstory.com

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:31

Catalan subtitles

Revisions Compare revisions