WEBVTT 00:00:00.360 --> 00:00:03.980 (narrador) De les apròx. 7000 llengües parlades i signades de la Terra, 00:00:03.980 --> 00:00:07.470 unes 500 estan actualment en risc de desaparèixer, 00:00:07.470 --> 00:00:09.910 conforme disminueix el nombre de parlants nadius. 00:00:09.910 --> 00:00:13.770 Aquesta és la historia de un home que ha enviat un exèrcit de voluntaris 00:00:13.770 --> 00:00:16.963 a enregistrar aquestes llengües abans que sigui massa tard. 00:00:22.763 --> 00:00:24.520 line:1 ♪ (música suau) ♪ 00:00:24.520 --> 00:00:27.470 Em dic Daniel, i sóc cofundador i director 00:00:27.470 --> 00:00:29.510 de Wikitongues, una ONG 00:00:29.510 --> 00:00:31.970 amb més de mil voluntaris arreu del món 00:00:31.970 --> 00:00:34.870 que treballen per conservar, promoure i transmetre 00:00:34.870 --> 00:00:36.813 cada llengua a la següent generació. 00:00:37.750 --> 00:00:40.470 Cada dia, centenars de voluntaris arreu del món 00:00:40.470 --> 00:00:42.042 enregistren vídeos. 00:00:42.042 --> 00:00:45.042 line:1 (llengua estrangera) 00:00:45.042 --> 00:00:50.560 line:1 (parlant tunica) 00:00:50.560 --> 00:00:53.110 Ajudo a fer un seguiment de tots aquests vídeos 00:00:53.110 --> 00:00:55.830 conforme es reben, a fi que es puguin reutilitzar 00:00:55.830 --> 00:00:57.973 amb finalitats educatives i culturals. 00:00:57.973 --> 00:01:00.410 (sorolls del metro i del carrer) 00:01:00.410 --> 00:01:03.500 New York és molt important per a la diversitat lingüística. 00:01:03.500 --> 00:01:06.350 New York és, segons la majoria de les estadístiques, 00:01:06.350 --> 00:01:09.060 la ciutat més lingüísticament diversa del món. 00:01:09.060 --> 00:01:10.720 Es parlen 800 llengües 00:01:10.720 --> 00:01:13.000 en els cinc districtes i al seu voltant. 00:01:13.000 --> 00:01:16.070 En molts casos, pot ser més fàcil per a les comunitats 00:01:16.070 --> 00:01:17.870 mantenir aquí les seves llengües 00:01:17.870 --> 00:01:20.223 que mantenir-les als llocs d'origen. 00:01:20.223 --> 00:01:22.330 (sorolls del metro) 00:01:22.330 --> 00:01:24.850 Avui ens trobarem amb voluntaris de Wikitongues 00:01:24.850 --> 00:01:27.960 que ens portaran a distintes parts de Nova York. 00:01:31.340 --> 00:01:35.480 ♪ (música alegre) ♪ 00:01:35.480 --> 00:01:37.584 - Així que anem a parlar Ilocano. - Sí, d’accord. 00:01:37.584 --> 00:01:39.073 ¡Perfecte! 00:01:39.073 --> 00:01:43.350 El focus de Wikitongues és enregistrar històries orals, 00:01:43.350 --> 00:01:45.790 el que es una forma elegant de dir 00:01:45.790 --> 00:01:48.163 parlar sobre tu mateix i la teva cultura. 00:01:49.030 --> 00:01:51.800 A vegades la gent gairebé no parla sobre la seva llengua, 00:01:51.800 --> 00:01:53.750 i només parla sobre la seva feina diària, 00:01:53.750 --> 00:01:55.140 en la seva llengua, és clar. 00:01:55.140 --> 00:01:58.300 (sorolls del metro) 00:01:59.730 --> 00:02:01.690 A vegades la gent parla sobre la història 00:02:01.690 --> 00:02:03.670 de la seva llengua i la seva cultura. 00:02:04.310 --> 00:02:05.950 line:1 (parlant aruan Malai) 00:02:05.950 --> 00:02:09.389 Em dic Elfie Goliat. Parlaré en aru. 00:02:09.389 --> 00:02:14.490 line:1 (parlant malai aru) 00:02:14.490 --> 00:02:17.813 line:1 (parlant malai aru) 00:02:17.813 --> 00:02:21.970 El mètode de Wikitongues es: enregistrar-ho tot i classificar-ho després. 00:02:21.970 --> 00:02:25.600 El que faig es assegurar-me que es fa un seguiment i arxivat 00:02:25.600 --> 00:02:29.030 de tot aquest contingut a fi que no es perdi 00:02:29.030 --> 00:02:32.323 i així es pugui fer servir per a la posteritat i a llarg termini. 00:02:33.974 --> 00:02:37.650 line:1 (parlant bavarès) 00:02:37.650 --> 00:02:41.720 Wikitongues ha enregistrat més de 435 llengües 00:02:41.720 --> 00:02:43.913 de més de 70 països. 00:02:43.913 --> 00:02:45.120 line:1 (parlant oshiwambo) 00:02:45.120 --> 00:02:46.683 Aquest nombre canvia cada dia. 00:02:46.683 --> 00:02:48.070 line:1 (parlant haryanvi) 00:02:48.070 --> 00:02:51.640 Hi ha molts exemples de llengües que s'estan tornant a la vida. 00:02:51.640 --> 00:02:54.000 Per exemple, còrnic, hebreu, tunica. 00:02:54.000 --> 00:02:56.490 Totes aquestes llengües tenien una cosa en comú: 00:02:56.490 --> 00:02:59.870 Quan va mori l’últim parlant nadiu, hi havia materials 00:02:59.870 --> 00:03:02.120 perquè els descendents culturals les retornessin a la vida. 00:03:02.120 --> 00:03:03.900 I per tant crear un arxiu obert 00:03:03.900 --> 00:03:06.400 de cada llengua del món no és només una forma 00:03:06.400 --> 00:03:09.320 de garantir que les persones avui puguin promoure 00:03:09.320 --> 00:03:13.490 i ensenyar les seves llengües a la següent generació. 00:03:13.490 --> 00:03:16.280 És una forma de garantir que les futures generacions 00:03:16.280 --> 00:03:19.353 poden tornar a la vida les seves llengües inclús si s’extingeixen.