[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.36,0:00:03.98,Default,,0000,0000,0000,,(narrador) De les apròx. 7000 llengües\Nparlades i signades de la Terra, Dialogue: 0,0:00:03.98,0:00:07.47,Default,,0000,0000,0000,,unes 500 estan actualment \Nen risc de desaparèixer, Dialogue: 0,0:00:07.47,0:00:09.91,Default,,0000,0000,0000,,conforme disminueix el nombre de parlants nadius. Dialogue: 0,0:00:09.91,0:00:13.77,Default,,0000,0000,0000,,Aquesta és la historia de un home\Nque ha enviat un exèrcit de voluntaris Dialogue: 0,0:00:13.77,0:00:16.96,Default,,0000,0000,0000,,a enregistrar aquestes llengües\Nabans que sigui massa tard. Dialogue: 0,0:00:22.76,0:00:24.52,Default,,0000,0000,0000,,♪ (música suau) ♪ Dialogue: 0,0:00:24.52,0:00:27.47,Default,,0000,0000,0000,,Em dic Daniel,\Ni sóc cofundador i director Dialogue: 0,0:00:27.47,0:00:29.51,Default,,0000,0000,0000,,de Wikitongues, una ONG Dialogue: 0,0:00:29.51,0:00:31.97,Default,,0000,0000,0000,,amb més de mil voluntaris\Narreu del món Dialogue: 0,0:00:31.97,0:00:34.87,Default,,0000,0000,0000,,que treballen per conservar, promoure i transmetre Dialogue: 0,0:00:34.87,0:00:36.81,Default,,0000,0000,0000,,cada llengua a la següent generació. Dialogue: 0,0:00:37.75,0:00:40.47,Default,,0000,0000,0000,,Cada dia, centenars de voluntaris\Narreu del món Dialogue: 0,0:00:40.47,0:00:42.04,Default,,0000,0000,0000,,enregistren vídeos. Dialogue: 0,0:00:42.04,0:00:45.04,Default,,0000,0000,0000,,(llengua estrangera) Dialogue: 0,0:00:45.04,0:00:50.56,Default,,0000,0000,0000,,(parlant tunica) Dialogue: 0,0:00:50.56,0:00:53.11,Default,,0000,0000,0000,,Ajudo a fer un seguiment de tots aquests vídeos Dialogue: 0,0:00:53.11,0:00:55.83,Default,,0000,0000,0000,,conforme es reben,\Na fi que es puguin reutilitzar Dialogue: 0,0:00:55.83,0:00:57.97,Default,,0000,0000,0000,,amb finalitats educatives i culturals. Dialogue: 0,0:00:57.97,0:01:00.41,Default,,0000,0000,0000,,(sorolls del metro i del carrer) Dialogue: 0,0:01:00.41,0:01:03.50,Default,,0000,0000,0000,,New York és molt important\Nper a la diversitat lingüística. Dialogue: 0,0:01:03.50,0:01:06.35,Default,,0000,0000,0000,,New York és, segons\Nla majoria de les estadístiques, Dialogue: 0,0:01:06.35,0:01:09.06,Default,,0000,0000,0000,,la ciutat més lingüísticament diversa\Ndel món. Dialogue: 0,0:01:09.06,0:01:10.72,Default,,0000,0000,0000,,Es parlen 800 llengües Dialogue: 0,0:01:10.72,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,en els cinc districtes i al seu voltant. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.07,Default,,0000,0000,0000,,En molts casos,\Npot ser més fàcil per a les comunitats Dialogue: 0,0:01:16.07,0:01:17.87,Default,,0000,0000,0000,,mantenir aquí les seves llengües Dialogue: 0,0:01:17.87,0:01:20.22,Default,,0000,0000,0000,,que mantenir-les als llocs d'origen. Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:22.33,Default,,0000,0000,0000,,(sorolls del metro) Dialogue: 0,0:01:22.33,0:01:24.85,Default,,0000,0000,0000,,Avui ens trobarem amb\Nvoluntaris de Wikitongues Dialogue: 0,0:01:24.85,0:01:27.96,Default,,0000,0000,0000,,que ens portaran \Na distintes parts de Nova York. Dialogue: 0,0:01:31.34,0:01:35.48,Default,,0000,0000,0000,,♪ (música alegre) ♪ Dialogue: 0,0:01:35.48,0:01:37.58,Default,,0000,0000,0000,,- Així que anem a parlar Ilocano.\N- Sí, d’accord. Dialogue: 0,0:01:37.58,0:01:39.07,Default,,0000,0000,0000,,¡Perfecte! Dialogue: 0,0:01:39.07,0:01:43.35,Default,,0000,0000,0000,,El focus de Wikitongues és\Nenregistrar històries orals, Dialogue: 0,0:01:43.35,0:01:45.79,Default,,0000,0000,0000,,el que es una forma elegant de dir Dialogue: 0,0:01:45.79,0:01:48.16,Default,,0000,0000,0000,,parlar sobre tu mateix i la teva cultura. Dialogue: 0,0:01:49.03,0:01:51.80,Default,,0000,0000,0000,,A vegades la gent gairebé no parla \Nsobre la seva llengua, Dialogue: 0,0:01:51.80,0:01:53.75,Default,,0000,0000,0000,,i només parla sobre la seva feina diària, Dialogue: 0,0:01:53.75,0:01:55.14,Default,,0000,0000,0000,,en la seva llengua, és clar. Dialogue: 0,0:01:55.14,0:01:58.30,Default,,0000,0000,0000,,(sorolls del metro) Dialogue: 0,0:01:59.73,0:02:01.69,Default,,0000,0000,0000,,A vegades la gent parla sobre la història Dialogue: 0,0:02:01.69,0:02:03.67,Default,,0000,0000,0000,,de la seva llengua i la seva cultura. Dialogue: 0,0:02:04.31,0:02:05.95,Default,,0000,0000,0000,,(parlant aruan Malai) Dialogue: 0,0:02:05.95,0:02:09.39,Default,,0000,0000,0000,,Em dic Elfie Goliat.\NParlaré en aru. Dialogue: 0,0:02:09.39,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,(parlant malai aru) Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.81,Default,,0000,0000,0000,,(parlant malai aru) Dialogue: 0,0:02:17.81,0:02:21.97,Default,,0000,0000,0000,,El mètode de Wikitongues es:\Nenregistrar-ho tot i classificar-ho després. Dialogue: 0,0:02:21.97,0:02:25.60,Default,,0000,0000,0000,,El que faig es assegurar-me que\Nes fa un seguiment i arxivat Dialogue: 0,0:02:25.60,0:02:29.03,Default,,0000,0000,0000,,de tot aquest contingut \Na fi que no es perdi Dialogue: 0,0:02:29.03,0:02:32.32,Default,,0000,0000,0000,,i així es pugui fer servir \Nper a la posteritat i a llarg termini. Dialogue: 0,0:02:33.97,0:02:37.65,Default,,0000,0000,0000,,(parlant bavarès) Dialogue: 0,0:02:37.65,0:02:41.72,Default,,0000,0000,0000,,Wikitongues ha enregistrat\Nmés de 435 llengües Dialogue: 0,0:02:41.72,0:02:43.91,Default,,0000,0000,0000,,de més de 70 països. Dialogue: 0,0:02:43.91,0:02:45.12,Default,,0000,0000,0000,,(parlant oshiwambo) Dialogue: 0,0:02:45.12,0:02:46.68,Default,,0000,0000,0000,,Aquest nombre canvia cada dia. Dialogue: 0,0:02:46.68,0:02:48.07,Default,,0000,0000,0000,,(parlant haryanvi) Dialogue: 0,0:02:48.07,0:02:51.64,Default,,0000,0000,0000,,Hi ha molts exemples de llengües\Nque s'estan tornant a la vida. Dialogue: 0,0:02:51.64,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Per exemple, còrnic, hebreu, tunica. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:56.49,Default,,0000,0000,0000,,Totes aquestes llengües\Ntenien una cosa en comú: Dialogue: 0,0:02:56.49,0:02:59.87,Default,,0000,0000,0000,,Quan va mori l’últim parlant nadiu,\Nhi havia materials Dialogue: 0,0:02:59.87,0:03:02.12,Default,,0000,0000,0000,,perquè els descendents culturals\Nles retornessin a la vida. Dialogue: 0,0:03:02.12,0:03:03.90,Default,,0000,0000,0000,,I per tant crear un arxiu obert Dialogue: 0,0:03:03.90,0:03:06.40,Default,,0000,0000,0000,,de cada llengua del món\Nno és només una forma Dialogue: 0,0:03:06.40,0:03:09.32,Default,,0000,0000,0000,,de garantir que les persones avui puguin promoure Dialogue: 0,0:03:09.32,0:03:13.49,Default,,0000,0000,0000,,i ensenyar les seves llengües\Na la següent generació. Dialogue: 0,0:03:13.49,0:03:16.28,Default,,0000,0000,0000,,És una forma de garantir\Nque les futures generacions Dialogue: 0,0:03:16.28,0:03:19.35,Default,,0000,0000,0000,,poden tornar a la vida les seves llengües\Ninclús si s’extingeixen.