Ajută la descoperirea ruinelor antice, până nu e prea târziu.
-
0:01 - 0:03Fiind arheolog
-
0:03 - 0:06adesea sunt întrebată
care e descoperirea mea preferată. -
0:07 - 0:08Răspunsul e simplu:
-
0:09 - 0:10soţul meu Greg.
-
0:10 - 0:12(Râsete)
-
0:12 - 0:14Ne-am cunoscut în Egipt
la prima mea săpătură. -
0:14 - 0:19Eram la prima lecție despre descoperirea
lucrurilor neașteptate, minunate. -
0:20 - 0:23Așa a început un incredibil
parteneriat arheologic. -
0:24 - 0:30Peste ani, l-am cerut de bărbat
în fața favoritei noastre statui-pereche -
0:30 - 0:33reprezentânu-i pe prințul Rahotep
și pe prințesa Nofret, -
0:33 - 0:34din Museul Cairo,
-
0:34 - 0:36veche de 4.600 de ani.
-
0:37 - 0:42M-am gândit că dacă-i cer
să-și petreacă cu mine tot restul vieții, -
0:42 - 0:44ar trebui s-o fac în fața a doi oameni
-
0:44 - 0:48care și-au jurat
apartenență eternă unul altuia. -
0:49 - 0:52Aceste simboluri dăinuie
pentru că atunci când le privim, -
0:52 - 0:54parcă ne privim în oglindă.
-
0:54 - 0:56Sunt memento-uri puternice
-
0:56 - 0:59cum că baza umanității nu s-a schimbat.
-
1:00 - 1:05Fiorul descoperirilor arheologice
e puternic ca și dragostea, -
1:05 - 1:10pentru că istoria antică e asemenea
unei amante incredibil de seducătoare. -
1:11 - 1:13Mulți arheologi și-au devotat viața
-
1:13 - 1:16pentru dezvăluirea misterelor trecutului
-
1:16 - 1:18sub soare arzător
-
1:19 - 1:20și vânturi arctice,
-
1:21 - 1:22în păduri tropicale dense.
-
1:24 - 1:25Mulți caută.
-
1:25 - 1:26Unii descoperă.
-
1:26 - 1:29Toți se roagă la templul posibilității
-
1:29 - 1:32că o descoperire ar putea schimba istoria.
-
1:34 - 1:36În prima mea zi în Egipt,
am lucrat într-un sit -
1:36 - 1:42din delta nord-estică a Egiptului,
numit Mendes, datând de 4.200 de ani, -
1:42 - 1:43într-un cimitir.
-
1:43 - 1:44Sunt eu în fotografie,
-
1:44 - 1:45încântată de ce fac.
-
1:46 - 1:50Pe digul înconjurat de parcele de orez
verzi ca smaraldul, -
1:50 - 1:53am descoperit o oală intactă.
-
1:54 - 1:55Întorcând-o cu fundul în sus,
-
1:55 - 2:00am descoperit amprenta
lăsată de cel ce-o crease. -
2:01 - 2:03Pentru un moment, timpul încremenise.
-
2:04 - 2:05Nu știam unde mă aflam.
-
2:06 - 2:09Și asta pentru că atunci mi-am dat seama
-
2:09 - 2:10că atunci când săpăm,
-
2:10 - 2:12săpăm pentru oameni,
-
2:12 - 2:13nu pentru lucruri.
-
2:15 - 2:20Nicicând nu suntem atât de prezenți
ca în mijlocul unui trecut măreț. -
2:21 - 2:25De nenumărate ori am stat
în fața piramidelor din Giza, -
2:25 - 2:28care mă lasă fără cuvinte.
-
2:28 - 2:31Mă simt ca cea mai norocoasă
persoană din lume. -
2:32 - 2:37Ele reprezintă un monument
al sclipirii umane că orice este posibil. -
2:38 - 2:41Mulți nu-și dau seama că sclipirea
are natură umană; -
2:41 - 2:43ei cred că extratereștrii le-au construit.
-
2:43 - 2:44E absurd.
-
2:45 - 2:49E suficient să te apropii tu însuți
-
2:49 - 2:51ca să observi mâna ascunsă a unui om
-
2:51 - 2:55în semnele lăsate de dălțile
care le-au construit. -
2:56 - 3:00Marea piramidă din Giza
a fost construită piatră cu piatră -
3:00 - 3:03din 2,3 milioane de blocuri de piatră,
-
3:03 - 3:06cu o eficiență birocratică incredibilă.
-
3:07 - 3:10Nu piramidele trec testul timpului;
-
3:10 - 3:12ci ingeniozitatea umană.
-
3:13 - 3:16Asta e sclipirea noastră, a oamenilor.
-
3:18 - 3:20Istoria poate fi ciclică,
-
3:21 - 3:23dar noi suntem unici.
-
3:24 - 3:25Îmi iubesc meseria,
-
3:25 - 3:28pentru că aflu că nu ne-am schimbat.
-
3:29 - 3:34Citesc bancuri
despre soacre din Mesopotamia -
3:34 - 3:35vechi de 3.500 de ani.
-
3:35 - 3:37(Râsete)
-
3:38 - 3:41Aud de vecini care se certau
-
3:41 - 3:44acum 4.600 de ani, în Egipt.
-
3:44 - 3:49Favorita mea,
de acum 3.300 de ani din Luxor: -
3:49 - 3:54o inscripție despre băieți, elevi,
care au chiulit ca să meargă la băut. -
3:54 - 3:56(Râsete)
-
3:56 - 3:58Copiii din zilele noastre.
-
3:58 - 3:59(Râsete)
-
4:00 - 4:03Văd arhitectură incredibilă,
-
4:04 - 4:06sculpturi uimitoare
-
4:06 - 4:09– asta parcă e un selfie
gravat în piatră – -
4:09 - 4:12văd că ne-au plăcut podoabele ostentative.
-
4:13 - 4:18Postăm pe pereți
și suntem obsedați de feline... -
4:18 - 4:19(Râsete)
-
4:19 - 4:21... de mii de ani.
-
4:21 - 4:22(Râsete)
-
4:22 - 4:24(Aplauze)
-
4:27 - 4:30Arheologii sunt păstrătorii
memoriei culturale -
4:30 - 4:32și purtătorii de cuvânt
-
4:32 - 4:37a miliarde de oameni
și a mii de culturi care ne-au precedat. -
4:37 - 4:40Știință ca la carte, imaginație
și un act de credință -
4:40 - 4:44sunt ingredientele pe care le folosim
ca să înviem morții. -
4:45 - 4:46Anul trecut,
-
4:46 - 4:49arheologii au făcut
descoperiri incredibile, printre care: -
4:50 - 4:53noi strămoși umani din sudul Africii;
-
4:54 - 4:57unelte vechi de 3,3 milioane de ani
-
4:57 - 4:59– cele mai vechi
desoperite până în prezent – -
4:59 - 5:00din Kenya.
-
5:00 - 5:04Asta e dintr-un set
de instrumente medicale -
5:04 - 5:07de pe corabia lui Barbă Neagră, din 1718.
-
5:07 - 5:12E un instrument
folosit în tratamentul sifilisului. -
5:13 - 5:15Au!
-
5:15 - 5:16(Râsete)
-
5:16 - 5:20Alături de fiecare din acestea
stau mii de descoperiri importante -
5:20 - 5:24ale colegilor mei,
care nu ajung capete de afiș. -
5:25 - 5:30Cred că cel mai important lucru
pe care-l facem ca arheologi -
5:31 - 5:35e să confirmăm
că au existat oameni în trecut -
5:35 - 5:37care au trăit vieți
despre care merită să învățăm. -
5:38 - 5:41V-ați putea imagina cum ar fi lumea astăzi
-
5:41 - 5:45dacă am recunoaște
în acest fel toate ființele umane? -
5:47 - 5:50La o săpătură, avem o problemă:
-
5:51 - 5:53deseori arată astfel.
-
5:53 - 5:54Nu vezi nimic.
-
5:54 - 5:56De unde să începem să săpăm?
-
5:56 - 5:58Aice e un sit la sud de Cairo.
-
5:58 - 6:00Să-l privim din spațiu.
-
6:01 - 6:03Iar, nu vezi mare lucru.
-
6:03 - 6:06Aici aveți imaginea
dată de satelitul WorldView-3, -
6:06 - 6:09care are o rezoluție de 0,3 metri.
-
6:09 - 6:11Adică zece inci.
-
6:11 - 6:15Adică poate focaliza
de la 650 de km din spațiu -
6:15 - 6:17și vă vede tabletele.
-
6:18 - 6:19De unde știu de asta?
-
6:20 - 6:23Pentru că sunt un arheolog spațial.
-
6:24 - 6:26Voi repeta asta.
-
6:26 - 6:29Sunt un arheolog spațial.
-
6:29 - 6:30Adică...
-
6:30 - 6:31(Aplauze)
-
6:31 - 6:33Mulțumesc.
-
6:33 - 6:37Adică mă folosesc de imagini din satelit
pe care le procesez folosind algoritmi, -
6:37 - 6:40și analizez diferențele subtile
în spectrul luminos -
6:40 - 6:42care indică obiecte îngropate sub pământ
-
6:42 - 6:45pe care le excavez și le urmăresc.
-
6:45 - 6:47Apropos,
-
6:47 - 6:49NASA are programul spațial de arheologie,
-
6:49 - 6:51deci e o slujbă reală.
-
6:51 - 6:52(Râsete)
-
6:53 - 6:54Să mai vedem o dată.
-
6:54 - 6:56Suntem pe locul sitului,
la sud de Cairo. -
6:56 - 6:58Nu vedeți nimic.
-
6:58 - 7:01Priviți la dreptunghiul roșu.
-
7:01 - 7:04Când procesăm imaginile
cu ajutorul algoritmilor -
7:04 - 7:06– imaginați-vă că e ca un tomograf spațial –
-
7:07 - 7:09vedeți asta.
-
7:10 - 7:14Această formă rectilinie
e un mormânt antic -
7:14 - 7:16necunoscut și neexcavat până acum,
-
7:16 - 7:21iar voi sunteți primii
care îl vedeți după mii de ani. -
7:22 - 7:27(Aplauze)
-
7:27 - 7:30Cred că suntem abia la suprafața
-
7:30 - 7:32a ceea ce avem de descoperit.
-
7:33 - 7:35Doar în delta Nilului,
-
7:35 - 7:39am excavat sub o miime din 1%
-
7:39 - 7:42din volumul total al siturilor egiptene.
-
7:42 - 7:45Dacă la asta adăugăm sutele de situri
-
7:45 - 7:47descoperite împreună cu echipa mea,
-
7:47 - 7:53ce credeam că știm pălește
în comparație cu ce avem de descoperit. -
7:53 - 7:57Când vezi munca incredibilă
a colegilor mei din întreaga lume -
7:57 - 7:59și descoperirile lor,
-
7:59 - 8:06cred că sunt milioane
de situri arheologice nedescoperite încă. -
8:07 - 8:13Descoperirea lor ar descătușa
potențialul maxim al existenței noastre. -
8:14 - 8:17Dar ne confruntăm cu o problemă.
-
8:17 - 8:19În ultimul an
-
8:19 - 8:22am văzut articole îngrozitoare
-
8:22 - 8:26despre distrugeri masive
pe locurile siturilor arheologice, -
8:26 - 8:29prădate masiv de persoane
ca cele din gruparea ISIL. -
8:30 - 8:33ISIL a distrus templele de la Palmyra.
-
8:33 - 8:35Cine aruncă în aer un templu?
-
8:35 - 8:38Au distrus mormântul lui Jonah.
-
8:38 - 8:43Am găsit situri jefuite în asemenea hal
-
8:43 - 8:46că arătau ca niște cratere de pe Lună.
-
8:47 - 8:51Cunoscând dorința ISIL de a distruge
viața umană modernă, -
8:51 - 8:56e o consecință naturală pentru ei
să distrugă și identitatea culturală. -
8:56 - 8:59Nenumărate armate invadatoare
au procedat la fel în istorie. -
9:00 - 9:04Știm că ISIL profită
de pe urma jefuirii siturilor, -
9:04 - 9:05dar nu știm în ce măsură.
-
9:06 - 9:10Asta înseamnă că orice obiect antic
cumpărat azi pe piață, -
9:10 - 9:11din Orientul mijlociu,
-
9:11 - 9:14ar putea finanța terorismul.
-
9:15 - 9:17Când un sit arheologic e jefuit
-
9:17 - 9:19e ca și cum un puzzle,
-
9:19 - 9:22căruia deja îi lipsesc 90% din piese,
-
9:22 - 9:25are celelalte piese de nerecunoscut.
-
9:26 - 9:28Acesta e furt al indentității strămoșești.
-
9:29 - 9:31Știm că există două feluri de jaf:
-
9:31 - 9:34jafuri ale ISIL, cu intenții criminale,
-
9:34 - 9:38și jafuri locale, ale celor disperați
de nevoia de bani. -
9:38 - 9:41Toți am proceda la fel
ca să ne hrănim familiile; -
9:42 - 9:44nu-i acuz pe jefuitorii locali.
-
9:44 - 9:48Îi acuz pe oamenii de legătură,
pe traficanții incorecți -
9:48 - 9:50și piața internațională
a obiectelor de artă -
9:50 - 9:56care exploatează legi ambigue
sau chiar inexistente. -
9:57 - 10:01Știm că jefuirea are loc la scară mondială
și crește, -
10:01 - 10:04dar, la ora actuală,
nu avem mijloace să o oprim. -
10:05 - 10:07Asta începe să se schimbe.
-
10:07 - 10:12Eu și echipa mea am încheiat un studiu
despre jafurile din Egipt. -
10:12 - 10:14Am analizat date open-source
-
10:14 - 10:17și am cartografiat jafurile
de pe tot teritoriul Egiptului, -
10:17 - 10:20din 2002 până în 2013.
-
10:20 - 10:25Am găsit dovezi de jaf și distrugere
în 267 de situri arheologice -
10:25 - 10:29și am cartografiat peste 200 de mii
de puțuri de jaf. -
10:30 - 10:31E uimitor.
-
10:31 - 10:33Coroborând datele...
-
10:33 - 10:35Vedeți aici puțurile de jaf.
-
10:36 - 10:42Într-unul din situri, jefuirea s-a întețit
din 2009, 2011, 2012... -
10:42 - 10:43sute și sute de puțuri.
-
10:44 - 10:45Analizând toate datele,
-
10:45 - 10:48am descoperit că,
contrar părerii încetățenite, -
10:48 - 10:53jafurile nu s-au întețit în Egipt în 2011,
după Primăvara arabă, -
10:53 - 10:57ci în 2009, după recesiunea globală.
-
10:58 - 11:00Așadar, am stabilit
cu ajutorul datelor computerizate -
11:00 - 11:04că jafurile sunt o problemă economică.
-
11:05 - 11:08Dacă nu le oprim,
-
11:08 - 11:12toate siturile arheologice din Egipt
vor fi afectate până în 2040. -
11:13 - 11:16Suntem la o răscruce.
-
11:16 - 11:19Suntem generația care are
uneltele și tehnologia necesară -
11:19 - 11:23pentru stoparea jafurilor,
dar nu ne mișcăm suficient de rapid. -
11:26 - 11:31Uneori, un sit arheologic
te surprinde cu reziliența sa. -
11:31 - 11:34Tocmai m-am întors de pe teren,
-
11:34 - 11:37unde am condus, împreună
cu Ministerul Antichităților din Egipt, -
11:37 - 11:39lucrările la situl Lisht.
-
11:39 - 11:44Situl datează din anii 2 000 - 1 759 î.H.,
perioada Regatului Egiptean Mijlociu. -
11:44 - 11:47Regatul Egiptean Mijlociu reprezintă
perioada renascentistă a Egiptului. -
11:47 - 11:51După lupte interne intense
și probleme de mediu, -
11:51 - 11:52Egiptul și-a revenit
-
11:52 - 11:57cu reînvierea incredibilă a artei,
arhitecturii și literaturii. -
11:57 - 12:00E perioada mea favorită
pentru studiul Egiptului, -
12:00 - 12:04pentru că ne învață despre
cum putem supraviețui și înflori -
12:04 - 12:05după dezastre mari.
-
12:06 - 12:10Acum, la acest sit, deja am cartografiat
nenumărate puțuri de jaf. -
12:10 - 12:12Lisht e un sit regal;
-
12:12 - 12:14probabil că aici
au fost îngropați mii de oameni -
12:14 - 12:16care au trăit și muncit
la curtea faraonului. -
12:17 - 12:20Priviți situl înainte și după;
zeci de puțuri de jaf. -
12:20 - 12:21La nordul Lisht-ului.
-
12:21 - 12:23Aici e la sud, înainte și după.
-
12:25 - 12:26Când am vizitat situl pentru prima oară,
-
12:26 - 12:30am putut vedea morminte
ale unor oficiali de rang înalt, prădate. -
12:31 - 12:33Ca să înțelegeți ce s-a furat:
-
12:34 - 12:41imaginați-vă o suprafață de 2/2 metri,
plină cu coșciuge, bijuterii și statui. -
12:41 - 12:44Înmulțiți asta cu peste 1000.
-
12:45 - 12:47Atât a dispărut de acolo.
-
12:48 - 12:49Când am început lucrul,
-
12:49 - 12:52co-directorul egiptean, Mohamed Youssef,
s-a apropiat și mi-a spus: -
12:52 - 12:54„Trebuie să lucrăm
mai ales la acest mormânt. -
12:55 - 12:57A fost atacat de jefuitori.
-
12:57 - 12:59Dacă nu facem nimic, se vor întoarce.”
-
12:59 - 13:02Am fost de acord,
dar n-am crezut că vom găsi ceva. -
13:02 - 13:04Am crezut că jefuitorii furaseră tot.
-
13:04 - 13:07Am început să găsim
basoreliefuri incredibile. -
13:07 - 13:10Priviți această pictură. E uimitoare.
-
13:10 - 13:12Am găsit inscripții gravate.
-
13:12 - 13:14Și titlurile proprietarilor mormintelor:
-
13:14 - 13:17se numea „Supraveghetorul Armatei”,
-
13:17 - 13:18„Supraveghetorul Trezoreriei”.
-
13:18 - 13:19Începusem să sper.
-
13:20 - 13:23Poate că-i vom găsi și numele.
-
13:23 - 13:28Egiptenii antici își doreau
ca numele lor să dăinuie etern. -
13:28 - 13:30Apoi, într-o zi,
-
13:30 - 13:31am găsit asta.
-
13:32 - 13:36Iată numele proprietarului mormântului:
Intef. -
13:36 - 13:39Aici îl vedeți scris cu hieroglife.
-
13:39 - 13:42Lucrând cu echipa mea egipteană,
-
13:42 - 13:46am redat numele cuiva care a trăit
acum 3900 de ani. -
13:46 - 13:53(Aplauze)
-
13:54 - 13:56Împreună cu colegii egipteni,
-
13:56 - 13:58am sărbătorit momentul
descoperirii comune. -
13:58 - 14:01Ce făceam împreună era corect și adevărat.
-
14:02 - 14:04Am găsit această ușă falsă
aproape intactă. -
14:04 - 14:07Pe ea am citit despre Intef
și despre inscripțiile lui. -
14:07 - 14:10Îl puteți vedea șezând aici.
-
14:11 - 14:16Am realizat că tot ce crezusem
despre siturile jefuite -
14:16 - 14:17s-a dovedit a fi greșit.
-
14:18 - 14:21Am lucrat zilnic,
alături de 70 de egipteni -
14:21 - 14:23ca prieteni și colegi.
-
14:24 - 14:27În ciuda urii și ignoranței mari
-
14:27 - 14:29împotriva celor din Orientul Mijlociu,
-
14:29 - 14:32fiecare moment petrecut la sit
se simțea ca un protest pentru pace. -
14:33 - 14:36Când lucrezi cu oameni
care nu arată ca tine, -
14:36 - 14:38sau care nu gândesc și nu vorbesc ca tine,
-
14:38 - 14:41misiunea comună a descoperirii arheologice
-
14:41 - 14:44șterge toate diferențele de suprafață.
-
14:45 - 14:47Am învățat în acest sezon
-
14:47 - 14:49că arheologia nu este despre ce găsești.
-
14:50 - 14:52E despre ce poți dovedi că e posibil.
-
14:53 - 14:57Uneori, când călătorești,
ajungi să-ți regăsești familia -
14:57 - 14:59– nu cei cu care ai aceleași gene,
-
14:59 - 15:01ci pe cei cu care împarți cartea vieții.
-
15:02 - 15:04Acesta e Omer Farrouk, fratele meu.
-
15:05 - 15:09Omer e un gufti dintr-un sat
la nord de Luxor, numit Guft. -
15:09 - 15:12Gufti aparțin unei clase tradiționale
celebrate în Egiptologie. -
15:12 - 15:15Ei ajută la săpături
și la organizarea echipelor. -
15:15 - 15:18Omer e șeful de șantier și contabilul meu.
-
15:18 - 15:20Nu m-aș putea descurca fără el.
-
15:21 - 15:25Într-o zi, acum mulți ani,
pe când eram proaspăt absolvent, -
15:25 - 15:29iar Omer era un tânăr Gufti,
care nu știa multă engleză, -
15:29 - 15:31am aflat absolut întâmplător
-
15:31 - 15:33că ne născusem în același an,
-
15:34 - 15:36în aceeași lună
-
15:36 - 15:39și în aceeași zi,
la șase ore diferență. -
15:41 - 15:42Gemeni.
-
15:42 - 15:43(Râsete)
-
15:44 - 15:46Separați de un ocean,
dar legați pe vecie -
15:46 - 15:48pentru că Egiptul antic ne e mamă.
-
15:49 - 15:51Atunci am știut
că mereu vom lucra împreună, -
15:51 - 15:53nu cu mintea,
-
15:54 - 15:58ci cu acea parte a sufletului care știe
că nu orice se poate explica. -
16:00 - 16:02(Arabă) Omer, frate al meu,
-
16:03 - 16:06te voi iubi mereu.
-
16:06 - 16:10(Engleză) Omer, frate al meu,
te voi iubi mereu. -
16:11 - 16:13Chiar înainte
de prima mea săpătură în Egipt, -
16:14 - 16:17mentorul meu, faimosul egiptolog
prof. WIlliam Kelly Simpson, -
16:17 - 16:19m-a chemat la el în birou.
-
16:19 - 16:22Mi-a înmânat un cec de 2000$
-
16:22 - 16:25și mi-a spus: „Asta e pentru cheltuieli.
-
16:25 - 16:27Îți urez o aventură glorioasă
vara aceasta. -
16:28 - 16:31Într-o zi vei face la fel
pentru altcineva.” -
16:32 - 16:36Deci, dorința mea pentru premiul TED,
e parțial o reluare, plus interes -
16:36 - 16:38(Râsete)
-
16:38 - 16:42pentru generozitatea și bunătatea
unui mare om. -
16:44 - 16:45Așadar, îmi doresc:
-
16:46 - 16:52să descoperim milioanele
de situri arheologice din toată lumea -
16:53 - 16:58Creând aceastră armată a secolului XXI,
de exploratori mondiali, -
16:58 - 17:01vom găsi și vom proteja
moștenirea ascunsă a lumii, -
17:01 - 17:05care conține indicii despre
rezistența colectivă a umanității -
17:05 - 17:07și despre creativitatea ei.
-
17:07 - 17:09(Aplauze)
-
17:09 - 17:10Vă mulțumesc.
-
17:10 - 17:13(Aplauze)
-
17:18 - 17:20Cum realizăm asta?
-
17:21 - 17:24Cu banii câștigați la TED Prize
vom construi -
17:24 - 17:29o platformă online, științifică,
externalizată, a cetățenilor, -
17:29 - 17:33ca să permitem oricui în lume
să se implice în descoperirea -
17:33 - 17:34siturilor arheologice.
-
17:36 - 17:39Suntem doar câteva sute
de arheologi spațiali în lume. -
17:39 - 17:42E visul meu să implic lumea întreagă
-
17:42 - 17:45să ne ajute în descoperirea
și protejarea siturilor. -
17:46 - 17:49Trebuie doar să vă înscrieți
cu un nume de utilizator, -
17:49 - 17:51ăsta e deja luat.
-
17:52 - 17:53(Râsete)
-
17:53 - 17:56Urmăriți un tutorial
și începeți să căutați. -
17:56 - 17:57Menționez
-
17:57 - 18:01că nu vom dezvălui date GPS
sau hărți pentru situri. -
18:01 - 18:04Le tratăm ca pe datele personale
ale unor pacienți, -
18:04 - 18:05fără să le dezvăluim localizarea.
-
18:06 - 18:10Vi se va aloca o parcelă din pachet:
20 x 20 sau 30 x 30 de metri, -
18:10 - 18:12și veți căuta indicii.
-
18:12 - 18:14Echipa mea și cu mine vom avea
-
18:14 - 18:17un număr enorm de date procesate
folosind algoritmi -
18:17 - 18:19ca voi să găsiți lucruri,
-
18:19 - 18:20așa că veți face cercetare adevărată.
-
18:20 - 18:22Apoi veți începe să căutați.
-
18:22 - 18:24Ce vedeți? Vedeți un templu?
-
18:24 - 18:27Vedeți un mormânt? O piramidă?
-
18:27 - 18:31Observați o deteriorare a sitului
sau poate jefuirea lui? -
18:31 - 18:33Apoi veți începe să marcați
ce este acolo. -
18:33 - 18:36Pe margine veți avea numeroase exemple
-
18:36 - 18:39a ceea ce vedeți mai exact,
ca să vă ajute să vă orientați. -
18:39 - 18:44Datele pe care ne ajutați să le colectăm
vor fi împărtășite autorităților desemnate -
18:44 - 18:47și vor ajuta la crearea
unui sistem global de alarmă -
18:47 - 18:49ca să putem proteja siturile.
-
18:50 - 18:51Dar asta nu se va opri aici.
-
18:53 - 18:56Toți arheologii
cărora le vom împărtăși descoperirile -
18:56 - 18:59vă vor lua cu ei
pe măsură ce încep săpăturile, -
18:59 - 19:04prin intermediul Periscope, Google Plus
și rețelelor de socializare. -
19:05 - 19:08Acum 100 de ani,
arheologia era pentru cei bogați. -
19:09 - 19:11Acum 50 de ani,
-
19:11 - 19:12era pentru bărbați.
-
19:13 - 19:15Acum e mai ales pentru academicieni.
-
19:16 - 19:21Scopul nostru e să democratizăm procesul
descoperirilor arheologice -
19:21 - 19:23și să permitem participarea oricui.
-
19:24 - 19:26Acum 94 de ani,
-
19:26 - 19:29Howard Carter a descoperit mormântul
regelui Tutankhamon. -
19:30 - 19:32Cine este următorul Howard Carter?
-
19:34 - 19:35Poți fi chiar tu.
-
19:38 - 19:40Prin crearea acestei platforme,
-
19:40 - 19:44vom găsi milioanele de locuri
ocupate de miliarde de oameni -
19:44 - 19:46care au trăit înaintea noastră.
-
19:47 - 19:50Dacă vrem să răspundem
marii întrebări Cine suntem -
19:50 - 19:51și De unde venim,
-
19:51 - 19:56răspunsurile nu le găsim
în piramide și palate, -
19:56 - 20:00ci în orașele și satele
celor de dinaintea noastră. -
20:01 - 20:03Dacă vrem să cunoaștem trecutul,
-
20:03 - 20:06e vremea să răsturnăm piramidele.
-
20:07 - 20:11Recunoscând că trecutul merită salvat
-
20:11 - 20:12înseamnă mai mult decât atât.
-
20:14 - 20:17Înseamnă că și noi merită să fim salvați.
-
20:18 - 20:22Și cea mai măreață poveste spusă vreodată
-
20:23 - 20:26e povestea călătoriei umane colective.
-
20:28 - 20:31Dar o putem istorisi
-
20:31 - 20:34doar împreună.
-
20:35 - 20:36Haideți cu mine.
-
20:37 - 20:38Vă mulțumesc.
-
20:38 - 20:42(Aplauze)
- Title:
- Ajută la descoperirea ruinelor antice, până nu e prea târziu.
- Speaker:
- Sarah Parcak
- Description:
-
Sarah Parcak folosește sateliți care orbitează la sute de kilometri înălțime deasupra Terrei ca să descopere comori antice îngropate. Sunt foarte multe de descoperit. Numai în Delta Nilului, Parcak estimează că s-au excavat mai puțin de o miime din 1% față de ce este acolo. Acum, cu ajutorul Premiului TED 2016 și cu un entuziasm contagios pentru arheologie, a creat o platformă online numită GlobalXplorer, care permite oricui are o conexiune de internet să descopere situri necunoscute și să protejeze ce a rămas din moștenirea noastră comună.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:48
Cristina Nicolae accepted Romanian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late |