0:00:01.059,0:00:02.542
Fiind arheolog
0:00:02.566,0:00:05.664
adesea sunt întrebată[br]care e descoperirea mea preferată.
0:00:06.601,0:00:07.786
Răspunsul e simplu:
0:00:08.829,0:00:10.363
soţul meu Greg.
0:00:10.387,0:00:11.758
(Râsete)
0:00:11.782,0:00:14.004
Ne-am cunoscut în Egipt[br]la prima mea săpătură.
0:00:14.149,0:00:18.672
Eram la prima lecție despre descoperirea[br]lucrurilor neașteptate, minunate.
0:00:19.941,0:00:23.090
Așa a început un incredibil[br]parteneriat arheologic.
0:00:24.442,0:00:29.585
Peste ani, l-am cerut de bărbat[br]în fața favoritei noastre statui-pereche
0:00:29.609,0:00:32.770
reprezentânu-i pe prințul Rahotep[br]și pe prințesa Nofret,
0:00:32.794,0:00:34.035
din Museul Cairo,
0:00:34.059,0:00:36.154
veche de 4.600 de ani.
0:00:36.615,0:00:41.639
M-am gândit că dacă-i cer[br]să-și petreacă cu mine tot restul vieții,
0:00:41.663,0:00:44.440
ar trebui s-o fac în fața a doi oameni
0:00:44.464,0:00:47.545
care și-au jurat[br]apartenență eternă unul altuia.
0:00:49.182,0:00:52.058
Aceste simboluri dăinuie[br]pentru că atunci când le privim,
0:00:52.082,0:00:53.523
parcă ne privim în oglindă.
0:00:53.960,0:00:55.978
Sunt memento-uri puternice
0:00:56.002,0:00:58.811
cum că baza umanității nu s-a schimbat.
0:00:59.807,0:01:05.187
Fiorul descoperirilor arheologice[br]e puternic ca și dragostea,
0:01:05.211,0:01:10.258
pentru că istoria antică e asemenea[br]unei amante incredibil de seducătoare.
0:01:11.116,0:01:13.419
Mulți arheologi și-au devotat viața
0:01:13.443,0:01:15.872
pentru dezvăluirea misterelor trecutului
0:01:15.896,0:01:17.552
sub soare arzător
0:01:18.585,0:01:20.039
și vânturi arctice,
0:01:20.550,0:01:22.428
în păduri tropicale dense.
0:01:23.518,0:01:24.996
Mulți caută.
0:01:25.020,0:01:26.171
Unii descoperă.
0:01:26.195,0:01:29.013
Toți se roagă la templul posibilității
0:01:29.037,0:01:31.857
că o descoperire ar putea schimba istoria.
0:01:33.620,0:01:36.125
În prima mea zi în Egipt,[br]am lucrat într-un sit
0:01:36.149,0:01:41.789
din delta nord-estică a Egiptului,[br]numit Mendes, datând de 4.200 de ani,
0:01:41.813,0:01:42.964
într-un cimitir.
0:01:42.988,0:01:44.188
Sunt eu în fotografie,
0:01:44.212,0:01:45.413
încântată de ce fac.
0:01:45.888,0:01:49.901
Pe digul înconjurat de parcele de orez[br]verzi ca smaraldul,
0:01:49.925,0:01:52.783
am descoperit o oală intactă.
0:01:53.772,0:01:55.398
Întorcând-o cu fundul în sus,
0:01:55.422,0:01:59.905
am descoperit amprenta[br]lăsată de cel ce-o crease.
0:02:00.734,0:02:02.958
Pentru un moment, timpul încremenise.
0:02:04.068,0:02:05.414
Nu știam unde mă aflam.
0:02:05.955,0:02:08.912
Și asta pentru că atunci mi-am dat seama
0:02:08.936,0:02:10.314
că atunci când săpăm,
0:02:10.338,0:02:11.995
săpăm pentru oameni,
0:02:12.019,0:02:13.230
nu pentru lucruri.
0:02:14.664,0:02:19.615
Nicicând nu suntem atât de prezenți[br]ca în mijlocul unui trecut măreț.
0:02:20.513,0:02:25.331
De nenumărate ori am stat[br]în fața piramidelor din Giza,
0:02:25.355,0:02:27.620
care mă lasă fără cuvinte.
0:02:27.644,0:02:30.621
Mă simt ca cea mai norocoasă[br]persoană din lume.
0:02:31.975,0:02:36.941
Ele reprezintă un monument[br]al sclipirii umane că orice este posibil.
0:02:37.857,0:02:40.826
Mulți nu-și dau seama că sclipirea[br]are natură umană;
0:02:40.850,0:02:42.931
ei cred că extratereștrii le-au construit.
0:02:43.250,0:02:44.440
E absurd.
0:02:45.252,0:02:48.576
E suficient să te apropii tu însuți
0:02:48.600,0:02:51.072
ca să observi mâna ascunsă a unui om
0:02:51.096,0:02:54.673
în semnele lăsate de dălțile[br]care le-au construit.
0:02:56.204,0:02:59.956
Marea piramidă din Giza[br]a fost construită piatră cu piatră
0:02:59.980,0:03:03.148
din 2,3 milioane de blocuri de piatră,
0:03:03.172,0:03:05.870
cu o eficiență birocratică incredibilă.
0:03:07.304,0:03:10.269
Nu piramidele trec testul timpului;
0:03:10.293,0:03:12.055
ci ingeniozitatea umană.
0:03:12.556,0:03:16.462
Asta e sclipirea noastră, a oamenilor.
0:03:17.523,0:03:20.049
Istoria poate fi ciclică,
0:03:20.757,0:03:22.912
dar noi suntem unici.
0:03:23.768,0:03:25.344
Îmi iubesc meseria,
0:03:25.368,0:03:28.033
pentru că aflu că nu ne-am schimbat.
0:03:29.486,0:03:33.670
Citesc bancuri[br]despre soacre din Mesopotamia
0:03:33.694,0:03:35.246
vechi de 3.500 de ani.
0:03:35.270,0:03:36.801
(Râsete)
0:03:37.975,0:03:41.379
Aud de vecini care se certau
0:03:41.403,0:03:43.901
acum 4.600 de ani, în Egipt.
0:03:43.925,0:03:48.528
Favorita mea,[br]de acum 3.300 de ani din Luxor:
0:03:48.552,0:03:54.060
o inscripție despre băieți, elevi,[br]care au chiulit ca să meargă la băut.
0:03:54.084,0:03:56.054
(Râsete)
0:03:56.078,0:03:58.046
Copiii din zilele noastre.
0:03:58.070,0:03:59.394
(Râsete)
0:03:59.882,0:04:03.242
Văd arhitectură incredibilă,
0:04:04.044,0:04:06.174
sculpturi uimitoare
0:04:06.198,0:04:09.041
– asta parcă e un selfie[br]gravat în piatră –
0:04:09.065,0:04:12.022
văd că ne-au plăcut podoabele ostentative.
0:04:13.217,0:04:17.887
Postăm pe pereți[br]și suntem obsedați de feline...
0:04:18.314,0:04:19.321
(Râsete)
0:04:19.345,0:04:20.858
... de mii de ani.
0:04:20.882,0:04:21.889
(Râsete)
0:04:21.913,0:04:24.249
(Aplauze)
0:04:26.786,0:04:30.136
Arheologii sunt păstrătorii[br]memoriei culturale
0:04:30.160,0:04:31.801
și purtătorii de cuvânt
0:04:31.825,0:04:36.737
a miliarde de oameni[br]și a mii de culturi care ne-au precedat.
0:04:37.136,0:04:40.231
Știință ca la carte, imaginație[br]și un act de credință
0:04:40.255,0:04:43.695
sunt ingredientele pe care le folosim[br]ca să înviem morții.
0:04:44.993,0:04:46.164
Anul trecut,
0:04:46.188,0:04:49.364
arheologii au făcut[br]descoperiri incredibile, printre care:
0:04:50.194,0:04:52.516
noi strămoși umani din sudul Africii;
0:04:53.560,0:04:56.578
unelte vechi de 3,3 milioane de ani
0:04:56.602,0:04:58.838
– cele mai vechi[br]desoperite până în prezent –
0:04:58.862,0:05:00.210
din Kenya.
0:05:00.234,0:05:03.878
Asta e dintr-un set[br]de instrumente medicale
0:05:03.902,0:05:06.720
de pe corabia lui Barbă Neagră, din 1718.
0:05:07.145,0:05:12.238
E un instrument[br]folosit în tratamentul sifilisului.
0:05:13.419,0:05:14.639
Au!
0:05:14.663,0:05:16.023
(Râsete)
0:05:16.047,0:05:20.421
Alături de fiecare din acestea[br]stau mii de descoperiri importante
0:05:20.421,0:05:24.208
ale colegilor mei,[br]care nu ajung capete de afiș.
0:05:24.724,0:05:30.178
Cred că cel mai important lucru[br]pe care-l facem ca arheologi
0:05:30.922,0:05:34.613
e să confirmăm[br]că au existat oameni în trecut
0:05:34.827,0:05:37.191
care au trăit vieți[br]despre care merită să învățăm.
0:05:37.773,0:05:41.335
V-ați putea imagina cum ar fi lumea astăzi
0:05:41.359,0:05:44.601
dacă am recunoaște[br]în acest fel toate ființele umane?
0:05:46.720,0:05:49.836
La o săpătură, avem o problemă:
0:05:50.813,0:05:52.552
deseori arată astfel.
0:05:52.576,0:05:54.410
Nu vezi nimic.
0:05:54.434,0:05:56.183
De unde să începem să săpăm?
0:05:56.207,0:05:57.918
Aice e un sit la sud de Cairo.
0:05:57.942,0:05:59.675
Să-l privim din spațiu.
0:06:00.589,0:06:02.527
Iar, nu vezi mare lucru.
0:06:02.551,0:06:06.288
Aici aveți imaginea[br]dată de satelitul WorldView-3,
0:06:06.288,0:06:09.421
care are o rezoluție de 0,3 metri.
0:06:09.445,0:06:10.823
Adică zece inci.
0:06:10.847,0:06:15.121
Adică poate focaliza[br]de la 650 de km din spațiu
0:06:15.145,0:06:16.582
și vă vede tabletele.
0:06:17.631,0:06:19.007
De unde știu de asta?
0:06:19.864,0:06:22.988
Pentru că sunt un arheolog spațial.
0:06:24.206,0:06:25.571
Voi repeta asta.
0:06:26.043,0:06:28.812
Sunt un arheolog spațial.
0:06:28.836,0:06:29.988
Adică...
0:06:30.012,0:06:31.258
(Aplauze)
0:06:31.282,0:06:32.568
Mulțumesc.
0:06:32.956,0:06:37.427
Adică mă folosesc de imagini din satelit[br]pe care le procesez folosind algoritmi,
0:06:37.451,0:06:40.087
și analizez diferențele subtile[br]în spectrul luminos
0:06:40.111,0:06:42.425
care indică obiecte îngropate sub pământ
0:06:42.449,0:06:44.918
pe care le excavez și le urmăresc.
0:06:45.497,0:06:46.657
Apropos,
0:06:46.681,0:06:49.258
NASA are programul spațial de arheologie,
0:06:49.282,0:06:50.768
deci e o slujbă reală.
0:06:50.792,0:06:51.942
(Râsete)
0:06:52.551,0:06:54.015
Să mai vedem o dată.
0:06:54.039,0:06:56.124
Suntem pe locul sitului,[br]la sud de Cairo.
0:06:56.148,0:06:57.831
Nu vedeți nimic.
0:06:57.855,0:07:01.233
Priviți la dreptunghiul roșu.
0:07:01.257,0:07:03.884
Când procesăm imaginile[br]cu ajutorul algoritmilor
0:07:03.908,0:07:06.313
– imaginați-vă că e ca un tomograf spațial –
0:07:07.451,0:07:09.485
vedeți asta.
0:07:10.074,0:07:13.783
Această formă rectilinie[br]e un mormânt antic
0:07:13.807,0:07:16.408
necunoscut și neexcavat până acum,
0:07:16.432,0:07:21.193
iar voi sunteți primii[br]care îl vedeți după mii de ani.
0:07:21.842,0:07:27.299
(Aplauze)
0:07:27.323,0:07:30.150
Cred că suntem abia la suprafața
0:07:30.174,0:07:32.254
a ceea ce avem de descoperit.
0:07:33.098,0:07:35.096
Doar în delta Nilului,
0:07:35.120,0:07:38.938
am excavat sub o miime din 1%
0:07:38.962,0:07:41.675
din volumul total al siturilor egiptene.
0:07:42.316,0:07:44.654
Dacă la asta adăugăm sutele de situri
0:07:44.678,0:07:46.710
descoperite împreună cu echipa mea,
0:07:46.734,0:07:52.559
ce credeam că știm pălește[br]în comparație cu ce avem de descoperit.
0:07:53.118,0:07:57.091
Când vezi munca incredibilă[br]a colegilor mei din întreaga lume
0:07:57.390,0:07:59.197
și descoperirile lor,
0:07:59.221,0:08:05.559
cred că sunt milioane[br]de situri arheologice nedescoperite încă.
0:08:06.574,0:08:12.549
Descoperirea lor ar descătușa[br]potențialul maxim al existenței noastre.
0:08:14.414,0:08:16.729
Dar ne confruntăm cu o problemă.
0:08:17.323,0:08:18.910
În ultimul an
0:08:18.934,0:08:21.558
am văzut articole îngrozitoare
0:08:21.582,0:08:25.904
despre distrugeri masive[br]pe locurile siturilor arheologice,
0:08:25.928,0:08:28.733
prădate masiv de persoane[br]ca cele din gruparea ISIL.
0:08:29.594,0:08:33.216
ISIL a distrus templele de la Palmyra.
0:08:33.240,0:08:34.855
Cine aruncă în aer un templu?
0:08:35.437,0:08:37.516
Au distrus mormântul lui Jonah.
0:08:38.200,0:08:43.011
Am găsit situri jefuite în asemenea hal
0:08:43.035,0:08:45.855
că arătau ca niște cratere de pe Lună.
0:08:47.180,0:08:51.460
Cunoscând dorința ISIL de a distruge[br]viața umană modernă,
0:08:51.484,0:08:55.872
e o consecință naturală pentru ei[br]să distrugă și identitatea culturală.
0:08:55.896,0:08:59.050
Nenumărate armate invadatoare[br]au procedat la fel în istorie.
0:08:59.818,0:09:03.677
Știm că ISIL profită[br]de pe urma jefuirii siturilor,
0:09:03.701,0:09:05.242
dar nu știm în ce măsură.
0:09:06.014,0:09:09.935
Asta înseamnă că orice obiect antic[br]cumpărat azi pe piață,
0:09:09.959,0:09:11.115
din Orientul mijlociu,
0:09:11.139,0:09:13.773
ar putea finanța terorismul.
0:09:14.742,0:09:16.589
Când un sit arheologic e jefuit
0:09:16.613,0:09:19.233
e ca și cum un puzzle,
0:09:19.396,0:09:22.396
căruia deja îi lipsesc 90% din piese,
0:09:22.417,0:09:25.179
are celelalte piese de nerecunoscut.
0:09:25.678,0:09:28.208
Acesta e furt al indentității strămoșești.
0:09:28.734,0:09:31.226
Știm că există două feluri de jaf:
0:09:31.250,0:09:33.936
jafuri ale ISIL, cu intenții criminale,
0:09:33.960,0:09:37.826
și jafuri locale, ale celor disperați[br]de nevoia de bani.
0:09:38.249,0:09:41.491
Toți am proceda la fel[br]ca să ne hrănim familiile;
0:09:41.515,0:09:43.664
nu-i acuz pe jefuitorii locali.
0:09:43.688,0:09:47.890
Îi acuz pe oamenii de legătură,[br]pe traficanții incorecți
0:09:47.890,0:09:50.374
și piața internațională[br]a obiectelor de artă
0:09:50.398,0:09:55.789
care exploatează legi ambigue[br]sau chiar inexistente.
0:09:56.938,0:10:01.321
Știm că jefuirea are loc la scară mondială[br]și crește,
0:10:01.345,0:10:04.429
dar, la ora actuală,[br]nu avem mijloace să o oprim.
0:10:05.122,0:10:06.617
Asta începe să se schimbe.
0:10:07.302,0:10:11.740
Eu și echipa mea am încheiat un studiu[br]despre jafurile din Egipt.
0:10:11.764,0:10:14.111
Am analizat date open-source
0:10:14.135,0:10:17.070
și am cartografiat jafurile[br]de pe tot teritoriul Egiptului,
0:10:17.094,0:10:19.637
din 2002 până în 2013.
0:10:20.474,0:10:25.030
Am găsit dovezi de jaf și distrugere[br]în 267 de situri arheologice
0:10:25.054,0:10:29.031
și am cartografiat peste 200 de mii[br]de puțuri de jaf.
0:10:29.901,0:10:31.074
E uimitor.
0:10:31.098,0:10:32.771
Coroborând datele...
0:10:32.795,0:10:35.290
Vedeți aici puțurile de jaf.
0:10:36.442,0:10:41.733
Într-unul din situri, jefuirea s-a întețit[br]din 2009, 2011, 2012...
0:10:41.757,0:10:43.318
sute și sute de puțuri.
0:10:43.784,0:10:45.215
Analizând toate datele,
0:10:45.239,0:10:48.290
am descoperit că,[br]contrar părerii încetățenite,
0:10:48.314,0:10:53.375
jafurile nu s-au întețit în Egipt în 2011,[br]după Primăvara arabă,
0:10:53.399,0:10:56.991
ci în 2009, după recesiunea globală.
0:10:57.531,0:11:00.160
Așadar, am stabilit[br]cu ajutorul datelor computerizate
0:11:00.184,0:11:03.647
că jafurile sunt o problemă economică.
0:11:04.973,0:11:08.149
Dacă nu le oprim,
0:11:08.173,0:11:12.232
toate siturile arheologice din Egipt[br]vor fi afectate până în 2040.
0:11:12.684,0:11:15.856
Suntem la o răscruce.
0:11:15.880,0:11:19.003
Suntem generația care are[br]uneltele și tehnologia necesară
0:11:19.027,0:11:22.797
pentru stoparea jafurilor,[br]dar nu ne mișcăm suficient de rapid.
0:11:25.968,0:11:30.523
Uneori, un sit arheologic[br]te surprinde cu reziliența sa.
0:11:31.413,0:11:33.769
Tocmai m-am întors de pe teren,
0:11:33.793,0:11:37.372
unde am condus, împreună[br]cu Ministerul Antichităților din Egipt,
0:11:37.396,0:11:39.208
lucrările la situl Lisht.
0:11:39.232,0:11:44.054
Situl datează din anii 2 000 - 1 759 î.H.,[br]perioada Regatului Egiptean Mijlociu.
0:11:44.494,0:11:47.249
Regatul Egiptean Mijlociu reprezintă[br]perioada renascentistă a Egiptului.
0:11:47.273,0:11:51.177
După lupte interne intense[br]și probleme de mediu,
0:11:51.201,0:11:52.455
Egiptul și-a revenit
0:11:52.479,0:11:57.436
cu reînvierea incredibilă a artei,[br]arhitecturii și literaturii.
0:11:57.460,0:11:59.858
E perioada mea favorită[br]pentru studiul Egiptului,
0:11:59.882,0:12:04.088
pentru că ne învață despre[br]cum putem supraviețui și înflori
0:12:04.112,0:12:05.327
după dezastre mari.
0:12:05.791,0:12:10.456
Acum, la acest sit, deja am cartografiat[br]nenumărate puțuri de jaf.
0:12:10.480,0:12:11.643
Lisht e un sit regal;
0:12:11.667,0:12:14.341
probabil că aici[br]au fost îngropați mii de oameni
0:12:14.365,0:12:16.479
care au trăit și muncit[br]la curtea faraonului.
0:12:16.503,0:12:19.671
Priviți situl înainte și după;[br]zeci de puțuri de jaf.
0:12:19.695,0:12:20.867
La nordul Lisht-ului.
0:12:20.891,0:12:23.354
Aici e la sud, înainte și după.
0:12:24.517,0:12:26.472
Când am vizitat situl pentru prima oară,
0:12:26.496,0:12:30.060
am putut vedea morminte[br]ale unor oficiali de rang înalt, prădate.
0:12:31.030,0:12:33.472
Ca să înțelegeți ce s-a furat:
0:12:33.890,0:12:40.555
imaginați-vă o suprafață de 2/2 metri,[br]plină cu coșciuge, bijuterii și statui.
0:12:41.235,0:12:44.063
Înmulțiți asta cu peste 1000.
0:12:45.302,0:12:46.769
Atât a dispărut de acolo.
0:12:47.690,0:12:48.908
Când am început lucrul,
0:12:48.932,0:12:52.084
co-directorul egiptean, Mohamed Youssef,[br]s-a apropiat și mi-a spus:
0:12:52.108,0:12:54.369
„Trebuie să lucrăm[br]mai ales la acest mormânt.
0:12:54.943,0:12:56.702
A fost atacat de jefuitori.
0:12:56.726,0:12:58.742
Dacă nu facem nimic, se vor întoarce.”
0:12:58.766,0:13:02.162
Am fost de acord,[br]dar n-am crezut că vom găsi ceva.
0:13:02.186,0:13:04.308
Am crezut că jefuitorii furaseră tot.
0:13:04.332,0:13:07.329
Am început să găsim[br]basoreliefuri incredibile.
0:13:07.353,0:13:09.519
Priviți această pictură. E uimitoare.
0:13:09.543,0:13:12.198
Am găsit inscripții gravate.
0:13:12.222,0:13:14.293
Și titlurile proprietarilor mormintelor:
0:13:14.317,0:13:16.628
se numea „Supraveghetorul Armatei”,
0:13:16.652,0:13:18.079
„Supraveghetorul Trezoreriei”.
0:13:18.103,0:13:19.293
Începusem să sper.
0:13:19.701,0:13:23.304
Poate că-i vom găsi și numele.
0:13:23.328,0:13:27.525
Egiptenii antici își doreau[br]ca numele lor să dăinuie etern.
0:13:28.396,0:13:29.969
Apoi, într-o zi,
0:13:29.993,0:13:31.174
am găsit asta.
0:13:31.768,0:13:35.657
Iată numele proprietarului mormântului:[br]Intef.
0:13:36.202,0:13:38.835
Aici îl vedeți scris cu hieroglife.
0:13:38.859,0:13:41.615
Lucrând cu echipa mea egipteană,
0:13:41.639,0:13:45.601
am redat numele cuiva care a trăit[br]acum 3900 de ani.
0:13:45.942,0:13:52.815
(Aplauze)
0:13:53.764,0:13:55.918
Împreună cu colegii egipteni,
0:13:55.942,0:13:58.220
am sărbătorit momentul[br]descoperirii comune.
0:13:58.244,0:14:00.782
Ce făceam împreună era corect și adevărat.
0:14:01.570,0:14:04.049
Am găsit această ușă falsă[br]aproape intactă.
0:14:04.073,0:14:07.197
Pe ea am citit despre Intef[br]și despre inscripțiile lui.
0:14:07.221,0:14:09.831
Îl puteți vedea șezând aici.
0:14:11.272,0:14:15.865
Am realizat că tot ce crezusem[br]despre siturile jefuite
0:14:15.889,0:14:17.101
s-a dovedit a fi greșit.
0:14:17.580,0:14:20.905
Am lucrat zilnic,[br]alături de 70 de egipteni
0:14:20.929,0:14:23.009
ca prieteni și colegi.
0:14:23.870,0:14:26.525
În ciuda urii și ignoranței mari
0:14:26.549,0:14:28.549
împotriva celor din Orientul Mijlociu,
0:14:28.573,0:14:32.292
fiecare moment petrecut la sit[br]se simțea ca un protest pentru pace.
0:14:33.326,0:14:35.677
Când lucrezi cu oameni[br]care nu arată ca tine,
0:14:35.701,0:14:37.793
sau care nu gândesc și nu vorbesc ca tine,
0:14:37.817,0:14:40.697
misiunea comună a descoperirii arheologice
0:14:40.721,0:14:43.657
șterge toate diferențele de suprafață.
0:14:45.068,0:14:46.608
Am învățat în acest sezon
0:14:46.632,0:14:49.248
că arheologia nu este despre ce găsești.
0:14:49.809,0:14:52.492
E despre ce poți dovedi că e posibil.
0:14:53.373,0:14:56.510
Uneori, când călătorești,[br]ajungi să-ți regăsești familia
0:14:56.534,0:14:59.041
– nu cei cu care ai aceleași gene,
0:14:59.065,0:15:01.056
ci pe cei cu care împarți cartea vieții.
0:15:01.584,0:15:04.208
Acesta e Omer Farrouk, fratele meu.
0:15:04.949,0:15:09.441
Omer e un gufti dintr-un sat[br]la nord de Luxor, numit Guft.
0:15:09.441,0:15:12.442
Gufti aparțin unei clase tradiționale[br]celebrate în Egiptologie.
0:15:12.442,0:15:14.995
Ei ajută la săpături[br]și la organizarea echipelor.
0:15:15.499,0:15:17.931
Omer e șeful de șantier și contabilul meu.
0:15:17.955,0:15:19.980
Nu m-aș putea descurca fără el.
0:15:21.146,0:15:24.544
Într-o zi, acum mulți ani,[br]pe când eram proaspăt absolvent,
0:15:24.568,0:15:28.651
iar Omer era un tânăr Gufti,[br]care nu știa multă engleză,
0:15:28.675,0:15:30.651
am aflat absolut întâmplător
0:15:30.675,0:15:33.121
că ne născusem în același an,
0:15:33.989,0:15:35.590
în aceeași lună
0:15:35.614,0:15:39.254
și în aceeași zi,[br]la șase ore diferență.
0:15:40.618,0:15:41.769
Gemeni.
0:15:41.793,0:15:43.187
(Râsete)
0:15:44.036,0:15:46.334
Separați de un ocean,[br]dar legați pe vecie
0:15:46.358,0:15:48.431
pentru că Egiptul antic ne e mamă.
0:15:49.047,0:15:51.240
Atunci am știut[br]că mereu vom lucra împreună,
0:15:51.264,0:15:52.621
nu cu mintea,
0:15:53.517,0:15:58.014
ci cu acea parte a sufletului care știe[br]că nu orice se poate explica.
0:15:59.530,0:16:01.877
(Arabă) Omer, frate al meu,
0:16:02.743,0:16:05.662
te voi iubi mereu.
0:16:06.347,0:16:09.887
(Engleză) Omer, frate al meu,[br]te voi iubi mereu.
0:16:11.252,0:16:13.479
Chiar înainte[br]de prima mea săpătură în Egipt,
0:16:13.503,0:16:17.197
mentorul meu, faimosul egiptolog[br]prof. WIlliam Kelly Simpson,
0:16:17.221,0:16:18.516
m-a chemat la el în birou.
0:16:19.049,0:16:22.406
Mi-a înmânat un cec de 2000$
0:16:22.430,0:16:25.104
și mi-a spus: „Asta e pentru cheltuieli.
0:16:25.128,0:16:27.232
Îți urez o aventură glorioasă[br]vara aceasta.
0:16:27.728,0:16:31.137
Într-o zi vei face la fel[br]pentru altcineva.”
0:16:32.161,0:16:36.272
Deci, dorința mea pentru premiul TED,[br]e parțial o reluare, plus interes
0:16:36.296,0:16:37.550
(Râsete)
0:16:37.574,0:16:41.731
pentru generozitatea și bunătatea[br]unui mare om.
0:16:43.771,0:16:44.976
Așadar, îmi doresc:
0:16:45.835,0:16:51.502
să descoperim milioanele[br]de situri arheologice din toată lumea
0:16:53.161,0:16:57.599
Creând aceastră armată a secolului XXI,[br]de exploratori mondiali,
0:16:57.623,0:17:00.643
vom găsi și vom proteja[br]moștenirea ascunsă a lumii,
0:17:00.667,0:17:05.278
care conține indicii despre[br]rezistența colectivă a umanității
0:17:05.302,0:17:06.612
și despre creativitatea ei.
0:17:07.464,0:17:09.130
(Aplauze)
0:17:09.154,0:17:10.344
Vă mulțumesc.
0:17:10.368,0:17:13.340
(Aplauze)
0:17:18.434,0:17:20.315
Cum realizăm asta?
0:17:21.079,0:17:24.471
Cu banii câștigați la TED Prize[br]vom construi
0:17:24.495,0:17:28.553
o platformă online, științifică,[br]externalizată, a cetățenilor,
0:17:28.577,0:17:32.863
ca să permitem oricui în lume[br]să se implice în descoperirea
0:17:32.887,0:17:34.314
siturilor arheologice.
0:17:35.843,0:17:39.469
Suntem doar câteva sute[br]de arheologi spațiali în lume.
0:17:39.493,0:17:42.164
E visul meu să implic lumea întreagă
0:17:42.188,0:17:44.706
să ne ajute în descoperirea[br]și protejarea siturilor.
0:17:45.672,0:17:48.803
Trebuie doar să vă înscrieți[br]cu un nume de utilizator,
0:17:48.827,0:17:51.488
ăsta e deja luat.
0:17:51.512,0:17:53.370
(Râsete)
0:17:53.394,0:17:55.555
Urmăriți un tutorial[br]și începeți să căutați.
0:17:55.579,0:17:56.994
Menționez
0:17:57.018,0:18:01.113
că nu vom dezvălui date GPS[br]sau hărți pentru situri.
0:18:01.137,0:18:03.640
Le tratăm ca pe datele personale[br]ale unor pacienți,
0:18:03.664,0:18:05.427
fără să le dezvăluim localizarea.
0:18:05.997,0:18:10.219
Vi se va aloca o parcelă din pachet:[br]20 x 20 sau 30 x 30 de metri,
0:18:10.243,0:18:12.465
și veți căuta indicii.
0:18:12.489,0:18:14.459
Echipa mea și cu mine vom avea
0:18:14.483,0:18:16.986
un număr enorm de date procesate[br]folosind algoritmi
0:18:17.010,0:18:18.553
ca voi să găsiți lucruri,
0:18:18.577,0:18:20.452
așa că veți face cercetare adevărată.
0:18:20.476,0:18:22.042
Apoi veți începe să căutați.
0:18:22.066,0:18:23.988
Ce vedeți? Vedeți un templu?
0:18:24.012,0:18:26.948
Vedeți un mormânt? O piramidă?
0:18:26.972,0:18:30.504
Observați o deteriorare a sitului[br]sau poate jefuirea lui?
0:18:30.528,0:18:32.634
Apoi veți începe să marcați[br]ce este acolo.
0:18:32.658,0:18:36.152
Pe margine veți avea numeroase exemple
0:18:36.176,0:18:39.121
a ceea ce vedeți mai exact,[br]ca să vă ajute să vă orientați.
0:18:39.145,0:18:43.592
Datele pe care ne ajutați să le colectăm[br]vor fi împărtășite autorităților desemnate
0:18:43.616,0:18:46.812
și vor ajuta la crearea[br]unui sistem global de alarmă
0:18:46.836,0:18:48.615
ca să putem proteja siturile.
0:18:49.552,0:18:51.476
Dar asta nu se va opri aici.
0:18:52.668,0:18:55.662
Toți arheologii[br]cărora le vom împărtăși descoperirile
0:18:55.686,0:18:59.416
vă vor lua cu ei[br]pe măsură ce încep săpăturile,
0:18:59.440,0:19:03.602
prin intermediul Periscope, Google Plus[br]și rețelelor de socializare.
0:19:05.398,0:19:08.452
Acum 100 de ani,[br]arheologia era pentru cei bogați.
0:19:09.469,0:19:11.180
Acum 50 de ani,
0:19:11.204,0:19:12.382
era pentru bărbați.
0:19:12.855,0:19:15.128
Acum e mai ales pentru academicieni.
0:19:15.859,0:19:20.510
Scopul nostru e să democratizăm procesul[br]descoperirilor arheologice
0:19:20.534,0:19:23.095
și să permitem participarea oricui.
0:19:24.070,0:19:26.063
Acum 94 de ani,
0:19:26.087,0:19:28.877
Howard Carter a descoperit mormântul[br]regelui Tutankhamon.
0:19:30.090,0:19:32.036
Cine este următorul Howard Carter?
0:19:33.723,0:19:35.075
Poți fi chiar tu.
0:19:38.098,0:19:39.706
Prin crearea acestei platforme,
0:19:39.730,0:19:44.455
vom găsi milioanele de locuri[br]ocupate de miliarde de oameni
0:19:44.479,0:19:46.255
care au trăit înaintea noastră.
0:19:46.710,0:19:49.912
Dacă vrem să răspundem[br]marii întrebări Cine suntem
0:19:49.936,0:19:51.197
și De unde venim,
0:19:51.221,0:19:55.660
răspunsurile nu le găsim[br]în piramide și palate,
0:19:55.684,0:19:59.732
ci în orașele și satele[br]celor de dinaintea noastră.
0:20:00.561,0:20:03.152
Dacă vrem să cunoaștem trecutul,
0:20:03.176,0:20:05.594
e vremea să răsturnăm piramidele.
0:20:07.278,0:20:10.798
Recunoscând că trecutul merită salvat
0:20:10.822,0:20:12.362
înseamnă mai mult decât atât.
0:20:13.712,0:20:17.279
Înseamnă că și noi merită să fim salvați.
0:20:18.386,0:20:21.998
Și cea mai măreață poveste spusă vreodată
0:20:22.950,0:20:26.080
e povestea călătoriei umane colective.
0:20:27.532,0:20:30.825
Dar o putem istorisi
0:20:30.849,0:20:33.720
doar împreună.
0:20:35.270,0:20:36.483
Haideți cu mine.
0:20:36.958,0:20:38.110
Vă mulțumesc.
0:20:38.134,0:20:41.834
(Aplauze)