0:00:01.059,0:00:02.542 Fiind arheolog 0:00:02.566,0:00:05.664 adesea sunt întrebată[br]care e descoperirea mea preferată. 0:00:06.601,0:00:07.786 Răspunsul e simplu: 0:00:08.829,0:00:10.363 soţul meu Greg. 0:00:10.387,0:00:11.758 (Râsete) 0:00:11.782,0:00:14.004 Ne-am cunoscut în Egipt[br]la prima mea săpătură. 0:00:14.149,0:00:18.672 Eram la prima lecție despre descoperirea[br]lucrurilor neașteptate, minunate. 0:00:19.941,0:00:23.090 Așa a început un incredibil[br]parteneriat arheologic. 0:00:24.442,0:00:29.585 Peste ani, l-am cerut de bărbat[br]în fața favoritei noastre statui-pereche 0:00:29.609,0:00:32.770 reprezentânu-i pe prințul Rahotep[br]și pe prințesa Nofret, 0:00:32.794,0:00:34.035 din Museul Cairo, 0:00:34.059,0:00:36.154 veche de 4.600 de ani. 0:00:36.615,0:00:41.639 M-am gândit că dacă-i cer[br]să-și petreacă cu mine tot restul vieții, 0:00:41.663,0:00:44.440 ar trebui s-o fac în fața a doi oameni 0:00:44.464,0:00:47.545 care și-au jurat[br]apartenență eternă unul altuia. 0:00:49.182,0:00:52.058 Aceste simboluri dăinuie[br]pentru că atunci când le privim, 0:00:52.082,0:00:53.523 parcă ne privim în oglindă. 0:00:53.960,0:00:55.978 Sunt memento-uri puternice 0:00:56.002,0:00:58.811 cum că baza umanității nu s-a schimbat. 0:00:59.807,0:01:05.187 Fiorul descoperirilor arheologice[br]e puternic ca și dragostea, 0:01:05.211,0:01:10.258 pentru că istoria antică e asemenea[br]unei amante incredibil de seducătoare. 0:01:11.116,0:01:13.419 Mulți arheologi și-au devotat viața 0:01:13.443,0:01:15.872 pentru dezvăluirea misterelor trecutului 0:01:15.896,0:01:17.552 sub soare arzător 0:01:18.585,0:01:20.039 și vânturi arctice, 0:01:20.550,0:01:22.428 în păduri tropicale dense. 0:01:23.518,0:01:24.996 Mulți caută. 0:01:25.020,0:01:26.171 Unii descoperă. 0:01:26.195,0:01:29.013 Toți se roagă la templul posibilității 0:01:29.037,0:01:31.857 că o descoperire ar putea schimba istoria. 0:01:33.620,0:01:36.125 În prima mea zi în Egipt,[br]am lucrat într-un sit 0:01:36.149,0:01:41.789 din delta nord-estică a Egiptului,[br]numit Mendes, datând de 4.200 de ani, 0:01:41.813,0:01:42.964 într-un cimitir. 0:01:42.988,0:01:44.188 Sunt eu în fotografie, 0:01:44.212,0:01:45.413 încântată de ce fac. 0:01:45.888,0:01:49.901 Pe digul înconjurat de parcele de orez[br]verzi ca smaraldul, 0:01:49.925,0:01:52.783 am descoperit o oală intactă. 0:01:53.772,0:01:55.398 Întorcând-o cu fundul în sus, 0:01:55.422,0:01:59.905 am descoperit amprenta[br]lăsată de cel ce-o crease. 0:02:00.734,0:02:02.958 Pentru un moment, timpul încremenise. 0:02:04.068,0:02:05.414 Nu știam unde mă aflam. 0:02:05.955,0:02:08.912 Și asta pentru că atunci mi-am dat seama 0:02:08.936,0:02:10.314 că atunci când săpăm, 0:02:10.338,0:02:11.995 săpăm pentru oameni, 0:02:12.019,0:02:13.230 nu pentru lucruri. 0:02:14.664,0:02:19.615 Nicicând nu suntem atât de prezenți[br]ca în mijlocul unui trecut măreț. 0:02:20.513,0:02:25.331 De nenumărate ori am stat[br]în fața piramidelor din Giza, 0:02:25.355,0:02:27.620 care mă lasă fără cuvinte. 0:02:27.644,0:02:30.621 Mă simt ca cea mai norocoasă[br]persoană din lume. 0:02:31.975,0:02:36.941 Ele reprezintă un monument[br]al sclipirii umane că orice este posibil. 0:02:37.857,0:02:40.826 Mulți nu-și dau seama că sclipirea[br]are natură umană; 0:02:40.850,0:02:42.931 ei cred că extratereștrii le-au construit. 0:02:43.250,0:02:44.440 E absurd. 0:02:45.252,0:02:48.576 E suficient să te apropii tu însuți 0:02:48.600,0:02:51.072 ca să observi mâna ascunsă a unui om 0:02:51.096,0:02:54.673 în semnele lăsate de dălțile[br]care le-au construit. 0:02:56.204,0:02:59.956 Marea piramidă din Giza[br]a fost construită piatră cu piatră 0:02:59.980,0:03:03.148 din 2,3 milioane de blocuri de piatră, 0:03:03.172,0:03:05.870 cu o eficiență birocratică incredibilă. 0:03:07.304,0:03:10.269 Nu piramidele trec testul timpului; 0:03:10.293,0:03:12.055 ci ingeniozitatea umană. 0:03:12.556,0:03:16.462 Asta e sclipirea noastră, a oamenilor. 0:03:17.523,0:03:20.049 Istoria poate fi ciclică, 0:03:20.757,0:03:22.912 dar noi suntem unici. 0:03:23.768,0:03:25.344 Îmi iubesc meseria, 0:03:25.368,0:03:28.033 pentru că aflu că nu ne-am schimbat. 0:03:29.486,0:03:33.670 Citesc bancuri[br]despre soacre din Mesopotamia 0:03:33.694,0:03:35.246 vechi de 3.500 de ani. 0:03:35.270,0:03:36.801 (Râsete) 0:03:37.975,0:03:41.379 Aud de vecini care se certau 0:03:41.403,0:03:43.901 acum 4.600 de ani, în Egipt. 0:03:43.925,0:03:48.528 Favorita mea,[br]de acum 3.300 de ani din Luxor: 0:03:48.552,0:03:54.060 o inscripție despre băieți, elevi,[br]care au chiulit ca să meargă la băut. 0:03:54.084,0:03:56.054 (Râsete) 0:03:56.078,0:03:58.046 Copiii din zilele noastre. 0:03:58.070,0:03:59.394 (Râsete) 0:03:59.882,0:04:03.242 Văd arhitectură incredibilă, 0:04:04.044,0:04:06.174 sculpturi uimitoare 0:04:06.198,0:04:09.041 – asta parcă e un selfie[br]gravat în piatră – 0:04:09.065,0:04:12.022 văd că ne-au plăcut podoabele ostentative. 0:04:13.217,0:04:17.887 Postăm pe pereți[br]și suntem obsedați de feline... 0:04:18.314,0:04:19.321 (Râsete) 0:04:19.345,0:04:20.858 ... de mii de ani. 0:04:20.882,0:04:21.889 (Râsete) 0:04:21.913,0:04:24.249 (Aplauze) 0:04:26.786,0:04:30.136 Arheologii sunt păstrătorii[br]memoriei culturale 0:04:30.160,0:04:31.801 și purtătorii de cuvânt 0:04:31.825,0:04:36.737 a miliarde de oameni[br]și a mii de culturi care ne-au precedat. 0:04:37.136,0:04:40.231 Știință ca la carte, imaginație[br]și un act de credință 0:04:40.255,0:04:43.695 sunt ingredientele pe care le folosim[br]ca să înviem morții. 0:04:44.993,0:04:46.164 Anul trecut, 0:04:46.188,0:04:49.364 arheologii au făcut[br]descoperiri incredibile, printre care: 0:04:50.194,0:04:52.516 noi strămoși umani din sudul Africii; 0:04:53.560,0:04:56.578 unelte vechi de 3,3 milioane de ani 0:04:56.602,0:04:58.838 – cele mai vechi[br]desoperite până în prezent – 0:04:58.862,0:05:00.210 din Kenya. 0:05:00.234,0:05:03.878 Asta e dintr-un set[br]de instrumente medicale 0:05:03.902,0:05:06.720 de pe corabia lui Barbă Neagră, din 1718. 0:05:07.145,0:05:12.238 E un instrument[br]folosit în tratamentul sifilisului. 0:05:13.419,0:05:14.639 Au! 0:05:14.663,0:05:16.023 (Râsete) 0:05:16.047,0:05:20.421 Alături de fiecare din acestea[br]stau mii de descoperiri importante 0:05:20.421,0:05:24.208 ale colegilor mei,[br]care nu ajung capete de afiș. 0:05:24.724,0:05:30.178 Cred că cel mai important lucru[br]pe care-l facem ca arheologi 0:05:30.922,0:05:34.613 e să confirmăm[br]că au existat oameni în trecut 0:05:34.827,0:05:37.191 care au trăit vieți[br]despre care merită să învățăm. 0:05:37.773,0:05:41.335 V-ați putea imagina cum ar fi lumea astăzi 0:05:41.359,0:05:44.601 dacă am recunoaște[br]în acest fel toate ființele umane? 0:05:46.720,0:05:49.836 La o săpătură, avem o problemă: 0:05:50.813,0:05:52.552 deseori arată astfel. 0:05:52.576,0:05:54.410 Nu vezi nimic. 0:05:54.434,0:05:56.183 De unde să începem să săpăm? 0:05:56.207,0:05:57.918 Aice e un sit la sud de Cairo. 0:05:57.942,0:05:59.675 Să-l privim din spațiu. 0:06:00.589,0:06:02.527 Iar, nu vezi mare lucru. 0:06:02.551,0:06:06.288 Aici aveți imaginea[br]dată de satelitul WorldView-3, 0:06:06.288,0:06:09.421 care are o rezoluție de 0,3 metri. 0:06:09.445,0:06:10.823 Adică zece inci. 0:06:10.847,0:06:15.121 Adică poate focaliza[br]de la 650 de km din spațiu 0:06:15.145,0:06:16.582 și vă vede tabletele. 0:06:17.631,0:06:19.007 De unde știu de asta? 0:06:19.864,0:06:22.988 Pentru că sunt un arheolog spațial. 0:06:24.206,0:06:25.571 Voi repeta asta. 0:06:26.043,0:06:28.812 Sunt un arheolog spațial. 0:06:28.836,0:06:29.988 Adică... 0:06:30.012,0:06:31.258 (Aplauze) 0:06:31.282,0:06:32.568 Mulțumesc. 0:06:32.956,0:06:37.427 Adică mă folosesc de imagini din satelit[br]pe care le procesez folosind algoritmi, 0:06:37.451,0:06:40.087 și analizez diferențele subtile[br]în spectrul luminos 0:06:40.111,0:06:42.425 care indică obiecte îngropate sub pământ 0:06:42.449,0:06:44.918 pe care le excavez și le urmăresc. 0:06:45.497,0:06:46.657 Apropos, 0:06:46.681,0:06:49.258 NASA are programul spațial de arheologie, 0:06:49.282,0:06:50.768 deci e o slujbă reală. 0:06:50.792,0:06:51.942 (Râsete) 0:06:52.551,0:06:54.015 Să mai vedem o dată. 0:06:54.039,0:06:56.124 Suntem pe locul sitului,[br]la sud de Cairo. 0:06:56.148,0:06:57.831 Nu vedeți nimic. 0:06:57.855,0:07:01.233 Priviți la dreptunghiul roșu. 0:07:01.257,0:07:03.884 Când procesăm imaginile[br]cu ajutorul algoritmilor 0:07:03.908,0:07:06.313 – imaginați-vă că e ca un tomograf spațial – 0:07:07.451,0:07:09.485 vedeți asta. 0:07:10.074,0:07:13.783 Această formă rectilinie[br]e un mormânt antic 0:07:13.807,0:07:16.408 necunoscut și neexcavat până acum, 0:07:16.432,0:07:21.193 iar voi sunteți primii[br]care îl vedeți după mii de ani. 0:07:21.842,0:07:27.299 (Aplauze) 0:07:27.323,0:07:30.150 Cred că suntem abia la suprafața 0:07:30.174,0:07:32.254 a ceea ce avem de descoperit. 0:07:33.098,0:07:35.096 Doar în delta Nilului, 0:07:35.120,0:07:38.938 am excavat sub o miime din 1% 0:07:38.962,0:07:41.675 din volumul total al siturilor egiptene. 0:07:42.316,0:07:44.654 Dacă la asta adăugăm sutele de situri 0:07:44.678,0:07:46.710 descoperite împreună cu echipa mea, 0:07:46.734,0:07:52.559 ce credeam că știm pălește[br]în comparație cu ce avem de descoperit. 0:07:53.118,0:07:57.091 Când vezi munca incredibilă[br]a colegilor mei din întreaga lume 0:07:57.390,0:07:59.197 și descoperirile lor, 0:07:59.221,0:08:05.559 cred că sunt milioane[br]de situri arheologice nedescoperite încă. 0:08:06.574,0:08:12.549 Descoperirea lor ar descătușa[br]potențialul maxim al existenței noastre. 0:08:14.414,0:08:16.729 Dar ne confruntăm cu o problemă. 0:08:17.323,0:08:18.910 În ultimul an 0:08:18.934,0:08:21.558 am văzut articole îngrozitoare 0:08:21.582,0:08:25.904 despre distrugeri masive[br]pe locurile siturilor arheologice, 0:08:25.928,0:08:28.733 prădate masiv de persoane[br]ca cele din gruparea ISIL. 0:08:29.594,0:08:33.216 ISIL a distrus templele de la Palmyra. 0:08:33.240,0:08:34.855 Cine aruncă în aer un templu? 0:08:35.437,0:08:37.516 Au distrus mormântul lui Jonah. 0:08:38.200,0:08:43.011 Am găsit situri jefuite în asemenea hal 0:08:43.035,0:08:45.855 că arătau ca niște cratere de pe Lună. 0:08:47.180,0:08:51.460 Cunoscând dorința ISIL de a distruge[br]viața umană modernă, 0:08:51.484,0:08:55.872 e o consecință naturală pentru ei[br]să distrugă și identitatea culturală. 0:08:55.896,0:08:59.050 Nenumărate armate invadatoare[br]au procedat la fel în istorie. 0:08:59.818,0:09:03.677 Știm că ISIL profită[br]de pe urma jefuirii siturilor, 0:09:03.701,0:09:05.242 dar nu știm în ce măsură. 0:09:06.014,0:09:09.935 Asta înseamnă că orice obiect antic[br]cumpărat azi pe piață, 0:09:09.959,0:09:11.115 din Orientul mijlociu, 0:09:11.139,0:09:13.773 ar putea finanța terorismul. 0:09:14.742,0:09:16.589 Când un sit arheologic e jefuit 0:09:16.613,0:09:19.233 e ca și cum un puzzle, 0:09:19.396,0:09:22.396 căruia deja îi lipsesc 90% din piese, 0:09:22.417,0:09:25.179 are celelalte piese de nerecunoscut. 0:09:25.678,0:09:28.208 Acesta e furt al indentității strămoșești. 0:09:28.734,0:09:31.226 Știm că există două feluri de jaf: 0:09:31.250,0:09:33.936 jafuri ale ISIL, cu intenții criminale, 0:09:33.960,0:09:37.826 și jafuri locale, ale celor disperați[br]de nevoia de bani. 0:09:38.249,0:09:41.491 Toți am proceda la fel[br]ca să ne hrănim familiile; 0:09:41.515,0:09:43.664 nu-i acuz pe jefuitorii locali. 0:09:43.688,0:09:47.890 Îi acuz pe oamenii de legătură,[br]pe traficanții incorecți 0:09:47.890,0:09:50.374 și piața internațională[br]a obiectelor de artă 0:09:50.398,0:09:55.789 care exploatează legi ambigue[br]sau chiar inexistente. 0:09:56.938,0:10:01.321 Știm că jefuirea are loc la scară mondială[br]și crește, 0:10:01.345,0:10:04.429 dar, la ora actuală,[br]nu avem mijloace să o oprim. 0:10:05.122,0:10:06.617 Asta începe să se schimbe. 0:10:07.302,0:10:11.740 Eu și echipa mea am încheiat un studiu[br]despre jafurile din Egipt. 0:10:11.764,0:10:14.111 Am analizat date open-source 0:10:14.135,0:10:17.070 și am cartografiat jafurile[br]de pe tot teritoriul Egiptului, 0:10:17.094,0:10:19.637 din 2002 până în 2013. 0:10:20.474,0:10:25.030 Am găsit dovezi de jaf și distrugere[br]în 267 de situri arheologice 0:10:25.054,0:10:29.031 și am cartografiat peste 200 de mii[br]de puțuri de jaf. 0:10:29.901,0:10:31.074 E uimitor. 0:10:31.098,0:10:32.771 Coroborând datele... 0:10:32.795,0:10:35.290 Vedeți aici puțurile de jaf. 0:10:36.442,0:10:41.733 Într-unul din situri, jefuirea s-a întețit[br]din 2009, 2011, 2012... 0:10:41.757,0:10:43.318 sute și sute de puțuri. 0:10:43.784,0:10:45.215 Analizând toate datele, 0:10:45.239,0:10:48.290 am descoperit că,[br]contrar părerii încetățenite, 0:10:48.314,0:10:53.375 jafurile nu s-au întețit în Egipt în 2011,[br]după Primăvara arabă, 0:10:53.399,0:10:56.991 ci în 2009, după recesiunea globală. 0:10:57.531,0:11:00.160 Așadar, am stabilit[br]cu ajutorul datelor computerizate 0:11:00.184,0:11:03.647 că jafurile sunt o problemă economică. 0:11:04.973,0:11:08.149 Dacă nu le oprim, 0:11:08.173,0:11:12.232 toate siturile arheologice din Egipt[br]vor fi afectate până în 2040. 0:11:12.684,0:11:15.856 Suntem la o răscruce. 0:11:15.880,0:11:19.003 Suntem generația care are[br]uneltele și tehnologia necesară 0:11:19.027,0:11:22.797 pentru stoparea jafurilor,[br]dar nu ne mișcăm suficient de rapid. 0:11:25.968,0:11:30.523 Uneori, un sit arheologic[br]te surprinde cu reziliența sa. 0:11:31.413,0:11:33.769 Tocmai m-am întors de pe teren, 0:11:33.793,0:11:37.372 unde am condus, împreună[br]cu Ministerul Antichităților din Egipt, 0:11:37.396,0:11:39.208 lucrările la situl Lisht. 0:11:39.232,0:11:44.054 Situl datează din anii 2 000 - 1 759 î.H.,[br]perioada Regatului Egiptean Mijlociu. 0:11:44.494,0:11:47.249 Regatul Egiptean Mijlociu reprezintă[br]perioada renascentistă a Egiptului. 0:11:47.273,0:11:51.177 După lupte interne intense[br]și probleme de mediu, 0:11:51.201,0:11:52.455 Egiptul și-a revenit 0:11:52.479,0:11:57.436 cu reînvierea incredibilă a artei,[br]arhitecturii și literaturii. 0:11:57.460,0:11:59.858 E perioada mea favorită[br]pentru studiul Egiptului, 0:11:59.882,0:12:04.088 pentru că ne învață despre[br]cum putem supraviețui și înflori 0:12:04.112,0:12:05.327 după dezastre mari. 0:12:05.791,0:12:10.456 Acum, la acest sit, deja am cartografiat[br]nenumărate puțuri de jaf. 0:12:10.480,0:12:11.643 Lisht e un sit regal; 0:12:11.667,0:12:14.341 probabil că aici[br]au fost îngropați mii de oameni 0:12:14.365,0:12:16.479 care au trăit și muncit[br]la curtea faraonului. 0:12:16.503,0:12:19.671 Priviți situl înainte și după;[br]zeci de puțuri de jaf. 0:12:19.695,0:12:20.867 La nordul Lisht-ului. 0:12:20.891,0:12:23.354 Aici e la sud, înainte și după. 0:12:24.517,0:12:26.472 Când am vizitat situl pentru prima oară, 0:12:26.496,0:12:30.060 am putut vedea morminte[br]ale unor oficiali de rang înalt, prădate. 0:12:31.030,0:12:33.472 Ca să înțelegeți ce s-a furat: 0:12:33.890,0:12:40.555 imaginați-vă o suprafață de 2/2 metri,[br]plină cu coșciuge, bijuterii și statui. 0:12:41.235,0:12:44.063 Înmulțiți asta cu peste 1000. 0:12:45.302,0:12:46.769 Atât a dispărut de acolo. 0:12:47.690,0:12:48.908 Când am început lucrul, 0:12:48.932,0:12:52.084 co-directorul egiptean, Mohamed Youssef,[br]s-a apropiat și mi-a spus: 0:12:52.108,0:12:54.369 „Trebuie să lucrăm[br]mai ales la acest mormânt. 0:12:54.943,0:12:56.702 A fost atacat de jefuitori. 0:12:56.726,0:12:58.742 Dacă nu facem nimic, se vor întoarce.” 0:12:58.766,0:13:02.162 Am fost de acord,[br]dar n-am crezut că vom găsi ceva. 0:13:02.186,0:13:04.308 Am crezut că jefuitorii furaseră tot. 0:13:04.332,0:13:07.329 Am început să găsim[br]basoreliefuri incredibile. 0:13:07.353,0:13:09.519 Priviți această pictură. E uimitoare. 0:13:09.543,0:13:12.198 Am găsit inscripții gravate. 0:13:12.222,0:13:14.293 Și titlurile proprietarilor mormintelor: 0:13:14.317,0:13:16.628 se numea „Supraveghetorul Armatei”, 0:13:16.652,0:13:18.079 „Supraveghetorul Trezoreriei”. 0:13:18.103,0:13:19.293 Începusem să sper. 0:13:19.701,0:13:23.304 Poate că-i vom găsi și numele. 0:13:23.328,0:13:27.525 Egiptenii antici își doreau[br]ca numele lor să dăinuie etern. 0:13:28.396,0:13:29.969 Apoi, într-o zi, 0:13:29.993,0:13:31.174 am găsit asta. 0:13:31.768,0:13:35.657 Iată numele proprietarului mormântului:[br]Intef. 0:13:36.202,0:13:38.835 Aici îl vedeți scris cu hieroglife. 0:13:38.859,0:13:41.615 Lucrând cu echipa mea egipteană, 0:13:41.639,0:13:45.601 am redat numele cuiva care a trăit[br]acum 3900 de ani. 0:13:45.942,0:13:52.815 (Aplauze) 0:13:53.764,0:13:55.918 Împreună cu colegii egipteni, 0:13:55.942,0:13:58.220 am sărbătorit momentul[br]descoperirii comune. 0:13:58.244,0:14:00.782 Ce făceam împreună era corect și adevărat. 0:14:01.570,0:14:04.049 Am găsit această ușă falsă[br]aproape intactă. 0:14:04.073,0:14:07.197 Pe ea am citit despre Intef[br]și despre inscripțiile lui. 0:14:07.221,0:14:09.831 Îl puteți vedea șezând aici. 0:14:11.272,0:14:15.865 Am realizat că tot ce crezusem[br]despre siturile jefuite 0:14:15.889,0:14:17.101 s-a dovedit a fi greșit. 0:14:17.580,0:14:20.905 Am lucrat zilnic,[br]alături de 70 de egipteni 0:14:20.929,0:14:23.009 ca prieteni și colegi. 0:14:23.870,0:14:26.525 În ciuda urii și ignoranței mari 0:14:26.549,0:14:28.549 împotriva celor din Orientul Mijlociu, 0:14:28.573,0:14:32.292 fiecare moment petrecut la sit[br]se simțea ca un protest pentru pace. 0:14:33.326,0:14:35.677 Când lucrezi cu oameni[br]care nu arată ca tine, 0:14:35.701,0:14:37.793 sau care nu gândesc și nu vorbesc ca tine, 0:14:37.817,0:14:40.697 misiunea comună a descoperirii arheologice 0:14:40.721,0:14:43.657 șterge toate diferențele de suprafață. 0:14:45.068,0:14:46.608 Am învățat în acest sezon 0:14:46.632,0:14:49.248 că arheologia nu este despre ce găsești. 0:14:49.809,0:14:52.492 E despre ce poți dovedi că e posibil. 0:14:53.373,0:14:56.510 Uneori, când călătorești,[br]ajungi să-ți regăsești familia 0:14:56.534,0:14:59.041 – nu cei cu care ai aceleași gene, 0:14:59.065,0:15:01.056 ci pe cei cu care împarți cartea vieții. 0:15:01.584,0:15:04.208 Acesta e Omer Farrouk, fratele meu. 0:15:04.949,0:15:09.441 Omer e un gufti dintr-un sat[br]la nord de Luxor, numit Guft. 0:15:09.441,0:15:12.442 Gufti aparțin unei clase tradiționale[br]celebrate în Egiptologie. 0:15:12.442,0:15:14.995 Ei ajută la săpături[br]și la organizarea echipelor. 0:15:15.499,0:15:17.931 Omer e șeful de șantier și contabilul meu. 0:15:17.955,0:15:19.980 Nu m-aș putea descurca fără el. 0:15:21.146,0:15:24.544 Într-o zi, acum mulți ani,[br]pe când eram proaspăt absolvent, 0:15:24.568,0:15:28.651 iar Omer era un tânăr Gufti,[br]care nu știa multă engleză, 0:15:28.675,0:15:30.651 am aflat absolut întâmplător 0:15:30.675,0:15:33.121 că ne născusem în același an, 0:15:33.989,0:15:35.590 în aceeași lună 0:15:35.614,0:15:39.254 și în aceeași zi,[br]la șase ore diferență. 0:15:40.618,0:15:41.769 Gemeni. 0:15:41.793,0:15:43.187 (Râsete) 0:15:44.036,0:15:46.334 Separați de un ocean,[br]dar legați pe vecie 0:15:46.358,0:15:48.431 pentru că Egiptul antic ne e mamă. 0:15:49.047,0:15:51.240 Atunci am știut[br]că mereu vom lucra împreună, 0:15:51.264,0:15:52.621 nu cu mintea, 0:15:53.517,0:15:58.014 ci cu acea parte a sufletului care știe[br]că nu orice se poate explica. 0:15:59.530,0:16:01.877 (Arabă) Omer, frate al meu, 0:16:02.743,0:16:05.662 te voi iubi mereu. 0:16:06.347,0:16:09.887 (Engleză) Omer, frate al meu,[br]te voi iubi mereu. 0:16:11.252,0:16:13.479 Chiar înainte[br]de prima mea săpătură în Egipt, 0:16:13.503,0:16:17.197 mentorul meu, faimosul egiptolog[br]prof. WIlliam Kelly Simpson, 0:16:17.221,0:16:18.516 m-a chemat la el în birou. 0:16:19.049,0:16:22.406 Mi-a înmânat un cec de 2000$ 0:16:22.430,0:16:25.104 și mi-a spus: „Asta e pentru cheltuieli. 0:16:25.128,0:16:27.232 Îți urez o aventură glorioasă[br]vara aceasta. 0:16:27.728,0:16:31.137 Într-o zi vei face la fel[br]pentru altcineva.” 0:16:32.161,0:16:36.272 Deci, dorința mea pentru premiul TED,[br]e parțial o reluare, plus interes 0:16:36.296,0:16:37.550 (Râsete) 0:16:37.574,0:16:41.731 pentru generozitatea și bunătatea[br]unui mare om. 0:16:43.771,0:16:44.976 Așadar, îmi doresc: 0:16:45.835,0:16:51.502 să descoperim milioanele[br]de situri arheologice din toată lumea 0:16:53.161,0:16:57.599 Creând aceastră armată a secolului XXI,[br]de exploratori mondiali, 0:16:57.623,0:17:00.643 vom găsi și vom proteja[br]moștenirea ascunsă a lumii, 0:17:00.667,0:17:05.278 care conține indicii despre[br]rezistența colectivă a umanității 0:17:05.302,0:17:06.612 și despre creativitatea ei. 0:17:07.464,0:17:09.130 (Aplauze) 0:17:09.154,0:17:10.344 Vă mulțumesc. 0:17:10.368,0:17:13.340 (Aplauze) 0:17:18.434,0:17:20.315 Cum realizăm asta? 0:17:21.079,0:17:24.471 Cu banii câștigați la TED Prize[br]vom construi 0:17:24.495,0:17:28.553 o platformă online, științifică,[br]externalizată, a cetățenilor, 0:17:28.577,0:17:32.863 ca să permitem oricui în lume[br]să se implice în descoperirea 0:17:32.887,0:17:34.314 siturilor arheologice. 0:17:35.843,0:17:39.469 Suntem doar câteva sute[br]de arheologi spațiali în lume. 0:17:39.493,0:17:42.164 E visul meu să implic lumea întreagă 0:17:42.188,0:17:44.706 să ne ajute în descoperirea[br]și protejarea siturilor. 0:17:45.672,0:17:48.803 Trebuie doar să vă înscrieți[br]cu un nume de utilizator, 0:17:48.827,0:17:51.488 ăsta e deja luat. 0:17:51.512,0:17:53.370 (Râsete) 0:17:53.394,0:17:55.555 Urmăriți un tutorial[br]și începeți să căutați. 0:17:55.579,0:17:56.994 Menționez 0:17:57.018,0:18:01.113 că nu vom dezvălui date GPS[br]sau hărți pentru situri. 0:18:01.137,0:18:03.640 Le tratăm ca pe datele personale[br]ale unor pacienți, 0:18:03.664,0:18:05.427 fără să le dezvăluim localizarea. 0:18:05.997,0:18:10.219 Vi se va aloca o parcelă din pachet:[br]20 x 20 sau 30 x 30 de metri, 0:18:10.243,0:18:12.465 și veți căuta indicii. 0:18:12.489,0:18:14.459 Echipa mea și cu mine vom avea 0:18:14.483,0:18:16.986 un număr enorm de date procesate[br]folosind algoritmi 0:18:17.010,0:18:18.553 ca voi să găsiți lucruri, 0:18:18.577,0:18:20.452 așa că veți face cercetare adevărată. 0:18:20.476,0:18:22.042 Apoi veți începe să căutați. 0:18:22.066,0:18:23.988 Ce vedeți? Vedeți un templu? 0:18:24.012,0:18:26.948 Vedeți un mormânt? O piramidă? 0:18:26.972,0:18:30.504 Observați o deteriorare a sitului[br]sau poate jefuirea lui? 0:18:30.528,0:18:32.634 Apoi veți începe să marcați[br]ce este acolo. 0:18:32.658,0:18:36.152 Pe margine veți avea numeroase exemple 0:18:36.176,0:18:39.121 a ceea ce vedeți mai exact,[br]ca să vă ajute să vă orientați. 0:18:39.145,0:18:43.592 Datele pe care ne ajutați să le colectăm[br]vor fi împărtășite autorităților desemnate 0:18:43.616,0:18:46.812 și vor ajuta la crearea[br]unui sistem global de alarmă 0:18:46.836,0:18:48.615 ca să putem proteja siturile. 0:18:49.552,0:18:51.476 Dar asta nu se va opri aici. 0:18:52.668,0:18:55.662 Toți arheologii[br]cărora le vom împărtăși descoperirile 0:18:55.686,0:18:59.416 vă vor lua cu ei[br]pe măsură ce încep săpăturile, 0:18:59.440,0:19:03.602 prin intermediul Periscope, Google Plus[br]și rețelelor de socializare. 0:19:05.398,0:19:08.452 Acum 100 de ani,[br]arheologia era pentru cei bogați. 0:19:09.469,0:19:11.180 Acum 50 de ani, 0:19:11.204,0:19:12.382 era pentru bărbați. 0:19:12.855,0:19:15.128 Acum e mai ales pentru academicieni. 0:19:15.859,0:19:20.510 Scopul nostru e să democratizăm procesul[br]descoperirilor arheologice 0:19:20.534,0:19:23.095 și să permitem participarea oricui. 0:19:24.070,0:19:26.063 Acum 94 de ani, 0:19:26.087,0:19:28.877 Howard Carter a descoperit mormântul[br]regelui Tutankhamon. 0:19:30.090,0:19:32.036 Cine este următorul Howard Carter? 0:19:33.723,0:19:35.075 Poți fi chiar tu. 0:19:38.098,0:19:39.706 Prin crearea acestei platforme, 0:19:39.730,0:19:44.455 vom găsi milioanele de locuri[br]ocupate de miliarde de oameni 0:19:44.479,0:19:46.255 care au trăit înaintea noastră. 0:19:46.710,0:19:49.912 Dacă vrem să răspundem[br]marii întrebări Cine suntem 0:19:49.936,0:19:51.197 și De unde venim, 0:19:51.221,0:19:55.660 răspunsurile nu le găsim[br]în piramide și palate, 0:19:55.684,0:19:59.732 ci în orașele și satele[br]celor de dinaintea noastră. 0:20:00.561,0:20:03.152 Dacă vrem să cunoaștem trecutul, 0:20:03.176,0:20:05.594 e vremea să răsturnăm piramidele. 0:20:07.278,0:20:10.798 Recunoscând că trecutul merită salvat 0:20:10.822,0:20:12.362 înseamnă mai mult decât atât. 0:20:13.712,0:20:17.279 Înseamnă că și noi merită să fim salvați. 0:20:18.386,0:20:21.998 Și cea mai măreață poveste spusă vreodată 0:20:22.950,0:20:26.080 e povestea călătoriei umane colective. 0:20:27.532,0:20:30.825 Dar o putem istorisi 0:20:30.849,0:20:33.720 doar împreună. 0:20:35.270,0:20:36.483 Haideți cu mine. 0:20:36.958,0:20:38.110 Vă mulțumesc. 0:20:38.134,0:20:41.834 (Aplauze)