Tárjuk fel közösen – talán még időben vagyunk!
-
0:01 - 0:03Régészként
-
0:03 - 0:06azt kérdezik tőlem a leggyakrabban,
hogy mi a kedvenc leletem. -
0:07 - 0:08Könnyű rá a válasz:
-
0:09 - 0:10Greg, a férjem.
-
0:10 - 0:12(Nevetés)
-
0:12 - 0:14Egyiptomban találkoztunk,
az első ásatásomon. -
0:14 - 0:19Ez volt az első leckém, hogy miként
bukkanjunk csodálatos, váratlan dolgokra. -
0:20 - 0:23Ezzel kezdődött fantasztikus
régészeti partnerkapcsolatunk. -
0:24 - 0:30Évekkel később én kértem meg a kezét
a kairói múzeumban, kedvencünk, -
0:30 - 0:33Rahotep herceg és felesége,
Nofret hercegnő -
0:33 - 0:344 600 éves
-
0:34 - 0:36szoborpárosa előtt.
-
0:37 - 0:42Úgy gondoltam, ha arra kérem Greget,
hogy élete további részét velem töltse, -
0:42 - 0:44azt két olyan ember előtt kéne tegyem,
-
0:44 - 0:48akik az örökkévalóságra kötelezték
el magukat egymásnak. -
0:49 - 0:52Ezek kitörölhetetlen jelképek:
ha rájuk nézünk, -
0:52 - 0:54akárha tükörbe néznénk.
-
0:54 - 0:56Emlékeztetnek
-
0:56 - 0:59közös emberségünkre,
ami nem változott azóta sem. -
1:00 - 1:05A régészeti felfedezés okozta borzongás
a szereleméhez mérhető, -
1:05 - 1:10hiszen a régi korok történeténél
nincs vonzóbb szerető. -
1:11 - 1:13Régészek sokasága annak szenteli életét,
-
1:13 - 1:16hogy feltárja a múlt titkait
-
1:16 - 1:18a perzselő napon,
-
1:19 - 1:20sarkvidéki szélben,
-
1:21 - 1:22esőerdők sűrűjében.
-
1:24 - 1:25Sokan kutatnak.
-
1:25 - 1:26Néhányan találnak.
-
1:26 - 1:29Olyan felfedezések
lehetőségére sóvárognak, -
1:29 - 1:32amelyekből az egyik talán
újraírja a történelmet. -
1:34 - 1:36A legelső napomon Egyiptomban
-
1:36 - 1:40egy ásatáson dolgoztam
a Nílus-deltában, Mendesben, -
1:40 - 1:43egy 4 200 éves temetőben.
-
1:43 - 1:44Itt egy kép rólam.
-
1:44 - 1:45Épp örömmámorban úszom.
-
1:46 - 1:50Az ásatáson – körülöttünk
frissen zöldellő rizsföldek – -
1:50 - 1:52találtam egy érintetlen kerámiát.
-
1:53 - 1:55Ahogy átbillentettem, észrevettem rajta
-
1:55 - 2:00egy emberi ujjlenyomatot, azét,
aki készítette, bárki is légyen az. -
2:01 - 2:03Egy pillanatra megállt velem az idő.
-
2:04 - 2:05Azt sem tudtam, hol vagyok.
-
2:06 - 2:09Ebben a pillanatban jöttem rá,
-
2:09 - 2:10hogy amikor ásunk,
-
2:10 - 2:12emberekért ásunk,
-
2:12 - 2:13nem tárgyakért.
-
2:15 - 2:20Sosem vagyunk annyira jelen,
mint amikor körülvesz a múlt. -
2:21 - 2:25Meg sem tudom mondani,
hányszor álltam a gízai piramisok előtt, -
2:25 - 2:28és szavak nem jöttek a számra.
-
2:28 - 2:31Úgy érzem ilyenkor, én vagyok
a legszerencsésebb ember a világon. -
2:32 - 2:37Ezek az emberi leleményesség emlékművei,
és mindannak, ami lehetséges. -
2:38 - 2:41Sokan e leleményességet
nem is emberinek gondolják – -
2:41 - 2:43a földönkívülieknek tulajdonítják.
-
2:43 - 2:44De ez bolondság.
-
2:45 - 2:48Elegendő közelebbi
ismeretséget kötni velük, -
2:48 - 2:51hogy meglássuk a vésőnyomokban
az emberi kéz rejtett jeleit: -
2:51 - 2:55az építők a vésőt használták szerszámként.
-
2:56 - 3:00A gízai nagy piramist, a Kheopsz-piramist
kövenként építették fel, -
3:00 - 3:032,3 millió darabból,
-
3:03 - 3:06gondosan megtervezve, igen hatékonyan.
-
3:07 - 3:10Nem a piramis az,
ami kiállja az idő próbáját, -
3:10 - 3:12hanem az emberi zsenialitás,
-
3:13 - 3:16Az emberi faj leleményessége.
-
3:18 - 3:20A történelem talán ismétli önmagát,
-
3:21 - 3:23de mi magunk kivételesek vagyunk.
-
3:24 - 3:25Szeretem, amit csinálok,
-
3:25 - 3:28mert megtanulom,
hogy semmit nem változtunk. -
3:29 - 3:33Van alkalmam 3 500 éves
anyósvicceket olvasni -
3:33 - 3:35Mezopotámiából,
-
3:35 - 3:37(Nevetés)
-
3:38 - 3:41vagy hallani arról, hogy 4 500 éve
hogyan átkozták egymást -
3:41 - 3:44a szomszédok Egyiptomban.
-
3:44 - 3:49Az abszolút kedvencem
Luxorból való: egy felirat, -
3:49 - 3:54hogy az iskolás fiúk ellógtak
az óra végéről, hogy inni menjenek. -
3:54 - 3:56(Nevetés)
-
3:56 - 3:58Mai gyerekek.
-
3:58 - 3:59(Nevetés)
-
4:00 - 4:03Van alkalmam látni elképesztő
építészeti megoldásokat, -
4:04 - 4:06gyönyörű szobrokat –
-
4:06 - 4:09úgy értem, ez tulajdonképpen
egy szelfi, kőbe vésve –, -
4:09 - 4:12és hogy mindig is drága
fukszokban riszáltuk magunkat. -
4:13 - 4:16És mindig is készítettünk falfirkákat,
-
4:16 - 4:18és bolondultunk a macskákért –
-
4:18 - 4:19(Nevetés)
-
4:19 - 4:21már évezredek óta.
-
4:21 - 4:22(Nevetés)
-
4:22 - 4:24(Taps)
-
4:27 - 4:30A régészek az emberi kultúra
emlékeinek megőrzői, -
4:30 - 4:32az előttünk élt emberek milliárdjainak,
-
4:32 - 4:35a kultúrák ezreinek
-
4:35 - 4:37közvetítői.
-
4:37 - 4:40A tudomány módszertana,
a képzelőerő és a megérzések -- -
4:40 - 4:44ez az a hármas, amivel
a halottakat életre keltjük. -
4:45 - 4:462015-ben a régészek
-
4:46 - 4:49elképesztő felfedezéseket tettek:
-
4:50 - 4:53felfedezték Dél-Afrikában
egy eddig ismeretlen ősünket -
4:54 - 4:57és Kenyában 3,3 millió éves eszközöket.
-
4:57 - 4:59Ezek a valaha előkerült
-
4:59 - 5:00legrégebbi eszközök.
-
5:00 - 5:04Ezt pedig egy orvosi készletből,
-
5:04 - 5:071718-ból, a Blackbeard nevű hajóról.
-
5:07 - 5:12Ami itt látnak,
a szifilisz kezelésére szolgált. -
5:13 - 5:15Brrrr!
-
5:15 - 5:16(Nevetés)
-
5:16 - 5:17Ezek mindegyikére
-
5:17 - 5:21a kollégáim ezer más hihetetlenül
fontos felfedezése esik, -
5:21 - 5:22amelyek nem kerültek
-
5:22 - 5:24címlapokra.
-
5:25 - 5:31Meggyőződésem szerint a legfontosabb
a régészek munkájában, -
5:31 - 5:35hogy vegyük tudomásul:
régen is léteztek emberek, -
5:35 - 5:37és életük megismerésre érdemes.
-
5:38 - 5:41El tudják képzelni,
hogy milyen lenne a világ ma, -
5:41 - 5:45ha minden ember
megkapná ezt az elismerést? -
5:47 - 5:50Az ásatások nehéz feladat elé állítanak.
-
5:51 - 5:53Sokszor csak így néz ki a helyszín.
-
5:53 - 5:54Nem látni semmit.
-
5:54 - 5:56Hol kezdjünk ásni?
-
5:56 - 5:58Ez Kairó déli részén egy helyszín.
-
5:58 - 6:00Vessünk rá egy pillantást a űrból.
-
6:01 - 6:03Most sem látunk túl sokat.
-
6:03 - 6:06Ez a WorldView-3 mesterséges hold
által készített kép, -
6:06 - 6:0930 cm-es felbontású.
-
6:09 - 6:11Ez 10 inch.
-
6:11 - 6:15Ez azt jelenti, hogy 650 km magasságból
az űrből rá tudunk közelíteni, -
6:15 - 6:17és táblagépünkön meg tudjuk nézni.
-
6:18 - 6:19Hogy én ezt honnan tudom?
-
6:20 - 6:23Onnan, hogy műholdas
régészettel foglalkozom. -
6:24 - 6:26Elismétlem:
-
6:26 - 6:29Műholdas régész vagyok.
-
6:29 - 6:30Ez azt jelenti...
-
6:30 - 6:31(Taps)
-
6:31 - 6:33Köszönöm.
-
6:33 - 6:37... hogy műholdas felvételeket dolgozok
fel algoritmusok segítségével, -
6:37 - 6:40keresem a fény színképében
megbújó eltéréseket, -
6:40 - 6:42amely föld alatt rejtőzködő
tárgyakat jelez, -
6:42 - 6:45amiket aztán kiáshatok és felmérhetek.
-
6:45 - 6:47Erről jut eszembe,
-
6:47 - 6:49a NASA-nak létezik
műholdas régészeti programja, -
6:49 - 6:51tehát ez létező munkakör.
-
6:51 - 6:52(Nevetés)
-
6:52 - 6:54Vessünk rá újra egy pillantást!
-
6:54 - 6:56Ez itt újra a Kairó déli
részén lévő helyszín. -
6:56 - 6:58Nem látni semmit.
-
6:58 - 7:01Figyeljék a piros négyszöget!
-
7:01 - 7:04Az algoritmussal feldolgozva a képet –
-
7:04 - 7:07mint a CT-vizsgálatnál,
csak a képet műhold készítette – -
7:07 - 7:09ezt láthatják.
-
7:10 - 7:14Ez a szögletes forma itt egy régi sír,
-
7:14 - 7:16amelyről korábban
nem tudtunk, nincs feltárva, -
7:16 - 7:21és önök látják először, évezredek óta.
-
7:22 - 7:27(Taps)
-
7:27 - 7:30Szerintem alig kapartuk még
meg a felszínt ahhoz képest, -
7:30 - 7:32hogy mi vár még felfedezésre.
-
7:33 - 7:35Csupán a Nílus deltájában
-
7:35 - 7:39alig a százezred részét ástuk ki
-
7:39 - 7:42az óegyiptomi lelőhelyeknek.
-
7:42 - 7:45Ha ehhez hozzászámoljuk
a több ezer egyéb lelőhelyet, -
7:45 - 7:47amelyet a csapatommal felfedeztünk,
-
7:47 - 7:50amiről tudunk,
az igen kevés ahhoz képest, -
7:51 - 7:52amelyek felfedezésre várnak.
-
7:53 - 7:55Ha azt a hihetetlen munkát tekintjük,
-
7:55 - 7:57amit kollégáim végeznek világszerte,
-
7:57 - 7:59és azt, hogy miket találnak,
-
7:59 - 8:05szerintem milliószám maradtak
feltáratlan helyszínek -
8:05 - 8:06felfedezésre várva.
-
8:07 - 8:09Ezek feltárása nem kevesebbet jelent majd,
-
8:09 - 8:13mint emberi létünk teljes megismerését.
-
8:14 - 8:17De van egy nehézség.
-
8:17 - 8:19Tavaly
-
8:19 - 8:22borzasztó híreket olvastunk
-
8:22 - 8:26a lelőhelyeket érő elképesztő
rongálásokról és tömeges fosztogatásokról, -
8:26 - 8:29olyanokról, amiket az Iszlám Állam tett.
-
8:30 - 8:33Az Iszlám Állam templomokat
rombolt le Palmürában. -
8:33 - 8:35Ki robbant fel egy templomot?
-
8:35 - 8:38Lerombolták Jónás próféta sírját.
-
8:38 - 8:43Láttunk olyan féktelen fosztogatásokat,
hogy úgy nézett ki utána a helyszín, -
8:43 - 8:46mint a Hold kráterei.
-
8:47 - 8:51Tudva, hogy az Iszlám Állam
a modern létformát akarja lerombolni, -
8:51 - 8:56nem meglepő, hogy e rombolást
kulturális identitásunkra is kiterjeszti. -
8:56 - 8:59Számtalan megszálló hadsereg
járt el ugyanígy a történelem során. -
9:00 - 9:04Tudjuk, hogy az Iszlám Állam
hasznot húz a helyszínek kifosztásából, -
9:04 - 9:05de nem ismerjük a léptékeket.
-
9:06 - 9:09Magyarul: a Közel-Keletről származó,
-
9:09 - 9:11a piacon ma kínált műtárgyak
-
9:11 - 9:14valószínűleg a terrorizmus
támogatását szolgálják. -
9:15 - 9:17Amikor egy lelőhely ki van fosztva,
-
9:17 - 9:22az olyan, mintha egy puzzle
darabjainak hiányzó 90 százaléka -
9:22 - 9:25a maradékot is felismerhetetlenné teszi.
-
9:26 - 9:28Ókori identitáslopás nagyban.
-
9:29 - 9:31Tudjuk, hogy kétféle fosztogatás van:
-
9:31 - 9:34egyrészt, amit bűnözők követnek el,
mint az Iszlám Állam, -
9:34 - 9:38és helyi jellegű, a nélkülözők részéről,
hogy pénzhez jussanak. -
9:38 - 9:41Mindannyian ezt tennénk,
ha a család betevőjéről lenne szó, -
9:42 - 9:44nem kárhoztatom a helyi fosztogatókat.
-
9:44 - 9:48A közvetítőket okolom,
az etikátlan orgazdákat -
9:48 - 9:50és a nemzetközi műkereskedelmet,
-
9:50 - 9:56amely kihasználja a nem egyértelmű,
vagy egyáltalán nem is létező törvényeket. -
9:57 - 10:01Tudjuk, hogy a rablás világméretekben
folyik, és ez csak még rosszabb lesz, -
10:01 - 10:04de jelenleg nincs semmi eszközünk,
hogy megállítsuk. -
10:05 - 10:07Ez kezd most megváltozni.
-
10:07 - 10:12Most fejeztünk be egy tanulmányt
az Egyiptom-szerte folyó fosztogatásokról. -
10:12 - 10:14Nyilvános adatok alapján
-
10:14 - 10:17térképre tettünk minden fosztogatást,
-
10:17 - 10:20ami 2002 és 2013 között
történt Egyiptomban. -
10:20 - 10:25Találtunk 267 bizonyítékot fosztogatásra
és helyszínrombolásra, -
10:25 - 10:29feltérképeztünk több mint 200 000 gödröt.
-
10:30 - 10:31Elképesztő.
-
10:31 - 10:33Az adatokat összegezve...
-
10:33 - 10:35itt a fosztogatók gödrei vannak bejelölve.
-
10:36 - 10:42Az egyik helyszín, ahogyan a fosztogatás
évről évre nő: 2009, 2011, 2012; -
10:42 - 10:43száz és száz gödör.
-
10:44 - 10:45Az adatokat összevetve
-
10:45 - 10:48azt találtuk, hogy az általános
vélekedéssel ellentétben -
10:48 - 10:53a fosztogatások Egyiptomban nem
a 2011-es arab tavasztól szaporodtak el, -
10:53 - 10:57hanem 2009-től, az általános
pangástól kezdve. -
10:58 - 11:00Így a big data segítségével kimutattuk,
-
11:00 - 11:04hogy a fosztogatás alapvetően
gazdasági probléma. -
11:05 - 11:08Ha nem teszünk semmit
a probléma megoldásáért, -
11:08 - 11:12Egyiptom valamennyi
helyszíne érintett lesz. -
11:13 - 11:16Tehát kritikus pontnál vagyunk.
-
11:16 - 11:19A mi nemzedékünknek megvan
minden eszköze és technikája -
11:19 - 11:21a fosztogatás megállítására,
-
11:21 - 11:23de nem dolgozunk elég gyorsan.
-
11:26 - 11:31Néha egy-egy helyszín meglepően
nehezen adja meg magát. -
11:31 - 11:34Mostanában tértem vissza egy terepről,
-
11:34 - 11:38ahol társvezetője voltam az egyiptomi
Régészeti Minisztériummal közös missziónak -
11:38 - 11:39a Lishtnek nevezett helyszínen.
-
11:39 - 11:44Ez a lelőhely a Középbirodalomra
datálható, Kr. e. 2000 és 1750 közé. -
11:44 - 11:47A Középbirodalom jelentette
az ókori Egyiptom reneszánszát. -
11:47 - 11:51Egy belső viszályokkal és környezeti
kihívásokkal jellemezhető időszak után -
11:51 - 11:52Egyiptom új erőre kapott,
-
11:52 - 11:57amit a művészetek, építészet és irodalom
hihetetlen feltámadása kísért -
11:57 - 12:00Ez az időszak különösen
érdemes a tanulmányozásra, -
12:00 - 12:03mert annyi mindent tanít túlélésről
-
12:03 - 12:05és a nagy szerencsétlenségek
utáni talpra állásról. -
12:06 - 12:10Nos, e helyszínen a fosztogatók
számtalan gödrét térképeztük fel. -
12:10 - 12:12Ez egy királyi helyszín,
-
12:12 - 12:14a fáraó udvarában élő
és dolgozó emberek ezreit -
12:14 - 12:15temették itt el.
-
12:16 - 12:20Láthatjuk, milyen volt előtte
és utána, a gödrök ezreit. -
12:20 - 12:21Ez Lisht északi része.
-
12:21 - 12:23Ez pedig a déli, előtte és utána.
-
12:25 - 12:26Amikor először jártunk a helyszínen,
-
12:26 - 12:29rengeteg főrangú
tisztviselő sírját láttuk, -
12:29 - 12:30amelyek ki voltak fosztva.
-
12:31 - 12:33Hadd szemléltessen, mit találtunk.
-
12:34 - 12:39Képzeljünk el egy kétszer két méteres
területet, tele koporsóval, ékszerekkel -
12:39 - 12:41és lélegzetelállító szobrokkal.
-
12:41 - 12:44Szorozzák ezt meg ezerrel.
-
12:45 - 12:47Ez volt ott.
-
12:47 - 12:49Munkához láttunk tehát.
-
12:49 - 12:52Mohamed Youssef, akivel közösen
vezettük az ásatást, odajött hozzám: -
12:52 - 12:54"Ezen az egyetlen síron kell dolgozzunk.
-
12:55 - 12:57Megbolygatták a fosztogatók.
-
12:57 - 12:59Ha nem teszünk meg
mindent, visszajönnek." -
12:59 - 13:02Egyetértettem persze, de nem hittem,
hogy találnánk bármit is. -
13:02 - 13:04Azt gondoltam, a fosztogatók
már elvittek mindent. -
13:04 - 13:07Elképesztő reliefeket kezdtünk kiásni.
-
13:07 - 13:10Nézzék e festményeket, milyen pompásak!
-
13:10 - 13:12Aztán előjöttek vésett feliratok.
-
13:12 - 13:14És még a sír gazdájának a címei is
-
13:14 - 13:17olyanok mint: "a hadsereg felügyelője".
-
13:17 - 13:18"A kincstár felügyelője."
-
13:18 - 13:19Kezdtem reménykedni.
-
13:20 - 13:23Talán, esetleg, még
a nevét is megtalálnánk. -
13:23 - 13:26A régi egyiptomiaknak fontos volt,
hogy nevük fennmaradjon -
13:26 - 13:28az örökkévalóság számára.
-
13:28 - 13:30És akkor egy nap
-
13:30 - 13:31előkerült ez.
-
13:32 - 13:36Ez a sír gazdájának neve: Intef.
-
13:36 - 13:39Itt láthatják papíron is, hieroglifákkal.
-
13:39 - 13:42Közös munkával, az egyiptomi csapatommal
-
13:42 - 13:46visszaadtuk valakinek a nevét
3 900 év messzeségéből. -
13:46 - 13:53(Taps)
-
13:54 - 13:56Együtt dolgoztunk egyiptomi kollégáimmal,
-
13:56 - 13:58és most együtt örültünk
a közös felfedezésnek. -
13:58 - 14:01A közös munka jó volt és eredményes,
-
14:01 - 14:05Szinte érintetlen állapotban találtuk
meg ezt a fantasztikus hamis ajtót. -
14:05 - 14:07rajta Intef nevével és a feliratokkal.
-
14:07 - 14:10Még azt is láthatjuk, ahogyan itt ül.
-
14:11 - 14:16Rájöttem, hogy mindaz, amit
a megbolygatott helyszínekről gondoltam, -
14:16 - 14:17tévedés volt.
-
14:18 - 14:2170 egyiptomi munkatárssal
dolgoztam a helyszínen minden nap, -
14:21 - 14:23kollégaként és barátként.
-
14:24 - 14:27Szemben az oly sok gyűlölettel
és közömbösséggel, -
14:27 - 14:29ami Közel-Keleten van.
-
14:29 - 14:32minden pillanat a helyszínen
olyan volt, mint tüntetés a békéért. -
14:33 - 14:36Olyanokkal dolgozva, akik másmilyenek,
-
14:36 - 14:38másként gondolkoznak, másként beszélnek,
-
14:38 - 14:41a közös régészeti felfedezések
-
14:41 - 14:44eltörölnek köztünk
minden felszínes különbséget. -
14:45 - 14:47Ebben a szezonban tanultam meg,
-
14:47 - 14:49hogy a régészetben
nem az a lényeg, hogy mit találunk, -
14:50 - 14:52hanem hogy milyen
következtetések vonhatók le.. -
14:53 - 14:57Előfordul, hogy egy utazás alkalmával
rég elveszett rokonokra találunk, -
14:57 - 14:59nem vér szerintiekre,
-
14:59 - 15:01hanem akikkel együtt indultunk az életbe.
-
15:02 - 15:04Ez itt Omer Farrouk, a bátyám.
-
15:05 - 15:09Omer egy ú.n. gufti, a Guft nevű faluból
való, ez rögtön Luxortól északra van. -
15:09 - 15:12A guftik Egyiptom hagyományához
tartoznak, arról híresek, -
15:12 - 15:15hogy az ásatások segéderőit adják,
szervezik a csapatot. -
15:15 - 15:18Omer nélkül nem boldogulnék.
Felügyeli a munkát, -
15:18 - 15:20és gazdasági ügyekben is számíthatok rá.
-
15:21 - 15:25Én friss diplomás voltam,
-
15:25 - 15:29Omer pedig fiatal gufti,
aki alig tudott angolul; -
15:29 - 15:31teljesen véletlenül tudtuk meg,
-
15:31 - 15:33hogy ugyanabban az évben születtünk,
-
15:34 - 15:36ugyanabban a hónapban,
-
15:36 - 15:39ugyanazon a napon, hat óra eltéréssel.
-
15:41 - 15:42Ikrek vagyunk.
-
15:42 - 15:43(Nevetés)
-
15:44 - 15:46Egy óceán választ el minket,
de mindörökre összeköt, -
15:46 - 15:49hogy az ókori Egyiptomot
anyánként szeretjük. -
15:49 - 15:51Tudtam, hogy mindig
együtt fogunk dolgozni -- -
15:51 - 15:53nem az eszemmel,
-
15:54 - 15:58hanem az ösztöneimmel,
-
16:00 - 16:02(Arabul) Omer bátyám,
-
16:03 - 16:06mindig szeretni foglak.
-
16:06 - 16:10(Angolul) Omer bátyám,
mindig szeretni foglak. -
16:11 - 16:13Közvetlenül első egyiptomi ásatásom előtt
-
16:14 - 16:17William Kelley Simpson tanár úr
– híres egyiptológus, a mentorom - -
16:17 - 16:19behívott az irodájába.
-
16:19 - 16:22A kezembe nyomott
egy 2 000 dolláros csekket azzal, -
16:22 - 16:25hogy a költségeim fedezésére adja,
-
16:25 - 16:27és sikeres kalandot kívánt a nyárra.
-
16:28 - 16:31Hozzátette, hogy egyszer én is
hasonlóképp fogok cselekedni valakivel. -
16:32 - 16:36Így TED-díjas kívánságom
résztörlesztés kamatostól – -
16:36 - 16:38(Nevetés)
-
16:38 - 16:42egy nagy egyéniség
nagylelkűségének és kedvességének. -
16:44 - 16:45A kívánságom tehát:
-
16:46 - 16:51arra vágyom, hogy ismeretlen
régészeti lelőhelyek millióit fedezzük fel -
16:51 - 16:53szerte a világban.
-
16:53 - 16:58Erre hozzunk létre világméretű
21. századi sereget felfedezőkből, -
16:58 - 17:01és kutassuk föl s óvjuk meg
a világ rejtett örökségét, -
17:01 - 17:05amely fogódzóul szolgál, hogy az egész
emberiség visszanyerje életképességét -
17:05 - 17:07és kreativitását.
-
17:07 - 17:09(Taps)
-
17:09 - 17:10Köszönöm.
-
17:10 - 17:13(Taps)
-
17:18 - 17:20Hogy miként tesszük ezt?
-
17:21 - 17:24A TED-díjjal járó összegből
olyan online felületet hozunk létre, -
17:24 - 17:29amely a kutatás bizonyos részfeladataiban
a polgárok közreműködésére épít, -
17:29 - 17:33lehetővé téve, hogy bárki
a világon részt vehessen -
17:33 - 17:35a régészeti helyszínek fölfedezésében.
-
17:36 - 17:39Csupán pár százan vagyunk a világon,
akik műholdas régészettel foglalkozunk. -
17:39 - 17:42Az álmom, hogy az egész világ ügye legyen
-
17:42 - 17:45a lelőhelyek meglelése és megvédése.
-
17:46 - 17:49Csupán be kell jelentkeznünk,
csinálunk egy felhasználónevet – -
17:49 - 17:51aztán észrevesszük,
hogy ez a név már foglalt. -
17:52 - 17:53(Nevetés)
-
17:53 - 17:56Megnézzük az oktatóanyagot,
és munkához látunk. -
17:56 - 17:58Már most megmondom,
hogy semmilyen módon -
17:58 - 18:01nem fogjuk közzétenni a helyszínek
GPS- vagy térképészeti adatait. -
18:01 - 18:04Úgy akarjuk kezelni őket,
akár a személyes adatokat, -
18:04 - 18:05és nem áruljuk el, hogy hol vannak.
-
18:06 - 18:10Önök egy kártyával fognak foglalkozni
egy 20 x 20 vagy 30 x 30 méteres pakliból, -
18:10 - 18:12és furcsaságokat keresnek.
-
18:12 - 18:14Mi előtte számítógépes algoritmussal
-
18:14 - 18:17feldolgozzuk a sok műholdas
adatot az önök számára, -
18:17 - 18:19hogy legyen miben keresniük,
-
18:19 - 18:20tehát valóban igazi tudományt művelnek.
-
18:20 - 18:22Akkor elkezdenek nézelődni.
-
18:22 - 18:24Mit látnak? Egy templomot?
-
18:24 - 18:27Sírt? Piramist?
-
18:27 - 18:31Látnak valami lehetséges
rongálást vagy kifosztott helyszínt? -
18:31 - 18:33Aztán elkezdik bejelölni, hogy mit látnak.
-
18:33 - 18:36Az oldalhoz segítségként
lesznek bőven példák, -
18:36 - 18:39hogy mit is látunk pontosan.
-
18:39 - 18:44Az összegyűjtött adatok
a hatóságokhoz kerülnek, -
18:44 - 18:47és egy új, világméretű riasztási
rendszer létrehozását segítik elő, -
18:47 - 18:49ami a helyszínek megvédését szolgálja.
-
18:50 - 18:51De nem állunk meg itt.
-
18:53 - 18:56A régészek, akikkel megosztjuk
a felfedezésüket, -
18:56 - 18:59mihelyst elkezdik az ásatást,
magukkal viszik önöket -
18:59 - 19:04a Periscope, a Google Plus
és a közösségi média segítségével. -
19:05 - 19:08Száz évvel ezelőtt a régészet
a gazdagok kiváltsága volt. -
19:09 - 19:11Ötven éve
-
19:11 - 19:12a férfiaké.
-
19:13 - 19:15Most elsősorban a tudósoké.
-
19:16 - 19:21Célunk a régészeti felfedezések
folyamatának demokratizálása, -
19:21 - 19:23és a részvétel lehetővé
tétele mindenkinek. -
19:24 - 19:26Kilencvenöt éve
-
19:26 - 19:29Howard Carter felfedezte
Tutanhamon sírját. -
19:30 - 19:32Ki lesz a következő Howard Carter?
-
19:34 - 19:35Talán épp önök közül valaki.
-
19:38 - 19:40Ennek a felületnek a megalkotásával
-
19:40 - 19:44milliónyi helyet találunk,
amiket előttünk élt emberek milliárdjai -
19:44 - 19:46népesítettek be.
-
19:47 - 19:50Ha választ akarunk az olyan nagy
kérdésekre, hogy kik vagyunk, -
19:50 - 19:51honnan jöttünk, ezekre a választ
-
19:51 - 19:56nem a piramisokban
vagy palotákban találjuk, -
19:56 - 20:00hanem elődeink városaiban, falvaiban.
-
20:01 - 20:03Ha a múltat akarjuk megismerni,
-
20:03 - 20:06akkor ideje megfordítani a piramisokat,
-
20:07 - 20:11tudomásul véve,
hogy a megőrzésre érdemes múlt -
20:11 - 20:12sokkal többet jelent.
-
20:14 - 20:17Azt jelenti, hogy mi mindannyian
megőrzésre érdemesek vagyunk. -
20:18 - 20:22Minden idők legfontosabb története
-
20:23 - 20:26közös emberi kalandunk.
-
20:28 - 20:31Az egyetlen lehetőség arra,
hogy ezt megírjuk, -
20:31 - 20:34hogy közösen tesszük.
-
20:35 - 20:36Jöjjenek velem!
-
20:37 - 20:38Köszönöm.
-
20:38 - 20:42(Taps)
- Title:
- Tárjuk fel közösen – talán még időben vagyunk!
- Speaker:
- Sarah Parcak
- Description:
-
Sarah Parcak a műholdas régészet eszköztárát használja az ősi emlékek felkutatásához. Ha csak a Nílus deltáját tekintjük, ott is rengeteg még a feltárni való. Parcak becslése szerint alig százezred része van annak feltárva, ami a föld alatt rejtőzködik. Most a 2016-os TED díjból, a régészettel megfertőződve létrehozott egy online felületet, a GlobalXplorert, amely mindenki számára lehetővé teszi, hogy részt vegyen a kutatásban és a helyszínek megóvásában.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:48
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for Help discover ancient ruins -- before it's too late |