< Return to Video

David Bolinsky animuje buňku

  • 0:00 - 0:03
    Jsem lékařským ilustrátorem
  • 0:03 - 0:06
    a přicházím s trochu odlišným pohledem.
  • 0:06 - 0:08
    Od té chvíle, co jsem vyrostl, sleduji
  • 0:09 - 0:13
    vyjádření pravdy a krásy v umění
  • 0:13 - 0:15
    a pravdy a krásy ve vědě.
  • 0:15 - 0:18
    A přestože tyto dvě věci jsou nádherné samy o sobě,
  • 0:18 - 0:21
    je také spousta báječných věcí, které k nim vedou --
  • 0:21 - 0:27
    pravda a krása jako ideály, na které se můžeme dívat prostřednictvím vědy a matematiky,
  • 0:27 - 0:32
    a které jsou skoro spojeny jako ideální dvojčata,
  • 0:32 - 0:33
    s kterými by vědec rád randil.
  • 0:35 - 0:37
    (Smích)
  • 0:37 - 0:42
    Toto jsou výrazy pravdy jako věci budící respekt
  • 0:42 - 0:44
    a myslím tím věci, o kterých můžete svědčit.
  • 0:45 - 0:49
    Jsou to mocné ideály. Není možné je nějak redukovat.
  • 0:50 - 0:52
    Jsou jedinečné. Jsou užitečné --
  • 0:52 - 0:54
    někdy, často až zadlouho poté, co se fakticky staly.
  • 0:55 - 0:57
    A teď skutečně můžete pustit nějaké ty obrázky,
  • 0:57 - 1:00
    protože se nechci dívat na té obrazovce na sebe.
  • 1:01 - 1:03
    Pravda a krása jsou věci,
  • 1:03 - 1:07
    které jsou často pro lidi mimo vědu neprůhledné.
  • 1:08 - 1:14
    Jsou to věci, které popisují krásu způsobem,
  • 1:14 - 1:19
    který je často přístupný pouze tehdy, pokud porozumíte jazyku
  • 1:19 - 1:21
    a vyjadřování té osoby,
  • 1:21 - 1:24
    která studuje předmět, ve kterém je pravda a krása vyjádřena.
  • 1:24 - 1:27
    Když se podíváte na matematiku, E=mc na druhou,
  • 1:27 - 1:30
    když se podíváte na kosmologickou konstantu,
  • 1:30 - 1:35
    kde je nějaký antropický ideál, kde vidíte, že by se musel vyvinout nějaký život
  • 1:35 - 1:38
    z těch čísel, která popisují vesmír --
  • 1:38 - 1:41
    toto jsou věci, které je skutečně obtížné pochopit.
  • 1:41 - 1:42
    A já jsem se pokusil o to, abych
  • 1:42 - 1:44
    -- protože jsem získal praxi jako lékařský ilustrátor
  • 1:44 - 1:47
    -- protože animaci mne učil můj otec,
  • 1:47 - 1:50
    který byl sochařem a mým vizuálním rádcem --
  • 1:51 - 1:54
    chtěl jsem přijít na nějaký způsob, jak pomoct lidem
  • 1:55 - 1:58
    pochopit pravdu a krásu v biologických vědách
  • 1:59 - 2:02
    použitím animace, obrazu a vyprávěním příběhů,
  • 2:03 - 2:07
    takže věci, které lidem nejsou nutně hned zřejmé,
  • 2:07 - 2:11
    mohou být uskutečněny, vyučovány a mohou být pochopeny.
  • 2:11 - 2:16
    Dnes jsou studenti často ponořeni v prostředí,
  • 2:17 - 2:22
    kde se učí předměty, které v sobě mají pravdu a krásu.
  • 2:22 - 2:27
    Ale způsob, jakým se to učí, je rozškatulkování
  • 2:27 - 2:32
    a vyčerpání až do bodu, kde pravda a krása
  • 2:32 - 2:33
    nejsou vždy evidentní.
  • 2:33 - 2:36
    Je to skoro jako v tom starém receptu na kuřecí polévku,
  • 2:36 - 2:40
    kde vaříte kuře tak dlouho, dokud není veškerá chuť pryč.
  • 2:41 - 2:43
    A tohle my našim studentům dělat nechceme.
  • 2:43 - 2:47
    Takže máme příležitost skutečně zpřístupnit vzdělání.
  • 2:47 - 2:50
    Před pár lety mi na Harvardu zavolal Robert Lue
  • 2:50 - 2:52
    z Ústavu molekulární a buněčné biologie.
  • 2:52 - 2:55
    Zeptal se mne jestli bychom já a můj tým
  • 2:56 - 3:00
    měli zájem a ochotu skutečně změnit způsob,
  • 3:00 - 3:03
    jak se na Harvardu dělá lékařské a vědecké vzdělávání.
  • 3:03 - 3:08
    A tak jsme spustili projekt, který má za cíl probádat buňku --
  • 3:08 - 3:11
    a prozkoumat všechnu tu pravdu a krásu obsaženou
  • 3:11 - 3:13
    v molekulární a buněčné biologii,
  • 3:13 - 3:16
    aby si studenti udělali ten větší obrázek,
  • 3:16 - 3:19
    do kterého je možné zarámovat všechna tato fakta.
  • 3:19 - 3:22
    Mohli by získat mentální obraz buňky
  • 3:22 - 3:29
    jako velkého, rušného, velmi komplikovaného města,
  • 3:30 - 3:32
    které je obydleno mikrostroji.
  • 3:32 - 3:35
    A tyto mikrostroje jsou skutečně v srdci života.
  • 3:35 - 3:36
    Tyto mikrostroje,
  • 3:36 - 3:39
    na které závistivě hledí nanotechnologové po celém světě,
  • 3:40 - 3:47
    jsou sebeřídící, mocná, přesná zařízení
  • 3:47 - 3:50
    vyrobená z řetězců aminokyselin.
  • 3:50 - 3:54
    A tyto mikrostroje určují, jak se buňka pohybuje.
  • 3:54 - 3:59
    Určují, jak se buňka replikuje. Rozhodují o našich srdcích.
  • 3:59 - 4:00
    Rozhodují o našich myslích.
  • 4:01 - 4:04
    Takže chtěli jsme ukázat právě to,
  • 4:05 - 4:07
    jak tento příběh předělat do animace,
  • 4:08 - 4:11
    která by se stala základem BioVisions na Harvardu,
  • 4:12 - 4:16
    což je website, který má Harvard
  • 4:16 - 4:18
    pro své studenty molekulární a buněčné biologie
  • 4:18 - 4:22
    a který bude -- navíc ke všem textovým informacím,
  • 4:23 - 4:24
    navíc ke vší didaktické látce --
  • 4:25 - 4:27
    dávat všechno dohromady vizuálně, aby tito studenti
  • 4:28 - 4:32
    měli vnitřní vhled do toho, čím buňka skutečně je,
  • 4:32 - 4:36
    ve vší její pravdě a kráse; a byli schopni studovat
  • 4:36 - 4:40
    s touto představou v mysli, aby to zapalovalo jejich představivost,
  • 4:40 - 4:42
    aby to rozněcovalo jejich vášně,
  • 4:43 - 4:44
    a aby tak byli schopni pokračovat
  • 4:45 - 4:49
    a používat tyto vize ve svých hlavách k novým objevům
  • 4:49 - 4:52
    a k odkrytí toho, jak život skutečně funguje.
  • 4:52 - 4:58
    Takže vyrazíme na cestu pohledem na to, jak jsou tyto molekuly složeny dohromady.
  • 4:59 - 5:04
    Pracovali jsme s jistou kompozicí, tj. máme zde makrofágy
  • 5:05 - 5:06
    které proudí dolů kapilárami
  • 5:07 - 5:09
    a dotýkají se povrchu kapilární stěny
  • 5:10 - 5:12
    a sbírají informace od buněk,
  • 5:12 - 5:16
    které jsou na kapilární stěně, a dostávají tyto informace o tom,
  • 5:16 - 5:19
    že někde venku existuje zánět,
  • 5:19 - 5:21
    který ještě nevidí a necítí.
  • 5:21 - 5:24
    Ale dostávají informaci, která je přiměje zastavit,
  • 5:24 - 5:28
    způsobí, že uvnitř provedou to, co potřebují
  • 5:28 - 5:32
    všechny různé součástky, které způsobí, že změní tvar,
  • 5:33 - 5:37
    a snaží se dostat ven z této kapiláry a zjistit, co se to děje.
  • 5:38 - 5:40
    Takže tyto molekulární motory -- musíme pracovat
  • 5:40 - 5:45
    s modely databanky a vědců z Harvardu
  • 5:46 - 5:49
    atomicky přesných molekul
  • 5:49 - 5:52
    a vyřešit, jak se pohnuly a co provedly.
  • 5:53 - 5:55
    A vyřešit, jak to udělat způsobem,
  • 5:55 - 6:00
    který je věrným obrazem toho, co se děje,
  • 6:01 - 6:06
    ale ne tak věrným, aby ten kompaktní shluk v buňce
  • 6:06 - 6:09
    zabraňoval našemu výhledu na děj.
  • 6:09 - 6:13
    A tak vám chci ukázat tříminutovou ukázku první části
  • 6:13 - 6:16
    z Reader's Digest verze tohoto filmu,
  • 6:16 - 6:19
    který jsme vyrobili. Je to dlouhodobý projekt,
  • 6:19 - 6:21
    který bude pokračovat další čtyři nebo pět let.
  • 6:22 - 6:24
    A chci, abyste se na to podívali
  • 6:24 - 6:28
    a viděli všechny cesty, které buňka vyrábí --
  • 6:28 - 6:31
    tyto malé chodící stroje, které nazýváme kinesiny --
  • 6:32 - 6:33
    které si berou tyhle obrovské náklady,
  • 6:34 - 6:36
    které by dělaly problém mravenci o příslušné velikosti.
  • 6:37 - 6:40
    Pusťte ten film, prosím.
  • 6:41 - 6:44
    Ale tyto stroje, které určují vnitřek buňky,
  • 6:44 - 6:48
    jsou skutečně zcela udivující, a jsou skutečně základem všeho života,
  • 6:48 - 6:52
    protože všechny tyto stroje jsou ve vzájemné interakci.
  • 6:53 - 6:54
    Předávají si mezi sebou informace.
  • 6:55 - 6:57
    Způsobují, že se uvnitř buňky dějí různé věci.
  • 6:58 - 7:01
    A buňka si ve skutečnosti sama vyrábí komponenty, které potřebuje,
  • 7:01 - 7:03
    za pochodu, z informací,
  • 7:03 - 7:07
    které jsou vzaty z jader molekulami, které čtou geny.
  • 7:08 - 7:12
    Žádný život, od toho nejmenšího až po každého z nás tady,
  • 7:13 - 7:15
    by nebyl možný bez těchto malých mikrostrojů.
  • 7:16 - 7:19
    Ve skutečnosti, při absenci těchto strojů, by skutečně
  • 7:20 - 7:22
    návštěvnost tady v sále hodně prořídla, Chrisi.
  • 7:22 - 7:26
    (Smích)
  • 7:26 - 7:38
    (Hudba)
  • 7:38 - 7:40
    Tohle je pro buňku jakýsi pošťák od FedExu.
  • 7:42 - 7:43
    Tenhle drobeček se jmenuje kinesin
  • 7:44 - 7:48
    a tahá sáček plný zbrusu nově vyrobených proteinů
  • 7:48 - 7:50
    na místa, kde jsou v buňce potřeba --
  • 7:50 - 7:53
    ať už k membráně nebo k organele,
  • 7:53 - 7:55
    kde je potřeba něco postavit nebo opravit.
  • 7:55 - 7:59
    A každý z nás má asi 100,000 těchto věcí
  • 7:59 - 8:00
    běhajících sem a tam, právě teď,
  • 8:01 - 8:04
    uvnitř každé z vašich 100 bilionů buněk.
  • 8:04 - 8:06
    Takže bez ohledu na to, jak líně se cítíte,
  • 8:07 - 8:09
    nedá se říct, že byste uvnitř nedělali vůbec nic.
  • 8:09 - 8:13
    (Smích)
  • 8:13 - 8:15
    Takže bych rád, abyste -- až přijdete domů --
  • 8:15 - 8:18
    přemýšleli o tomhle a také o tom, jak mocné naše buňky jsou.
  • 8:19 - 8:20
    A přemýšlejte o některých věcech,
  • 8:20 - 8:24
    které se učíme o buněčné mechanice.
  • 8:24 - 8:27
    Jednou přijdeme na to, co všechno se tam děje --
  • 8:27 - 8:30
    a věřte mi, už známe skoro jedno procento toho, co se tam děje --
  • 8:31 - 8:32
    takže jak to jednou poznáme,
  • 8:32 - 8:35
    získáme možnost mít kontrolu
  • 8:35 - 8:37
    nad tím, co děláme se svým zdravím,
  • 8:37 - 8:40
    s tím, co děláme s budoucími generacemi
  • 8:40 - 8:41
    a jak dlouho budeme žít.
  • 8:42 - 8:44
    A doufejme, že budeme schopni to použít,
  • 8:44 - 8:47
    abychom objevili více pravdy a více krásy.
  • 8:47 - 9:01
    (Hudba)
  • 9:01 - 9:05
    Ale je skutečně zcela udivující, že tyto buňky, tyto mikrostroje
  • 9:06 - 9:11
    jsou si dostatečně vědomy potřeb buňky, pro kterou pracují.
  • 9:11 - 9:15
    Oni spolupracují. Přimějí buňku dělat to, co potřebuje.
  • 9:15 - 9:21
    A jejich vzájemná spolupráce pomáhá našim tělům --
  • 9:21 - 9:25
    obrovská množství, která se vzájemně nikdy neuvidí -- fungují správně.
  • 9:26 - 9:27
    Užijte si zbytek této show. Děkuji.
  • 9:27 - 9:29
    (Potlesk)
Title:
David Bolinsky animuje buňku
Speaker:
David Bolinsky
Description:

Lékařský animátor David Bolinski představuje tři minuty ohromující animace, která ukazuje rušný život uvnitř buňky.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:28
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Visualizing the wonder of a living cell
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Visualizing the wonder of a living cell
Tommy Tran accepted Czech subtitles for Visualizing the wonder of a living cell
Tommy Tran commented on Czech subtitles for Visualizing the wonder of a living cell
Retired user edited Czech subtitles for Visualizing the wonder of a living cell
Retired user edited Czech subtitles for Visualizing the wonder of a living cell
Retired user added a translation

Czech subtitles

Revisions