< Return to Video

Iza laži negiranja Holokausta

  • 0:01 - 0:05
    Dolazim pred vas danas
    da bih govorila o lažovima,
  • 0:05 - 0:06
    sudskim parnicama
  • 0:06 - 0:08
    i smehu.
  • 0:09 - 0:12
    Prvi put kada sam čula
    za negiranje Holokausta,
  • 0:12 - 0:13
    smejala sam se.
  • 0:14 - 0:16
    Negiranje Holokausta?
  • 0:16 - 0:20
    Holokausta koji se problematično ističe
  • 0:20 - 0:24
    kao najbolje dokumentovani
    genocid na svetu?
  • 0:25 - 0:27
    Ko bi mogao da poveruje
    da se nije dogodio?
  • 0:28 - 0:29
    Razmislite o tome.
  • 0:30 - 0:32
    Da bi negatori bili u pravu,
  • 0:32 - 0:34
    ko bi morao da greši?
  • 0:35 - 0:38
    Pa, pre svega, žrtve -
  • 0:38 - 0:42
    preživeli koji su nam ispričali
    svoje užasne priče.
  • 0:44 - 0:46
    Ko još bi morao da greši?
  • 0:46 - 0:48
    Posmatrači.
  • 0:48 - 0:52
    Ljudi koji su živeli u mnogim gradićima,
    selima i većim gradovima
  • 0:52 - 0:54
    na Istočnom frontu,
  • 0:54 - 0:56
    koji su posmatrali svoje susede
    kako ih okupljaju -
  • 0:56 - 1:00
    muškarce, žene, decu, mlade, stare -
  • 1:00 - 1:02
    i odvode na periferiju grada
  • 1:02 - 1:05
    da bi ih ubili
    i ostavili mrtve u jarugama.
  • 1:06 - 1:07
    Ili Poljaci,
  • 1:07 - 1:12
    koji su živeli u gradićima i selima
    u okolini logora smrti,
  • 1:12 - 1:14
    koji su dan za danom gledali
  • 1:14 - 1:17
    dok su vozovi odlazili puni ljudi
  • 1:17 - 1:19
    i vraćali se prazni.
  • 1:20 - 1:23
    Ali pre svega, ko bi morao da greši?
  • 1:24 - 1:25
    Počinioci.
  • 1:26 - 1:29
    Ljudi koji kažu: „Mi smo to učinili.
  • 1:29 - 1:31
    Ja sam to učinio.“
  • 1:31 - 1:33
    Možda dodaju napomenu.
  • 1:33 - 1:37
    Kažu: „Nisam imao izbora;
    bio sam primoran da to uradim.“
  • 1:38 - 1:41
    Ali ipak kažu: „Uradio sam to.“
  • 1:42 - 1:43
    Razmislite o tome.
  • 1:44 - 1:49
    Ni na jednom suđenju za ratne zločine
    od kraja Drugog svetskog rata
  • 1:49 - 1:56
    počinilac nijedne nacionalnosti
    nikada nije rekao: „To se nije desilo.“
  • 1:57 - 2:02
    Opet, možda su rekli: „Bio sam primoran“,
    ali nikada da se nije dogodilo.
  • 2:02 - 2:03
    Razmislivši o svemu tome,
  • 2:03 - 2:07
    rešila sam da se negiranje
    neće naći na mom rasporedu;
  • 2:07 - 2:11
    imala sam veće stvari o kojima
    bih brinula, pisala i istraživala,
  • 2:11 - 2:12
    pa sam produžila dalje.
  • 2:13 - 2:16
    Nešto više od decenije kasnije,
  • 2:16 - 2:17
    dva starija akademika -
  • 2:17 - 2:21
    dvojica među najistaknutijim
    istoričarima Holokausta -
  • 2:21 - 2:22
    prišli su mi i rekli:
  • 2:22 - 2:24
    „Debra, hajdemo na kafu.
  • 2:24 - 2:27
    Imamo ideju za istraživanje
    za koju mislimo da je savršena za tebe.“
  • 2:27 - 2:31
    Zaintrigirana i polaskana
    time što su prišli meni sa idejom
  • 2:31 - 2:33
    i pomislili da sam vredna toga,
  • 2:33 - 2:35
    upitala sam: „Šta je u pitanju?“
  • 2:36 - 2:39
    A oni su rekli: „Negiranje Holokausta.“
  • 2:39 - 2:42
    Po drugi put sam se nasmejala.
  • 2:42 - 2:44
    Negiranje Holokausta?
  • 2:44 - 2:46
    Ljudi koji misle da je Zemlja ravna ploča?
  • 2:46 - 2:48
    Ljudi koji misle da je Elvis živ?
  • 2:48 - 2:51
    Njih treba da izučavam?
  • 2:51 - 2:53
    A ova dvojica su rekli:
  • 2:53 - 2:54
    „Da, zaintrigirani smo.
  • 2:55 - 2:57
    U čemu je stvar sa njima?
  • 2:57 - 2:58
    Koji im je cilj?
  • 2:58 - 3:02
    Kako uspevaju da ubede ljude
    da poveruju u ono što govore?“
  • 3:03 - 3:06
    Pomislih, ako oni misle
    da je to vredno truda,
  • 3:06 - 3:10
    prihvatila bih se trenutne razonode -
  • 3:10 - 3:13
    možda na godinu dana,
    možda dve, tri, možda čak i četiri -
  • 3:13 - 3:15
    u akademskom smislu, to je na trenutak.
  • 3:15 - 3:16
    (Smeh)
  • 3:16 - 3:18
    Radimo vrlo sporo.
  • 3:18 - 3:20
    (Smeh)
  • 3:20 - 3:22
    I posmatrala bih ih.
  • 3:22 - 3:23
    Tako sam i uradila.
  • 3:23 - 3:26
    Sprovela sam istraživanje
    i došla sam do mnogo stvari,
  • 3:26 - 3:29
    a dve među njima bih želela
    da danas podelim sa vama.
  • 3:29 - 3:30
    Prva -
  • 3:30 - 3:35
    negatori su vukovi u jagnjećoj koži.
  • 3:36 - 3:38
    Svi su isti: nacisti, neonacisti -
  • 3:39 - 3:41
    možete da odlučite
    da li ćete staviti „neo“ ili ne.
  • 3:43 - 3:45
    Ali kada sam ih pogledala,
  • 3:45 - 3:50
    nisam videla nikakve uniforme
    kao iz Šucštafela,
  • 3:50 - 3:53
    simbole na zidu poput svastike,
  • 3:53 - 3:55
    pozdrave „zig hajl“ -
  • 3:55 - 3:57
    ništa od toga.
  • 3:57 - 3:59
    Umesto toga sam pronašla
  • 4:00 - 4:04
    ljude koji su paradirali
    kao ugledni akademici.
  • 4:05 - 4:06
    Šta su imali?
  • 4:06 - 4:08
    Imali su institut.
  • 4:08 - 4:12
    „Institut za istorijski pregled“.
  • 4:12 - 4:15
    Imali su časopis - uglađen časopis -
  • 4:15 - 4:18
    „Časopis istorijskog pregleda“,
  • 4:18 - 4:21
    takav da je bio pun radova -
  • 4:21 - 4:23
    radova krcatim fusnotama.
  • 4:24 - 4:26
    Imali su i novo ime.
  • 4:26 - 4:29
    Ne neonacisti,
  • 4:29 - 4:31
    ne antisemiti -
  • 4:31 - 4:32
    revizionisti.
  • 4:33 - 4:35
    Rekli su: „Mi smo revizionisti.
  • 4:35 - 4:38
    Rešeni smo da uradimo jednu stvar -
  • 4:38 - 4:41
    da ispravimo greške u istoriji.“
  • 4:42 - 4:48
    Međutim, sve što je trebalo da uradite
    je da zađete malo ispod površine,
  • 4:48 - 4:50
    i šta biste tu pronašli?
  • 4:50 - 4:52
    Isto ulagivanje Hitleru,
  • 4:52 - 4:54
    veličanje Trećeg rajha,
  • 4:54 - 4:57
    antisemitizam, rasizam, predrasude.
  • 4:58 - 5:00
    To je ono što me je zaintrigiralo.
  • 5:00 - 5:03
    Bio je to antisemitizam,
    rasizam i predrasude
  • 5:03 - 5:07
    koji su paradirali
    kao da su racionalni diskurs.
  • 5:09 - 5:10
    Druga stvar koju sam otkrila -
  • 5:10 - 5:14
    mnogi među nama su naučeni da misle
    da postoje činjenice i mišljenja -
  • 5:14 - 5:16
    nakon izučavanja negatora,
  • 5:16 - 5:17
    imam drugačije mišljenje.
  • 5:17 - 5:19
    Postoje činjenice,
  • 5:19 - 5:21
    postoje mišljenja
  • 5:21 - 5:22
    i postoje laži.
  • 5:23 - 5:28
    A ono što negatori žele
    jeste da uzmu svoje laži,
  • 5:29 - 5:30
    zaodenu ih kao da su mišljenja -
  • 5:30 - 5:32
    možda zaoštrena mišljenja,
  • 5:32 - 5:35
    možda mišljenja koja izlaze
    iz uobičajenih okvira,
  • 5:35 - 5:36
    ali ako su to mišljenja,
  • 5:36 - 5:39
    onda bi trebalo da budu deo razgovora.
  • 5:39 - 5:42
    A zatim zadiru u činjenice.
  • 5:43 - 5:45
    Objavila sam svoj rad -
  • 5:45 - 5:46
    objavljena je knjiga
  • 5:46 - 5:49
    „Negiranje Holokausta,
    uznapredovali napad na istinu i sećanje“
  • 5:50 - 5:51
    i izašla je u mnogo različitih zemalja,
  • 5:51 - 5:54
    uključujući ovde,
    kod „Pingvina“ u Britaniji.
  • 5:54 - 5:57
    Završila sam sa tim ljudima
    i bila sam spremna da produžim dalje.
  • 5:58 - 6:02
    Onda je stiglo pismo
    od britanskog „Pingvina“.
  • 6:02 - 6:05
    Po treći put sam se nasmejala -
  • 6:07 - 6:08
    greškom.
  • 6:09 - 6:11
    Otvorila sam pismo
  • 6:11 - 6:17
    i ono me je obavestilo da Dejvid Irving
    protiv mene podnosi tužbu zbog klevete
  • 6:17 - 6:18
    u Ujedinjenom Kraljevstvu
  • 6:18 - 6:21
    jer sam ga nazvala negatorom Holokausta.
  • 6:22 - 6:24
    Dejvid Irving tuži mene?
  • 6:24 - 6:25
    Ko je Dejvid Irving?
  • 6:25 - 6:28
    Dejvid Irving je pisac istorijskih dela,
  • 6:28 - 6:30
    većinom o Drugom svetskom ratu,
  • 6:30 - 6:33
    a praktično svi ti radovi
    zauzimali su poziciju
  • 6:33 - 6:37
    da nacisti nisu stvarno bili tako loši,
  • 6:37 - 6:40
    a saveznici nisu zaista bili tako dobri.
  • 6:40 - 6:43
    A Jevreji, šta god da im se dogodilo,
    na neki način su to zaslužili.
  • 6:44 - 6:46
    Poznavao je dokumenta,
  • 6:46 - 6:47
    znao je činjenice,
  • 6:47 - 6:50
    ali ih je nekako obrnuo
    da dobije ovo mišljenje.
  • 6:51 - 6:53
    Nije oduvek poricao Holokaust,
  • 6:53 - 6:55
    ali je krajem '80-ih godina
  • 6:55 - 6:58
    prihvatio to sa velikim žarom.
  • 7:00 - 7:03
    Razlog mom smehu
    je takođe bilo to što ovaj čovek
  • 7:03 - 7:05
    ne samo da je negirao Holokaust,
  • 7:05 - 7:07
    već je delovao prilično ponosno na to.
  • 7:07 - 7:09
    U pitanju je bio čovek - citiram -
  • 7:09 - 7:12
    koji je rekao:
    „Potopiću bojni brod Aušvic.“
  • 7:13 - 7:15
    U pitanju je bio čovek
  • 7:15 - 7:19
    koji je pokazao broj
    tetoviran na ruci preživelog i rekao:
  • 7:20 - 7:21
    „Koliko novca si zaradio
  • 7:21 - 7:25
    od tog istetoviranog broja na ruci?“
  • 7:26 - 7:27
    U pitanju je bio čovek koji je rekao:
  • 7:27 - 7:30
    „Više ljudi je umrlo
    u automobilu senatora Kenedija
  • 7:30 - 7:32
    na Čapakvidiku
  • 7:32 - 7:35
    nego što je umrlo
    u gasnim komorama u Aušvicu.“
  • 7:35 - 7:38
    To je američka referenca,
    ali možete je potražiti.
  • 7:39 - 7:42
    Ovo nije bio čovek koji je bio
    iole posramljen ili suzdržan
  • 7:42 - 7:44
    u vezi sa negiranjem Holokausta.
  • 7:45 - 7:49
    Dosta akademskih kolega me je savetovalo:
  • 7:49 - 7:51
    „Eh, Debra, jednostavno ignoriši to.“
  • 7:51 - 7:54
    Kad sam objasnila da se tužba zbog klevete
    ne može prosto ignorisati,
  • 7:54 - 7:57
    rekli su: „Ko će mu uopšte poverovati?“
  • 7:58 - 8:00
    Ali evo u čemu je bio problem.
  • 8:00 - 8:05
    Britanski zakon mi je dodelio obavezu,
    teret dokazivanja,
  • 8:05 - 8:08
    da dokažem istinitost onoga što sam rekla,
  • 8:08 - 8:11
    za razliku od onoga
    kako bi to bilo u Sjedinjenim Državama
  • 8:11 - 8:12
    i mnogim drugim zemljama -
  • 8:12 - 8:15
    on bi dokazivao neistinitost tvrdnje.
  • 8:16 - 8:17
    Šta je to značilo?
  • 8:17 - 8:21
    To je značilo da, kada se ne bih borila,
  • 8:21 - 8:23
    on bi samim tim pobedio.
  • 8:24 - 8:25
    A ako bi on time pobedio,
  • 8:25 - 8:28
    mogao bi legitimno da kaže:
  • 8:28 - 8:33
    „Moja verzija Holokausta,
    verzija Dejvida Irvinga, je legitimna.
  • 8:33 - 8:36
    Ustanovljeno je
    da me je Debra Lipstat oklevetala
  • 8:36 - 8:38
    kada me je nazvala negatorom Holokausta.
  • 8:38 - 8:42
    Samim tim, ja, Dejvid Irving,
    nisam neko ko negira Holokaust.“
  • 8:42 - 8:44
    A koja je to verzija?
  • 8:44 - 8:47
    Nije postojao plan za ubijanje Jevreja,
  • 8:47 - 8:50
    nije bilo gasnih komora,
  • 8:50 - 8:51
    nije bilo masovnih streljanja,
  • 8:51 - 8:55
    Hitler nije imao nikakve veze
    sa bilo kakvom patnjom koja se dešavala
  • 8:55 - 8:58
    i Jevreji su sve ovo izmislili
  • 8:58 - 9:01
    da dobiju novac od Nemačke
  • 9:01 - 9:03
    i da dobiju državu,
  • 9:03 - 9:06
    a to su uradili uz pomoć
    i podsticaj saveznika -
  • 9:06 - 9:09
    podmetnuli su dokumenta i dokaze.
  • 9:10 - 9:13
    Nisam mogla da dopustim da to prođe
  • 9:13 - 9:15
    i ikada se suočim sa nekim preživelim
  • 9:16 - 9:18
    ili detetom preživelog.
  • 9:18 - 9:20
    Nisam mogla da dozvolim da to prođe
  • 9:20 - 9:24
    i smatram sebe odgovornim istoričarem.
  • 9:25 - 9:27
    Zato smo se borili.
  • 9:27 - 9:30
    Upozorenje za one među vama
    koji nisu gledali „Negiranje“,
  • 9:30 - 9:32
    pobedili smo.
  • 9:32 - 9:33
    (Smeh)
  • 9:33 - 9:35
    (Aplauz)
  • 9:40 - 9:44
    Sudija je ustanovio
    da je Dejvid Irving
  • 9:44 - 9:50
    lažov, rasista, antisemita.
  • 9:50 - 9:52
    Njegov pogled na istoriju
    bio je tendenciozan,
  • 9:52 - 9:54
    lagao je, izvrtao stvari
  • 9:54 - 9:57
    i, što je najvažnije,
  • 9:57 - 9:59
    to je činio namerno.
  • 9:59 - 10:03
    Pokazali smo obrazac
    na preko 25 različitih većih primera.
  • 10:03 - 10:06
    To nisu male stvari - mnogi među nama
    u ovoj publici pišu knjige,
  • 10:07 - 10:08
    bave se spisateljstvom;
  • 10:08 - 10:09
    uvek pravimo greške.
  • 10:09 - 10:12
    Zato nam je drago što postoje
    druga izdanja, ispravljanje grešaka.
  • 10:12 - 10:14
    (Smeh)
  • 10:15 - 10:18
    Međutim, ovde se uvek kretalo
    u istom pravcu:
  • 10:19 - 10:21
    okriviti Jevreje,
  • 10:21 - 10:23
    osloboditi naciste odgovornosti.
  • 10:24 - 10:25
    Ali kako smo pobedili?
  • 10:26 - 10:32
    Sledili smo njegove fusnote
    do njegovih izvora.
  • 10:32 - 10:34
    I šta smo otkrili?
  • 10:34 - 10:35
    Ne samo u većini slučajeva
  • 10:36 - 10:37
    i ne samo da to preovlađuje,
  • 10:37 - 10:42
    već je u svakom pojedinačnom primeru
    gde je pomenuo Holokaust
  • 10:42 - 10:46
    njegov navodni dokaz bio izvrnut,
  • 10:46 - 10:48
    poluistinit,
  • 10:48 - 10:49
    promenjen je datum,
  • 10:49 - 10:51
    izmenjen je redosled dešavanja,
  • 10:51 - 10:53
    neko ko nije bio na sastanku
    je ubačen tamo.
  • 10:53 - 10:56
    Drugim rečima, nije imao dokaze.
  • 10:56 - 10:58
    Njegovi dokazi nisu dokazivali.
  • 10:58 - 11:01
    Mi nismo dokazali šta se dogodilo.
  • 11:02 - 11:04
    Dokazali smo da je ono
    što je on rekao da se dogodilo -
  • 11:04 - 11:06
    i samim tim svi negatori,
  • 11:06 - 11:10
    jer ih ili on citira ili oni preuzimaju
    argumente od njega -
  • 11:10 - 11:11
    nije istinito.
  • 11:11 - 11:12
    Ono što tvrde -
  • 11:12 - 11:15
    nemaju dokaza da to potvrde.
  • 11:17 - 11:21
    Zašto je moja priča više od obične priče
  • 11:21 - 11:25
    o uvrnutoj, dugoj,
    šestogodišnjoj, napornoj parnici
  • 11:25 - 11:30
    sa američkom profesorkom
    koju je dovukao u sudnicu
  • 11:30 - 11:33
    čovek koga je sud
    po svom mišljenju proglasio
  • 11:33 - 11:35
    za neonacističkog polemičara?
  • 11:35 - 11:37
    Kakva je njena poruka?
  • 11:38 - 11:41
    Mislim da u kontekstu pitanja istine
  • 11:41 - 11:43
    ima veoma značajnu poruku.
  • 11:43 - 11:45
    Jer danas,
  • 11:45 - 11:47
    kao što to dobro znamo,
  • 11:47 - 11:51
    istina i činjenice su pod napadom.
  • 11:52 - 11:55
    Društvene mreže,
    uz sve dobro što su nam pružile,
  • 11:55 - 11:58
    takođe su dopustile
    da se razlika između činjenica -
  • 11:59 - 12:01
    ustanovljenih činjenica -
  • 12:01 - 12:04
    i laži umanji.
  • 12:05 - 12:08
    Treće - ekstremizam.
  • 12:09 - 12:13
    Možda nećete videti odore Kju Kluks klana,
  • 12:13 - 12:15
    možda nećete videti krst koji gori,
  • 12:15 - 12:19
    možda nećete čuti
    ni otvoreno rasistički jezik.
  • 12:19 - 12:21
    Možda će koristiti nazive
    „alternativna desnica“,
  • 12:21 - 12:24
    „Nacionalni front“ - birajte.
  • 12:24 - 12:30
    Ali ispod toga se nalazi isti ekstremizam
    koji sam otkrila u negiranju Holokausta,
  • 12:30 - 12:33
    a koji paradira
    kao da je racionalni diskurs.
  • 12:35 - 12:40
    Živimo u dobu u kome je istina
    u odbrambenom položaju.
  • 12:40 - 12:43
    To me podseća
    na jedan strip iz „Njujorkera“.
  • 12:43 - 12:45
    Nedavno se u „Njujorkeru“ pojavio kviz
  • 12:45 - 12:48
    u kome voditelj kviza
    kaže jednom od učesnika:
  • 12:48 - 12:51
    „Da, gospođo, dali ste tačan odgovor.
  • 12:51 - 12:53
    Ali vaš protivnik
    je vikao glasnije od vas,
  • 12:53 - 12:55
    tako da on dobija poen.“
  • 12:56 - 12:58
    Šta možemo da učinimo?
  • 12:59 - 13:00
    Pre svega,
  • 13:00 - 13:05
    ne smeju nas prevariti
    prividi racionalnosti.
  • 13:05 - 13:07
    Moramo da sagledamo stvari iznutra,
  • 13:07 - 13:10
    a tamo ćemo pronaći ekstremizam.
  • 13:11 - 13:13
    Drugo,
  • 13:13 - 13:19
    moramo shvatiti da istina nije relativna.
  • 13:21 - 13:23
    Kao treće,
  • 13:23 - 13:26
    moramo krenuti u napad,
  • 13:26 - 13:28
    a ne u odbranu.
  • 13:29 - 13:31
    Kada neko iznese nečuvenu tvrdnju,
  • 13:31 - 13:35
    čak i ako se možda nalazi
    na jednom od najviših položaja u zemlji,
  • 13:35 - 13:37
    ako ne i na svetu -
  • 13:37 - 13:38
    moramo reći toj osobi:
  • 13:38 - 13:40
    „Gde je dokaz?
  • 13:40 - 13:43
    Gde su činjenice koje to potvrđuju?“
  • 13:43 - 13:45
    Moramo vršiti pritisak na nju.
  • 13:46 - 13:50
    Ne smemo se ophoditi
    kao da su njene laži isto što i činjenice.
  • 13:51 - 13:55
    Kao što sam prethodno rekla,
    istina nije relativna.
  • 13:55 - 13:58
    Mnogi od nas su odrasli u akademskom svetu
  • 13:58 - 14:00
    i uz prosvećena liberalna razmišljanja,
  • 14:00 - 14:03
    pri čemu su nas učili
    da je sve otvoreno za raspravu.
  • 14:03 - 14:05
    Međutim, nije tako.
  • 14:05 - 14:09
    Postoje izvesne stvari koje su istinite.
  • 14:09 - 14:12
    Postoje nepobitne činjenice -
  • 14:12 - 14:14
    objektivne istine.
  • 14:15 - 14:19
    Galilej nas je tome naučio
    pre mnogo vekova.
  • 14:19 - 14:24
    Čak i nakon što ga je Vatikan
    naterao da javno oporekne
  • 14:24 - 14:27
    da se Zemlja okreće oko Sunca,
  • 14:27 - 14:28
    izašao je
  • 14:28 - 14:30
    i šta se navodi da je izjavio?
  • 14:30 - 14:34
    „Ipak se okreće.“
  • 14:35 - 14:38
    Zemlja nije ravna ploča.
  • 14:38 - 14:40
    Klima se menja.
  • 14:41 - 14:44
    Elvis nije živ.
  • 14:44 - 14:45
    (Smeh)
  • 14:45 - 14:48
    (Aplauz)
  • 14:48 - 14:50
    I što je najvažnije,
  • 14:50 - 14:55
    istina i činjenice su pod napadom.
  • 14:55 - 14:57
    Posao koji je pred nama,
  • 14:57 - 14:58
    zadatak pred nama,
  • 14:58 - 15:00
    izazov pred nama
  • 15:00 - 15:01
    je veliki.
  • 15:02 - 15:04
    Vreme za borbu je kratko.
  • 15:05 - 15:08
    Moramo da delujemo sada.
  • 15:09 - 15:12
    Kasnije će biti prekasno.
  • 15:12 - 15:13
    Mnogo vam hvala.
  • 15:13 - 15:16
    (Aplauz)
Title:
Iza laži negiranja Holokausta
Speaker:
Debra Lipstat (Deborah Lipstadt)
Description:

„Postoje činjenice, postoje mišljenja i postoje laži“, kaže istoričarka Debra Lipstat, dok iznosi izvanrednu priču o svom istraživanju o negatorima Holokausta i njihovom namernom iskrivljenju istorije. Lipstat nas podstiče da krenemo u ofanzivu protiv onih koji napadaju istinu i činjenice. „Istina nije relativna“, kaže ona.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:30

Serbian subtitles

Revisions