WEBVTT 00:00:01.082 --> 00:00:05.005 Dolazim pred vas danas da bih govorila o lažovima, 00:00:05.039 --> 00:00:06.462 sudskim parnicama 00:00:06.476 --> 00:00:07.816 i smehu. 00:00:08.910 --> 00:00:12.020 Prvi put kada sam čula za negiranje Holokausta, 00:00:12.044 --> 00:00:13.346 smejala sam se. 00:00:13.850 --> 00:00:15.602 Negiranje Holokausta? 00:00:16.127 --> 00:00:19.557 Holokausta koji se problematično ističe 00:00:19.591 --> 00:00:24.086 kao najbolje dokumentovani genocid na svetu? 00:00:24.936 --> 00:00:26.962 Ko bi mogao da poveruje da se nije dogodio? NOTE Paragraph 00:00:28.006 --> 00:00:29.353 Razmislite o tome. 00:00:30.137 --> 00:00:32.418 Da bi negatori bili u pravu, 00:00:32.442 --> 00:00:34.338 ko bi morao da greši? 00:00:34.931 --> 00:00:37.697 Pa, pre svega, žrtve - 00:00:37.721 --> 00:00:42.438 preživeli koji su nam ispričali svoje užasne priče. 00:00:43.571 --> 00:00:45.885 Ko još bi morao da greši? 00:00:45.919 --> 00:00:47.872 Posmatrači. 00:00:47.896 --> 00:00:51.874 Ljudi koji su živeli u mnogim gradićima, selima i većim gradovima 00:00:51.898 --> 00:00:53.870 na Istočnom frontu, 00:00:53.884 --> 00:00:56.326 koji su posmatrali svoje susede kako ih okupljaju - 00:00:56.350 --> 00:00:59.563 muškarce, žene, decu, mlade, stare - 00:00:59.587 --> 00:01:02.307 i odvode na periferiju grada 00:01:02.331 --> 00:01:05.323 da bi ih ubili i ostavili mrtve u jarugama. 00:01:05.875 --> 00:01:07.205 Ili Poljaci, 00:01:07.229 --> 00:01:11.910 koji su živeli u gradićima i selima u okolini logora smrti, 00:01:11.924 --> 00:01:14.164 koji su dan za danom gledali 00:01:14.214 --> 00:01:17.086 dok su vozovi odlazili puni ljudi 00:01:17.130 --> 00:01:18.653 i vraćali se prazni. NOTE Paragraph 00:01:19.627 --> 00:01:22.970 Ali pre svega, ko bi morao da greši? 00:01:23.895 --> 00:01:25.469 Počinioci. 00:01:26.112 --> 00:01:29.018 Ljudi koji kažu: „Mi smo to učinili. 00:01:29.369 --> 00:01:30.893 Ja sam to učinio.“ 00:01:30.927 --> 00:01:33.076 Možda dodaju napomenu. 00:01:33.090 --> 00:01:37.304 Kažu: „Nisam imao izbora; bio sam primoran da to uradim.“ 00:01:38.034 --> 00:01:40.613 Ali ipak kažu: „Uradio sam to.“ 00:01:41.938 --> 00:01:43.489 Razmislite o tome. 00:01:43.513 --> 00:01:49.452 Ni na jednom suđenju za ratne zločine od kraja Drugog svetskog rata 00:01:49.476 --> 00:01:56.112 počinilac nijedne nacionalnosti nikada nije rekao: „To se nije desilo.“ 00:01:57.078 --> 00:02:01.660 Opet, možda su rekli: „Bio sam primoran“, ali nikada da se nije dogodilo. 00:02:01.684 --> 00:02:03.158 Razmislivši o svemu tome, 00:02:03.182 --> 00:02:07.133 rešila sam da se negiranje neće naći na mom rasporedu; 00:02:07.157 --> 00:02:10.865 imala sam veće stvari o kojima bih brinula, pisala i istraživala, 00:02:10.889 --> 00:02:12.203 pa sam produžila dalje. NOTE Paragraph 00:02:12.801 --> 00:02:15.620 Nešto više od decenije kasnije, 00:02:15.624 --> 00:02:17.436 dva starija akademika - 00:02:17.470 --> 00:02:20.628 dvojica među najistaknutijim istoričarima Holokausta - 00:02:20.642 --> 00:02:21.899 prišli su mi i rekli: 00:02:21.913 --> 00:02:23.702 „Debra, hajdemo na kafu. 00:02:23.716 --> 00:02:27.313 Imamo ideju za istraživanje za koju mislimo da je savršena za tebe.“ 00:02:27.327 --> 00:02:31.160 Zaintrigirana i polaskana time što su prišli meni sa idejom 00:02:31.184 --> 00:02:32.761 i pomislili da sam vredna toga, 00:02:32.775 --> 00:02:34.871 upitala sam: „Šta je u pitanju?“ 00:02:35.665 --> 00:02:38.654 A oni su rekli: „Negiranje Holokausta.“ 00:02:39.353 --> 00:02:41.848 Po drugi put sam se nasmejala. 00:02:42.216 --> 00:02:44.094 Negiranje Holokausta? 00:02:44.134 --> 00:02:46.190 Ljudi koji misle da je Zemlja ravna ploča? 00:02:46.224 --> 00:02:48.361 Ljudi koji misle da je Elvis živ? 00:02:48.385 --> 00:02:50.573 Njih treba da izučavam? 00:02:51.216 --> 00:02:52.533 A ova dvojica su rekli: 00:02:52.547 --> 00:02:54.480 „Da, zaintrigirani smo. 00:02:54.932 --> 00:02:56.504 U čemu je stvar sa njima? 00:02:56.528 --> 00:02:58.278 Koji im je cilj? 00:02:58.312 --> 00:03:01.966 Kako uspevaju da ubede ljude da poveruju u ono što govore?“ NOTE Paragraph 00:03:02.756 --> 00:03:06.194 Pomislih, ako oni misle da je to vredno truda, 00:03:06.218 --> 00:03:09.592 prihvatila bih se trenutne razonode - 00:03:09.626 --> 00:03:12.564 možda na godinu dana, možda dve, tri, možda čak i četiri - 00:03:12.574 --> 00:03:14.819 u akademskom smislu, to je na trenutak. NOTE Paragraph 00:03:14.857 --> 00:03:15.999 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:16.033 --> 00:03:18.420 Radimo vrlo sporo. NOTE Paragraph 00:03:18.454 --> 00:03:20.026 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:20.040 --> 00:03:21.842 I posmatrala bih ih. 00:03:21.866 --> 00:03:23.021 Tako sam i uradila. 00:03:23.055 --> 00:03:25.894 Sprovela sam istraživanje i došla sam do mnogo stvari, 00:03:25.908 --> 00:03:28.501 a dve među njima bih želela da danas podelim sa vama. NOTE Paragraph 00:03:28.535 --> 00:03:29.868 Prva - 00:03:29.892 --> 00:03:34.849 negatori su vukovi u jagnjećoj koži. 00:03:35.652 --> 00:03:38.477 Svi su isti: nacisti, neonacisti - 00:03:38.511 --> 00:03:41.188 možete da odlučite da li ćete staviti „neo“ ili ne. 00:03:42.676 --> 00:03:45.009 Ali kada sam ih pogledala, 00:03:45.043 --> 00:03:49.769 nisam videla nikakve uniforme kao iz Šucštafela, 00:03:49.783 --> 00:03:52.934 simbole na zidu poput svastike, 00:03:52.978 --> 00:03:55.035 pozdrave „zig hajl“ - 00:03:55.059 --> 00:03:56.603 ništa od toga. 00:03:56.617 --> 00:03:59.487 Umesto toga sam pronašla 00:03:59.531 --> 00:04:04.146 ljude koji su paradirali kao ugledni akademici. NOTE Paragraph 00:04:04.786 --> 00:04:06.007 Šta su imali? 00:04:06.031 --> 00:04:07.729 Imali su institut. 00:04:07.753 --> 00:04:11.597 „Institut za istorijski pregled“. 00:04:12.392 --> 00:04:14.946 Imali su časopis - uglađen časopis - 00:04:14.970 --> 00:04:17.924 „Časopis istorijskog pregleda“, 00:04:18.398 --> 00:04:21.104 takav da je bio pun radova - 00:04:21.128 --> 00:04:23.172 radova krcatim fusnotama. 00:04:23.923 --> 00:04:25.863 Imali su i novo ime. 00:04:26.370 --> 00:04:28.538 Ne neonacisti, 00:04:28.552 --> 00:04:31.042 ne antisemiti - 00:04:31.086 --> 00:04:32.344 revizionisti. 00:04:32.991 --> 00:04:35.206 Rekli su: „Mi smo revizionisti. 00:04:35.230 --> 00:04:37.913 Rešeni smo da uradimo jednu stvar - 00:04:37.937 --> 00:04:41.497 da ispravimo greške u istoriji.“ 00:04:42.229 --> 00:04:47.639 Međutim, sve što je trebalo da uradite je da zađete malo ispod površine, 00:04:47.673 --> 00:04:49.580 i šta biste tu pronašli? 00:04:49.624 --> 00:04:52.114 Isto ulagivanje Hitleru, 00:04:52.148 --> 00:04:54.023 veličanje Trećeg rajha, 00:04:54.057 --> 00:04:56.999 antisemitizam, rasizam, predrasude. 00:04:57.754 --> 00:04:59.684 To je ono što me je zaintrigiralo. 00:04:59.724 --> 00:05:03.320 Bio je to antisemitizam, rasizam i predrasude 00:05:03.350 --> 00:05:07.410 koji su paradirali kao da su racionalni diskurs. NOTE Paragraph 00:05:08.730 --> 00:05:10.317 Druga stvar koju sam otkrila - 00:05:10.341 --> 00:05:13.660 mnogi među nama su naučeni da misle da postoje činjenice i mišljenja - 00:05:13.660 --> 00:05:15.566 nakon izučavanja negatora, 00:05:15.590 --> 00:05:16.926 imam drugačije mišljenje. 00:05:17.438 --> 00:05:19.086 Postoje činjenice, 00:05:19.110 --> 00:05:20.824 postoje mišljenja 00:05:20.848 --> 00:05:22.460 i postoje laži. 00:05:23.149 --> 00:05:27.575 A ono što negatori žele jeste da uzmu svoje laži, 00:05:28.565 --> 00:05:30.197 zaodenu ih kao da su mišljenja - 00:05:30.221 --> 00:05:32.211 možda zaoštrena mišljenja, 00:05:32.235 --> 00:05:34.944 možda mišljenja koja izlaze iz uobičajenih okvira, 00:05:34.968 --> 00:05:36.352 ali ako su to mišljenja, 00:05:36.376 --> 00:05:38.508 onda bi trebalo da budu deo razgovora. 00:05:38.532 --> 00:05:41.925 A zatim zadiru u činjenice. NOTE Paragraph 00:05:43.305 --> 00:05:44.868 Objavila sam svoj rad - 00:05:44.892 --> 00:05:46.066 objavljena je knjiga 00:05:46.090 --> 00:05:49.492 „Negiranje Holokausta, uznapredovali napad na istinu i sećanje“ 00:05:49.516 --> 00:05:51.376 i izašla je u mnogo različitih zemalja, 00:05:51.376 --> 00:05:53.656 uključujući ovde, kod „Pingvina“ u Britaniji. 00:05:53.680 --> 00:05:57.110 Završila sam sa tim ljudima i bila sam spremna da produžim dalje. 00:05:58.163 --> 00:06:01.871 Onda je stiglo pismo od britanskog „Pingvina“. 00:06:02.434 --> 00:06:05.202 Po treći put sam se nasmejala - 00:06:07.088 --> 00:06:08.328 greškom. 00:06:08.972 --> 00:06:10.702 Otvorila sam pismo 00:06:10.726 --> 00:06:16.614 i ono me je obavestilo da Dejvid Irving protiv mene podnosi tužbu zbog klevete 00:06:16.638 --> 00:06:18.235 u Ujedinjenom Kraljevstvu 00:06:18.259 --> 00:06:21.295 jer sam ga nazvala negatorom Holokausta. NOTE Paragraph 00:06:21.793 --> 00:06:23.727 Dejvid Irving tuži mene? 00:06:23.761 --> 00:06:24.965 Ko je Dejvid Irving? 00:06:25.009 --> 00:06:27.616 Dejvid Irving je pisac istorijskih dela, 00:06:27.660 --> 00:06:29.683 većinom o Drugom svetskom ratu, 00:06:29.717 --> 00:06:32.936 a praktično svi ti radovi zauzimali su poziciju 00:06:32.970 --> 00:06:36.548 da nacisti nisu stvarno bili tako loši, 00:06:36.562 --> 00:06:39.646 a saveznici nisu zaista bili tako dobri. 00:06:39.690 --> 00:06:42.949 A Jevreji, šta god da im se dogodilo, na neki način su to zaslužili. 00:06:44.206 --> 00:06:45.697 Poznavao je dokumenta, 00:06:45.721 --> 00:06:47.164 znao je činjenice, 00:06:47.188 --> 00:06:50.360 ali ih je nekako obrnuo da dobije ovo mišljenje. 00:06:50.896 --> 00:06:53.408 Nije oduvek poricao Holokaust, 00:06:53.432 --> 00:06:55.173 ali je krajem '80-ih godina 00:06:55.187 --> 00:06:57.614 prihvatio to sa velikim žarom. NOTE Paragraph 00:06:59.517 --> 00:07:03.422 Razlog mom smehu je takođe bilo to što ovaj čovek 00:07:03.446 --> 00:07:05.094 ne samo da je negirao Holokaust, 00:07:05.124 --> 00:07:07.099 već je delovao prilično ponosno na to. 00:07:07.123 --> 00:07:08.747 U pitanju je bio čovek - citiram - 00:07:08.771 --> 00:07:12.465 koji je rekao: „Potopiću bojni brod Aušvic.“ 00:07:13.345 --> 00:07:14.517 U pitanju je bio čovek 00:07:14.541 --> 00:07:18.561 koji je pokazao broj tetoviran na ruci preživelog i rekao: 00:07:19.716 --> 00:07:21.308 „Koliko novca si zaradio 00:07:21.332 --> 00:07:24.732 od tog istetoviranog broja na ruci?“ 00:07:25.549 --> 00:07:27.457 U pitanju je bio čovek koji je rekao: 00:07:27.481 --> 00:07:30.437 „Više ljudi je umrlo u automobilu senatora Kenedija 00:07:30.461 --> 00:07:31.773 na Čapakvidiku 00:07:31.797 --> 00:07:35.111 nego što je umrlo u gasnim komorama u Aušvicu.“ 00:07:35.135 --> 00:07:37.972 To je američka referenca, ali možete je potražiti. 00:07:39.236 --> 00:07:42.250 Ovo nije bio čovek koji je bio iole posramljen ili suzdržan 00:07:42.274 --> 00:07:44.343 u vezi sa negiranjem Holokausta. NOTE Paragraph 00:07:45.136 --> 00:07:48.916 Dosta akademskih kolega me je savetovalo: 00:07:48.940 --> 00:07:50.846 „Eh, Debra, jednostavno ignoriši to.“ 00:07:50.870 --> 00:07:54.308 Kad sam objasnila da se tužba zbog klevete ne može prosto ignorisati, 00:07:54.332 --> 00:07:57.114 rekli su: „Ko će mu uopšte poverovati?“ 00:07:57.783 --> 00:07:59.863 Ali evo u čemu je bio problem. 00:07:59.887 --> 00:08:05.195 Britanski zakon mi je dodelio obavezu, teret dokazivanja, 00:08:05.219 --> 00:08:07.901 da dokažem istinitost onoga što sam rekla, 00:08:07.925 --> 00:08:10.688 za razliku od onoga kako bi to bilo u Sjedinjenim Državama 00:08:10.712 --> 00:08:12.216 i mnogim drugim zemljama - 00:08:12.240 --> 00:08:15.246 on bi dokazivao neistinitost tvrdnje. NOTE Paragraph 00:08:15.801 --> 00:08:17.262 Šta je to značilo? 00:08:17.286 --> 00:08:20.662 To je značilo da, kada se ne bih borila, 00:08:20.716 --> 00:08:23.142 on bi samim tim pobedio. 00:08:23.721 --> 00:08:25.386 A ako bi on time pobedio, 00:08:25.430 --> 00:08:28.071 mogao bi legitimno da kaže: 00:08:28.095 --> 00:08:33.345 „Moja verzija Holokausta, verzija Dejvida Irvinga, je legitimna. 00:08:33.375 --> 00:08:35.669 Ustanovljeno je da me je Debra Lipstat oklevetala 00:08:35.703 --> 00:08:37.650 kada me je nazvala negatorom Holokausta. 00:08:37.674 --> 00:08:42.102 Samim tim, ja, Dejvid Irving, nisam neko ko negira Holokaust.“ 00:08:42.116 --> 00:08:43.828 A koja je to verzija? 00:08:44.431 --> 00:08:47.427 Nije postojao plan za ubijanje Jevreja, 00:08:47.451 --> 00:08:49.503 nije bilo gasnih komora, 00:08:49.527 --> 00:08:51.297 nije bilo masovnih streljanja, 00:08:51.327 --> 00:08:54.578 Hitler nije imao nikakve veze sa bilo kakvom patnjom koja se dešavala 00:08:54.602 --> 00:08:58.407 i Jevreji su sve ovo izmislili 00:08:58.431 --> 00:09:00.829 da dobiju novac od Nemačke 00:09:00.853 --> 00:09:02.560 i da dobiju državu, 00:09:02.584 --> 00:09:05.961 a to su uradili uz pomoć i podsticaj saveznika - 00:09:05.985 --> 00:09:09.450 podmetnuli su dokumenta i dokaze. NOTE Paragraph 00:09:10.460 --> 00:09:12.840 Nisam mogla da dopustim da to prođe 00:09:12.864 --> 00:09:15.064 i ikada se suočim sa nekim preživelim 00:09:15.823 --> 00:09:17.798 ili detetom preživelog. 00:09:17.822 --> 00:09:19.974 Nisam mogla da dozvolim da to prođe 00:09:19.998 --> 00:09:24.249 i smatram sebe odgovornim istoričarem. 00:09:25.187 --> 00:09:26.932 Zato smo se borili. 00:09:26.956 --> 00:09:30.278 Upozorenje za one među vama koji nisu gledali „Negiranje“, 00:09:30.335 --> 00:09:31.553 pobedili smo. NOTE Paragraph 00:09:31.587 --> 00:09:32.882 (Smeh) NOTE Paragraph 00:09:32.916 --> 00:09:35.483 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:09:39.988 --> 00:09:44.229 Sudija je ustanovio da je Dejvid Irving 00:09:44.253 --> 00:09:50.044 lažov, rasista, antisemita. 00:09:50.073 --> 00:09:52.433 Njegov pogled na istoriju bio je tendenciozan, 00:09:52.457 --> 00:09:54.383 lagao je, izvrtao stvari 00:09:54.407 --> 00:09:57.050 i, što je najvažnije, 00:09:57.074 --> 00:09:59.187 to je činio namerno. 00:09:59.211 --> 00:10:03.350 Pokazali smo obrazac na preko 25 različitih većih primera. 00:10:03.374 --> 00:10:06.484 To nisu male stvari - mnogi među nama u ovoj publici pišu knjige, 00:10:06.508 --> 00:10:07.693 bave se spisateljstvom; 00:10:07.717 --> 00:10:08.947 uvek pravimo greške. 00:10:08.987 --> 00:10:12.393 Zato nam je drago što postoje druga izdanja, ispravljanje grešaka. NOTE Paragraph 00:10:12.417 --> 00:10:13.567 (Smeh) NOTE Paragraph 00:10:14.514 --> 00:10:17.650 Međutim, ovde se uvek kretalo u istom pravcu: 00:10:18.618 --> 00:10:20.679 okriviti Jevreje, 00:10:20.723 --> 00:10:22.898 osloboditi naciste odgovornosti. NOTE Paragraph 00:10:23.700 --> 00:10:25.284 Ali kako smo pobedili? 00:10:26.196 --> 00:10:31.576 Sledili smo njegove fusnote do njegovih izvora. 00:10:32.190 --> 00:10:33.973 I šta smo otkrili? 00:10:33.997 --> 00:10:35.476 Ne samo u većini slučajeva 00:10:35.500 --> 00:10:37.468 i ne samo da to preovlađuje, 00:10:37.492 --> 00:10:41.803 već je u svakom pojedinačnom primeru gde je pomenuo Holokaust 00:10:41.827 --> 00:10:46.069 njegov navodni dokaz bio izvrnut, 00:10:46.093 --> 00:10:47.513 poluistinit, 00:10:47.537 --> 00:10:48.871 promenjen je datum, 00:10:48.895 --> 00:10:51.082 izmenjen je redosled dešavanja, 00:10:51.106 --> 00:10:53.230 neko ko nije bio na sastanku je ubačen tamo. 00:10:53.254 --> 00:10:56.015 Drugim rečima, nije imao dokaze. 00:10:56.039 --> 00:10:58.148 Njegovi dokazi nisu dokazivali. 00:10:58.172 --> 00:11:00.831 Mi nismo dokazali šta se dogodilo. 00:11:01.528 --> 00:11:04.127 Dokazali smo da je ono što je on rekao da se dogodilo - 00:11:04.151 --> 00:11:05.785 i samim tim svi negatori, 00:11:05.815 --> 00:11:09.506 jer ih ili on citira ili oni preuzimaju argumente od njega - 00:11:09.530 --> 00:11:10.776 nije istinito. 00:11:10.800 --> 00:11:11.989 Ono što tvrde - 00:11:12.013 --> 00:11:14.635 nemaju dokaza da to potvrde. NOTE Paragraph 00:11:16.609 --> 00:11:21.353 Zašto je moja priča više od obične priče 00:11:21.377 --> 00:11:24.974 o uvrnutoj, dugoj, šestogodišnjoj, napornoj parnici 00:11:24.998 --> 00:11:30.047 sa američkom profesorkom koju je dovukao u sudnicu 00:11:30.051 --> 00:11:33.095 čovek koga je sud po svom mišljenju proglasio 00:11:33.119 --> 00:11:35.369 za neonacističkog polemičara? 00:11:35.413 --> 00:11:37.196 Kakva je njena poruka? 00:11:37.710 --> 00:11:40.683 Mislim da u kontekstu pitanja istine 00:11:40.697 --> 00:11:43.159 ima veoma značajnu poruku. 00:11:43.193 --> 00:11:44.978 Jer danas, 00:11:45.008 --> 00:11:46.674 kao što to dobro znamo, 00:11:46.682 --> 00:11:50.798 istina i činjenice su pod napadom. 00:11:51.612 --> 00:11:54.864 Društvene mreže, uz sve dobro što su nam pružile, 00:11:54.898 --> 00:11:58.483 takođe su dopustile da se razlika između činjenica - 00:11:58.513 --> 00:12:00.514 ustanovljenih činjenica - 00:12:00.544 --> 00:12:03.682 i laži umanji. NOTE Paragraph 00:12:04.890 --> 00:12:07.600 Treće - ekstremizam. 00:12:08.787 --> 00:12:12.564 Možda nećete videti odore Kju Kluks klana, 00:12:12.588 --> 00:12:14.659 možda nećete videti krst koji gori, 00:12:14.683 --> 00:12:18.816 možda nećete čuti ni otvoreno rasistički jezik. 00:12:18.816 --> 00:12:21.116 Možda će koristiti nazive „alternativna desnica“, 00:12:21.116 --> 00:12:23.876 „Nacionalni front“ - birajte. 00:12:23.876 --> 00:12:29.791 Ali ispod toga se nalazi isti ekstremizam koji sam otkrila u negiranju Holokausta, 00:12:29.815 --> 00:12:33.209 a koji paradira kao da je racionalni diskurs. NOTE Paragraph 00:12:35.134 --> 00:12:40.351 Živimo u dobu u kome je istina u odbrambenom položaju. 00:12:40.375 --> 00:12:42.859 To me podseća na jedan strip iz „Njujorkera“. 00:12:42.883 --> 00:12:45.403 Nedavno se u „Njujorkeru“ pojavio kviz 00:12:45.427 --> 00:12:48.279 u kome voditelj kviza kaže jednom od učesnika: 00:12:48.313 --> 00:12:50.882 „Da, gospođo, dali ste tačan odgovor. 00:12:50.906 --> 00:12:53.399 Ali vaš protivnik je vikao glasnije od vas, 00:12:53.433 --> 00:12:54.958 tako da on dobija poen.“ NOTE Paragraph 00:12:56.108 --> 00:12:57.615 Šta možemo da učinimo? 00:12:58.557 --> 00:12:59.934 Pre svega, 00:12:59.958 --> 00:13:05.389 ne smeju nas prevariti prividi racionalnosti. 00:13:05.413 --> 00:13:07.182 Moramo da sagledamo stvari iznutra, 00:13:07.206 --> 00:13:10.007 a tamo ćemo pronaći ekstremizam. 00:13:10.991 --> 00:13:12.977 Drugo, 00:13:13.001 --> 00:13:19.082 moramo shvatiti da istina nije relativna. 00:13:21.137 --> 00:13:22.601 Kao treće, 00:13:22.625 --> 00:13:26.314 moramo krenuti u napad, 00:13:26.338 --> 00:13:28.111 a ne u odbranu. 00:13:28.676 --> 00:13:31.283 Kada neko iznese nečuvenu tvrdnju, 00:13:31.307 --> 00:13:34.811 čak i ako se možda nalazi na jednom od najviših položaja u zemlji, 00:13:34.835 --> 00:13:36.846 ako ne i na svetu - 00:13:36.870 --> 00:13:38.380 moramo reći toj osobi: 00:13:38.404 --> 00:13:40.370 „Gde je dokaz? 00:13:40.394 --> 00:13:42.531 Gde su činjenice koje to potvrđuju?“ 00:13:42.555 --> 00:13:45.482 Moramo vršiti pritisak na nju. 00:13:45.506 --> 00:13:50.112 Ne smemo se ophoditi kao da su njene laži isto što i činjenice. NOTE Paragraph 00:13:51.395 --> 00:13:54.935 Kao što sam prethodno rekla, istina nije relativna. 00:13:54.959 --> 00:13:57.709 Mnogi od nas su odrasli u akademskom svetu 00:13:57.709 --> 00:13:59.580 i uz prosvećena liberalna razmišljanja, 00:13:59.604 --> 00:14:02.565 pri čemu su nas učili da je sve otvoreno za raspravu. 00:14:03.164 --> 00:14:05.178 Međutim, nije tako. 00:14:05.202 --> 00:14:08.644 Postoje izvesne stvari koje su istinite. 00:14:09.192 --> 00:14:12.212 Postoje nepobitne činjenice - 00:14:12.236 --> 00:14:13.926 objektivne istine. 00:14:14.519 --> 00:14:19.336 Galilej nas je tome naučio pre mnogo vekova. 00:14:19.360 --> 00:14:24.027 Čak i nakon što ga je Vatikan naterao da javno oporekne 00:14:24.051 --> 00:14:26.624 da se Zemlja okreće oko Sunca, 00:14:26.648 --> 00:14:27.532 izašao je 00:14:27.566 --> 00:14:30.136 i šta se navodi da je izjavio? 00:14:30.160 --> 00:14:33.982 „Ipak se okreće.“ NOTE Paragraph 00:14:35.342 --> 00:14:38.182 Zemlja nije ravna ploča. 00:14:38.206 --> 00:14:40.496 Klima se menja. 00:14:41.267 --> 00:14:43.655 Elvis nije živ. NOTE Paragraph 00:14:43.679 --> 00:14:45.214 (Smeh) NOTE Paragraph 00:14:45.238 --> 00:14:47.554 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:14:47.578 --> 00:14:49.879 I što je najvažnije, 00:14:49.903 --> 00:14:54.552 istina i činjenice su pod napadom. 00:14:55.289 --> 00:14:56.899 Posao koji je pred nama, 00:14:56.923 --> 00:14:58.126 zadatak pred nama, 00:14:58.150 --> 00:14:59.744 izazov pred nama 00:14:59.768 --> 00:15:01.002 je veliki. 00:15:01.747 --> 00:15:04.384 Vreme za borbu je kratko. 00:15:05.241 --> 00:15:08.084 Moramo da delujemo sada. 00:15:08.929 --> 00:15:12.174 Kasnije će biti prekasno. NOTE Paragraph 00:15:12.198 --> 00:15:13.460 Mnogo vam hvala. NOTE Paragraph 00:15:13.484 --> 00:15:16.220 (Aplauz)