Terry Moore: Mengapa 'X' menjadi yang tidak diketahui?
-
0:01 - 0:04Saya punya jawaban pada pertanyaan yang diajukan kita semua.
-
0:04 - 0:05Pertanyaannya adalah,
-
0:05 - 0:08Mengapa huruf X
-
0:08 - 0:10mewakili yang tidak diketahui?
-
0:10 - 0:13Saya tahu kita mempelajarinya di kelas matematika,
-
0:13 - 0:14tapi sekarang, itu ada di mana-mana --
-
0:14 - 0:17The X prize, The X-Files,
-
0:17 - 0:21Project X, TEDx.
-
0:21 - 0:23Dari mana datangnya hal itu?
-
0:23 - 0:24Sekitar enam tahun yang lalu
-
0:24 - 0:27saya memutuskan untuk belajar Bahasa Arab,
-
0:27 - 0:31yang ternyata menjadi bahasa yang sangat logis.
-
0:31 - 0:33Menulis kata atau frase
-
0:33 - 0:35atau kalimat dalam Bahasa Arab
-
0:35 - 0:37seperti merakit sebuah persamaan,
-
0:37 - 0:40karena setiap bagiannya sangat tepat
-
0:40 - 0:42dan membawa banyak informasi.
-
0:42 - 0:44Itulah salah satu alasan
-
0:44 - 0:45banyak dari kita yang sampai pada kesimpulan
-
0:45 - 0:49bahwa ilmu pengetahuan, matematika, dan teknik di Barat saat ini
-
0:49 - 0:52benar-benar telah digunakan pada abad-abad pertama Masehi
-
0:52 - 0:56oleh bangsa Persia, Arab, dan Turki.
-
0:56 - 0:58Termasuk sistem kecil dalam bahasa Arab
-
0:58 - 1:00yang disebut al-jebr.
-
1:00 - 1:03Dan al-jebr secara kasar diterjemahkan menjadi
-
1:03 - 1:07"Sistem untuk mencocokkan bagian yang berbeda."
-
1:07 - 1:11Al-jebr akhirnya sampai ke Inggris sebagai aljabar.
-
1:11 - 1:13Salah satu dari banyak hal lainnya.
-
1:13 - 1:17Naskah Bahasa Arab yang berisi kebijaksanaan matematika
-
1:17 - 1:19akhirnya sampai ke Eropa --
-
1:19 - 1:20yaitu Spanyol --
-
1:20 - 1:22pada abad ke-11 dan 12.
-
1:22 - 1:23Dan ketika naskah itu sampai
-
1:23 - 1:25ada ketertarikan yang luar biasa
-
1:25 - 1:27untuk menerjemahkan Bahasa Arab ini
-
1:27 - 1:29ke dalam Bahasa Eropa.
-
1:29 - 1:31Tapi ada masalah.
-
1:31 - 1:32Salah satunya
-
1:32 - 1:35ada beberapa suara dalam bahasa Arab
-
1:35 - 1:38yang sulit untuk dilafalkan oleh orang Eropa
-
1:38 - 1:40tanpa banyak berlatih.
-
1:40 - 1:42Percayalah untuk hal yang satu ini.
-
1:42 - 1:44Dan juga lafal itu
-
1:44 - 1:46cenderung tidak dapat diwakili
-
1:46 - 1:50oleh huruf yang tersedia dalam Bahasa Eropa.
-
1:50 - 1:52Inilah salah satu contohnya.
-
1:52 - 1:54Ini adalah huruf Shin,
-
1:54 - 1:57yang berbunyi seperti yang kita anggap sebagai SH -- "sh."
-
1:57 - 2:00Ini juga huruf pertama
-
2:00 - 2:02dari kata shalan,
-
2:02 - 2:04yang berarti "sesuatu"
-
2:04 - 2:06seperti dalam kata Bahasa Inggris "something" --
-
2:06 - 2:09hal yang tidak terdefinisi, yang tidak diketahui.
-
2:09 - 2:10Dalam Bahasa Arab,
-
2:10 - 2:11kita dapat membuatnya terdefinisi
-
2:11 - 2:14dengan menambahkan imbuhan "al."
-
2:14 - 2:16Inilah al-shalan --
-
2:16 - 2:18hal yang tidak diketahui.
-
2:18 - 2:21Ini adalah kata yang muncul di masa pertama matematika mulai dikenal,
-
2:21 - 2:28seperti bukti penurunan pada abad ke-10 ini.
-
2:28 - 2:31Masalah bagi para ulama Spanyol Abad Pertengahan
-
2:31 - 2:33yang bertugas menerjemahkan bahan ini
-
2:33 - 2:38adalah huruf Sheen dan kata shalan
-
2:38 - 2:40tidak dapat diubah ke Bahasa Spanyol
-
2:40 - 2:42karena Bahasa Spanyol tidak memiliki SH itu,
-
2:42 - 2:44yang terdengar "sh".
-
2:44 - 2:45Jadi dengan konvensi,
-
2:45 - 2:47mereka menciptakan aturan di mana
-
2:47 - 2:51mereka meminjam bunyi CK, bunyi "ck",
-
2:51 - 2:53dari Bahasa Yunani klasik
-
2:53 - 2:56dalam bentuk huruf Chi
-
2:56 - 2:58Kemudian, ketika bahan ini diterjemahkan
-
2:58 - 3:01ke dalam bahasa Eropa yang umum,
-
3:01 - 3:03katakanlah Bahasa Latin,
-
3:03 - 3:05mereka hanya menggantikan Chi Yunani
-
3:05 - 3:07dengan X Latin.
-
3:07 - 3:08Dan setelah hal itu terjadi,
-
3:08 - 3:11setelah bahan ini diubah ke Bahasa Latin,
-
3:11 - 3:14bahan ini membentuk dasar buku teks matematika
-
3:14 - 3:17selama hampir 600 tahun.
-
3:17 - 3:19Jadi sekarang kita punya jawaban untuk pertanyaan ini.
-
3:19 - 3:21Mengapa X menjadi yang tidak diketahui?
-
3:21 - 3:23X menjadi yang tidak diketahui
-
3:23 - 3:27karena Anda tidak bisa mengatakan "sh" dalam Bahasa Spanyol.
-
3:27 - 3:29(Tertawa)
-
3:29 - 3:32Dan saya pikir itu layak untuk diinformasikan.
-
3:32 - 3:35(Tepuk tangan)
- Title:
- Terry Moore: Mengapa 'X' menjadi yang tidak diketahui?
- Speaker:
- Terry Moore
- Description:
-
Mengapa 'X' menjadi simbol untuk sesuatu yang tidak diketahui? Dalam pembicaraan yang singkat dan lucu ini, Terry Moore memberikan jawaban yang mengejutkan.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 03:57
Jenny Zurawell approved Indonesian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Antonius Yudi Sendjaja accepted Indonesian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Antonius Yudi Sendjaja edited Indonesian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Antonius Yudi Sendjaja edited Indonesian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Dekrit Gampamole commented on Indonesian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Intan Kumalasari edited Indonesian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Intan Kumalasari edited Indonesian subtitles for Why is 'x' the unknown? | ||
Intan Kumalasari added a translation |