Ускоряется или замедляется темп эволюции человека? — Лоренс Хэрст
-
0:07 - 0:13Средняя высота Тибетского нагорья —
почти 4 500 метров над уровнем моря, -
0:13 - 0:17содержание кислорода там составляет всего
60% от объёмов в более низких точках. -
0:17 - 0:21Туристы и те, кто недавно там поселился,
страдают от высотной болезни, -
0:21 - 0:25а коренные тибетцы взбираются
на горные вершины без труда. -
0:25 - 0:28Эту способность не удаётся развить
путём тренировок или восхождений, -
0:28 - 0:32она возникла благодаря изменениям
в нескольких генах, при помощи которых -
0:32 - 0:35организм извлекает максимум
из ограниченного объёма кислорода. -
0:35 - 0:38Данные различия отчётливо
наблюдаются с рождения. -
0:38 - 0:42При рождении у тибетских младенцев
обычно выше масса тела, -
0:42 - 0:44выше насыщение кислородом,
-
0:44 - 0:49и, в отличие от других родившихся здесь
младенцев, намного выше шансы выжить. -
0:49 - 0:53По оценкам учёных,
генетические изменения развились -
0:53 - 0:57примерно за последние три тысячи лет
и данный процесс продолжается. -
0:57 - 0:59И хотя такой срок
может показаться длинным, -
0:59 - 1:06на самом деле это самая быстрая адаптация
за всю историю человечества. -
1:06 - 1:09Совершенно очевидно,
что люди продолжают эволюционировать, -
1:09 - 1:11так какие ещё грядут перемены?
-
1:11 - 1:17И повлияют ли на процесс нашей эволюции
инновации в сферах науки и технологий? -
1:17 - 1:20За последние несколько тысяч лет
у многих народов развились -
1:20 - 1:23генетические адаптации
в зависимости от условий проживания. -
1:23 - 1:26Люди в Сибири
и на высоких арктических широтах -
1:26 - 1:30специфически приспособились
к жизни в условиях сильнейших холодов. -
1:30 - 1:32У них гораздо позже наступает обморожение,
-
1:32 - 1:35и они даже могут гораздо дольше других
не носить рукавиц -
1:35 - 1:39при температуре ниже нуля.
-
1:39 - 1:42В процессе отбора выжили те, у кого выше
интенсивность обмена веществ, -
1:42 - 1:45что увеличивает выработку
в организме тепла. -
1:45 - 1:49Намного южнее, в Юго-Восточной Азии,
проживает народность баджо, -
1:49 - 1:52эти «морские цыгане» способны
нырять на глубину 70 метров -
1:52 - 1:54и плавать под водой почти 15 минут!
-
1:54 - 1:58За тысячи лет странствий по волнам
они получили запрограммированные -
1:58 - 2:05генетически необычайно крупные селезёнки,
служащие резервуаром для кислорода, — -
2:05 - 2:09это и позволяем им
дольше находиться под водой — -
2:09 - 2:13подобная адаптация существует
у ныряющих на глубину тюленей. -
2:13 - 2:17И пусть следующее свойство покажется
прозаичнее упомянутых ранее, -
2:17 - 2:20но ещё одной адаптацией является
способность пить молоко. -
2:20 - 2:23Все млекопитающие получают молоко
сразу после рождения. -
2:23 - 2:28После отлучения от матери деактивируется
ген, отвечающий за переваривание молока. -
2:28 - 2:30Однако за последние семь-восемь тысяч лет
-
2:30 - 2:34у людей из племён Тропической Африки,
Ближнего Востока и Северо-Западной Европы, -
2:34 - 2:39разводивших коров и получавших молоко,
быстро развились варианты ДНК, -
2:39 - 2:43которые не дают
этому гену деактивироваться. -
2:44 - 2:49В Европе, по мере расселения людей
на севере, где меньше солнечного света, -
2:49 - 2:53являющегося основным
источником витамина D, -
2:53 - 2:57молоко служило источником кальция,
который способствовал выработке витамина. -
2:57 - 2:59Пускай это не всегда очевидно,
-
2:59 - 3:04но все подобные изменения повышают шансы
людей дожить до репродуктивного возраста -
3:04 - 3:06и являются частью механизма
естественного отбора — -
3:06 - 3:10основной движущей силой
эволюционных изменений. -
3:10 - 3:14Современная медицина сглаживает
влияние факторов естественного отбора -
3:14 - 3:16и даёт нам возможность жить дольше,
-
3:16 - 3:19а иначе наши гены
вместе с инфекционными болезнями -
3:19 - 3:21уже давно прикончили бы нас.
-
3:21 - 3:25Антибиотики, прививки,
чистая питьевая вода и гигиена — -
3:25 - 3:29всё это нивелирует
генетические различия между людьми. -
3:29 - 3:32Кроме того, такие возможности,
как лечение детской онкологии, -
3:32 - 3:37хирургическое удаление
воспалённых аппендиксов -
3:37 - 3:41и роды у матерей, имеющих опасные
для жизни осложнения при беременности, -
3:41 - 3:46и вовсе останавливают естественный отбор,
что даёт шансы очень многим людям -
3:46 - 3:48дожить до репродуктивного возраста.
-
3:48 - 3:52Но даже если медицина будет
доступна каждому человеку на Земле, -
3:52 - 3:55это ещё не будет означать конец
человеческой эволюции. -
3:55 - 4:00Ведь, кроме естественного отбора,
существуют другие аспекты эволюции. -
4:00 - 4:03Благодаря современной медицине,
на наследственную изменчивость, -
4:03 - 4:06которая раньше подпадала
под действие естественного отбора, -
4:06 - 4:10теперь влияет так называемый дрейф генов.
-
4:10 - 4:15При дрейфе генов генетические различия
в популяции возникают случайно. -
4:15 - 4:20Благодаря современной медицине, на уровне
генетики вариативность увеличивается, -
4:20 - 4:24поскольку опасные мутации не убивают людей
и, как следствие, не исчезают. -
4:24 - 4:29Данные вариативности необязательно
становятся наблюдаемыми, -
4:29 - 4:33или фенотипическими,
отличиями между людьми. -
4:33 - 4:36Учёные также исследуют вопрос,
могут ли генетические адаптации -
4:36 - 4:40к определённой внешней среде
формироваться очень быстро -
4:40 - 4:44на основе эпигенетической модификации,
то есть изменений, затрагивающих не гены, -
4:44 - 4:49а то, как и когда происходит
их экспрессия. -
4:49 - 4:51Данные изменения могут произойти
в течение жизни -
4:51 - 4:54и даже могут передаваться по наследству,
-
4:54 - 4:59однако пока учёные не пришли
к единому мнению, -
4:59 - 5:02могут ли эпигенетические модификации
наблюдаться во многих поколениях -
5:02 - 5:07и приводят ли они к стойким
изменениям в популяциях. -
5:07 - 5:10Вероятно, существуют и другие механизмы,
затрагивающие эволюцию человека. -
5:10 - 5:13Современная медицина и наука —
относительно новые явления -
5:13 - 5:17даже в сравнении с самыми недавними
изменениями в естественном отборе, -
5:17 - 5:23и только время покажет, до какой степени
настоящее определит наше будущее.
- Title:
- Ускоряется или замедляется темп эволюции человека? — Лоренс Хэрст
- Speaker:
- Лоренс Хэрст
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/is-human-evolution-speeding-up-or-slowing-down-laurence-hurst
За последние три тысячи лет во многих общинах людей возникли адаптации к условиям проживания. Люди в Сибири и и на высоких арктических широтах приспособились к жизни в условиях сильнейших холодов. Представители народности баджо способны
нырять на глубину 70 метров и плавать под водой почти 15 минут! Какие ещё произошли генетические изменения? Затрагивают ли научные инновации процесс эволюции? Эти вопросы исследует Лоренс Хэрст.Урок — Лоренс Хэрст, мультипликация — Филипп Пиаже и Rikke Planeta.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:25
Anna Kotova edited Russian subtitles for Is human evolution speeding up or slowing down? | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for Is human evolution speeding up or slowing down? | ||
Anna Kotova accepted Russian subtitles for Is human evolution speeding up or slowing down? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Is human evolution speeding up or slowing down? | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Is human evolution speeding up or slowing down? | ||
Ростислав Голод edited Russian subtitles for Is human evolution speeding up or slowing down? | ||
Ростислав Голод edited Russian subtitles for Is human evolution speeding up or slowing down? | ||
Ростислав Голод edited Russian subtitles for Is human evolution speeding up or slowing down? |