Мистецтво виготовлення луків
-
0:01 - 0:05Кажуть, що трава завжди зеленіша
-
0:05 - 0:08по той бік паркану,
-
0:08 - 0:11і я вважаю, що так і є,
-
0:11 - 0:13особливо, коли чую як Президент Обама
-
0:13 - 0:16часто говорить про систему освіти у Кореї
-
0:16 - 0:19як критерій успіху.
-
0:19 - 0:22Ну, я вам можу сказати, що
-
0:22 - 0:25при суворому устрої і
вельми конкурентному характеру -
0:25 - 0:28корейської шкільної системи,
-
0:28 - 0:30відомої також як 'скороварка'
-
0:30 - 0:36не кожен здатен добре навчатись у такому середовищі.
-
0:36 - 0:38У той час як багато людей висловлюали різні точки зору
-
0:38 - 0:41щодо нашої системи освіти,
-
0:41 - 0:45моя відповідь вимогливому середовищу
-
0:45 - 0:48полягала у виготовленні луків із шматків деревини,
-
0:48 - 0:50що їх я знайшов неподалік від свого будинку.
-
0:50 - 0:53Чому луки?
-
0:53 - 0:56Я вам точно відповісти не зможу.
-
0:56 - 0:59Можливо, в умовах постійного тиску
-
0:59 - 1:02мій інстикт печерної людини виживати
-
1:02 - 1:06пов'язаний із луками.
-
1:06 - 1:08Якщо задуматись,
-
1:08 - 1:11то лук і справді сприяє людському виживанню
-
1:11 - 1:14ще із доісторичних часів.
-
1:14 - 1:17Територія за три кілометри від мого дому
-
1:17 - 1:19колись була шовковичним лісом,
-
1:19 - 1:22ще за часів правління династії Чосон,
-
1:22 - 1:26у якому шовкопряди живилися листям шовковиці.
-
1:26 - 1:31Для того щоб підвищити історичне усвідомлення цього факту,
-
1:31 - 1:35влада вирощувала дерева шовковиці.
-
1:35 - 1:37Насіння цих дерев
-
1:37 - 1:40повсюди розносили птахи, зокрема
-
1:40 - 1:43неподалік від звуконепроникних стін міської автостради,
-
1:43 - 1:48збудованої орієнтовно під час Олімпійських ігор 1988 року.
-
1:48 - 1:50Територія біля цих стін,
-
1:50 - 1:53на яку ніхто не звертає особливої уваги,
-
1:53 - 1:56була позбавлена якого-небудь особливого втручання.
-
1:56 - 2:02І саме там я вперше знайшов свої скарби.
-
2:02 - 2:05Оскільки я все більше заглиблювся у виготовлення луків,
-
2:05 - 2:10я розпочав свої пошуки далеко за межами околиці.
-
2:10 - 2:12Коли я їздив у шкільні заміські подорожі,
-
2:12 - 2:15сімейні відпустки чи просто повертався додому
-
2:15 - 2:18із позакласних занять,
-
2:18 - 2:20я блукав лісистими місцями
-
2:20 - 2:22і збирав гілки дерев
-
2:22 - 2:26за допомогою знаряд, які таємно клав у портфель.
-
2:26 - 2:29То було щось на зразок пилок, ножів,
-
2:29 - 2:32серпів та сокир,
-
2:32 - 2:36які я загортав у рушник.
-
2:36 - 2:38Я приносив гілки додому,
-
2:38 - 2:40їхавши автобусом чи метро,
-
2:40 - 2:43ледь тримаючи їх у руках.
-
2:43 - 2:47Я не приніс знарядь сюди, у Лонґ-Біч.
-
2:47 - 2:49Охорона аеропорта.
-
2:49 - 2:51(Сміх)
-
2:51 - 2:55Наодинці, у своїй кімнаті, вкритій тирсою,
-
2:55 - 2:59всю ніч я спилював, підрізав і полірував деревину,
-
2:59 - 3:01допоки лук не набував форми.
-
3:01 - 3:06Одного дня я надавав форми шматку бамбукового дерева,
-
3:06 - 3:10і все закінчилось тим, що я підпалив приміщення.
-
3:10 - 3:15Де? На даху свого будинку,
-
3:15 - 3:19місці, яке звуть домівкою 96 сімей.
-
3:19 - 3:21Клієнт універмагу навпроти мого дому
-
3:21 - 3:23подзвонив 911,
-
3:23 - 3:25а я побіг донизу сказати мамі
-
3:25 - 3:30із наполовину спаленим волоссям.
-
3:30 - 3:32Я хочу скористатись цією можливістю,
-
3:32 - 3:36щоб сказати своїй мамі, яка є серед аудторії:
-
3:36 - 3:38"Мамо, мені справді шкода,
-
3:38 - 3:42і від сьогодні я буду
обережнішим із відкритим вогнем". -
3:42 - 3:45Моя мама змушена була виправдовуватись,
-
3:45 - 3:47говорячи людям, що її син не вчиняв
-
3:47 - 3:50навмисного підпалу.
-
3:53 - 3:57Також я детально досліджував луки по всьому світу.
-
3:57 - 3:59Під час цього я намагався поєднувати
-
3:59 - 4:02різні луки з різних часів та місць
-
4:02 - 4:06для того, щоб створити найдієвіший лук.
-
4:06 - 4:08Також я працював з різними видами деревини:
-
4:08 - 4:11клен, тис та шовковиця,
-
4:11 - 4:13і проводив багато експериментів по стрільбі
-
4:13 - 4:16у лісистій місцевості біля міської автостради,
-
4:16 - 4:19яку я згадував раніше.
-
4:19 - 4:21Найдієвішим луком для мене
-
4:21 - 4:23буде ось цей.
-
4:23 - 4:28По-перше: загнуті кінці здатні підвищувати пружність,
-
4:28 - 4:31коли Ви натягуєте стрілу і вистрілюєте.
-
4:31 - 4:36По-друге: рукоятка ввігнута досередини,
для сильнішого натягу, -
4:36 - 4:40що означає більшу силу.
-
4:40 - 4:44По-третє: тятива використовується зі зовнішнього боку плеча лука
-
4:44 - 4:47для максимального збереження напруги.
-
4:47 - 4:55І по-четверте: ріг використовується для збереження енергії під час стискання.
-
4:55 - 4:58Після ремонту, зламу, реконструкції,
-
4:58 - 5:01згинання та внесення змін
-
5:01 - 5:04мій ідеальний лук почав набирати форми,
-
5:04 - 5:08і коли врешті-решт він був зроблений,
-
5:08 - 5:12то виглядав саме так.
-
5:13 - 5:15Я був надзвичайно гордий собою
-
5:15 - 5:21за самостійне виготовлення ідеального лука.
-
5:21 - 5:24Це картина традиційних корейських луків,
-
5:24 - 5:26взятих із музею,
-
5:26 - 5:32подивіться, як мій лук схожий на них.
-
5:32 - 5:33Дякую моїм предкам за те,
-
5:33 - 5:39що вкрали в мене мій винахід. (Сміх)
-
5:40 - 5:41Через виготовлення луків
-
5:41 - 5:44я віднайшов зв'язок із частиною моєї спадщини.
-
5:44 - 5:48Вивчення інформації, що накопичувалась крізь час,
-
5:48 - 5:51і читання повідомлень, залишених предками,
-
5:51 - 5:53було кориснішим від розради
-
5:53 - 5:58чи поради, яку могла б мені дати будь-яка зріла людина.
-
5:58 - 6:01Бачите, я шукав повсюди,
-
6:01 - 6:05але ніколи не намагався придивитися ближче.
-
6:05 - 6:07Усвідомивши це,
-
6:07 - 6:10я почав цікавитись історією Кореї,
-
6:10 - 6:13яка мене раніше ніколи не надихала.
-
6:13 - 6:17Врешті-решт, трава часто зеленіша
-
6:17 - 6:18на моєму боці паркану,
-
6:18 - 6:22хоча ми цього не усвідомлюємо.
-
6:22 - 6:26А зараз я покажу вам, як працює мій лук.
-
6:26 - 6:29Погляньмо, як працює ось цей.
-
6:32 - 6:34Це бамбуковий лук
-
6:34 - 6:38з тятивою вагою 45 фунтів (20 кг).
-
6:38 - 6:40(Звук випущеної стріли)
-
6:40 - 6:45(Оплески)
-
6:48 - 6:53Лук може функціонувати завдяки простому механізму,
-
6:53 - 6:55проте, щоб виготовити хороший лук,
-
6:55 - 6:59потрібно багато чуттєвості.
-
6:59 - 7:02Ви мусите заспокоїтись і спілкуватись
-
7:02 - 7:05з дерев'яним матеріалом.
-
7:05 - 7:06Кожне волокно у деревині
-
7:06 - 7:09має свою причину і функцію існування,
-
7:09 - 7:12і тільки завдяки співпраці і гармонії серед них
-
7:12 - 7:16з'являється чудовий лук.
-
7:16 - 7:18Можливо я дивний студент
-
7:18 - 7:20із нетиповимии зацікавленнями,
-
7:20 - 7:23але я сподіваюсь, що роблю внесок,
-
7:23 - 7:27ділячись своєю історією з усіма вами.
-
7:27 - 7:29Мій ідеальний світ - це місце,
-
7:29 - 7:31де нікого не залишають позаду,
-
7:31 - 7:35де кожен потрібен саме там, де він зараз перебуває,
-
7:35 - 7:38як волокна та жили в луці,
-
7:38 - 7:41місце, де міцний є піддатливий,
-
7:41 - 7:45а слабкий - витривалий.
-
7:45 - 7:47Лук схожий на мене,
-
7:47 - 7:50і я подібний на лук.
-
7:50 - 7:55Тепер я вистрілюю частинкою себе у вас.
-
7:55 - 7:58Ні, краще так, частинка мого розуму
-
7:58 - 8:00була щойно вистрілена у ваш розум.
-
8:00 - 8:03Чи це вас вразило?
-
8:03 - 8:04(Дякую)
-
8:04 - 8:10(Оплески)
- Title:
- Мистецтво виготовлення луків
- Speaker:
- Дон Ву Чан
- Description:
-
У Дон Ву Чана незвичне позашкільне захоплення. Чан, якому було 15, коли він виступав з промовою, розповідає історію про те, як життя у бетонних джунглях Сеула надихнуло його на виготовлення ідеального лука. Дивіться, як він демонструє один із своїх чудових луків ручної роботи.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:28
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Dong Woo Jang | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Dong Woo Jang | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Dong Woo Jang | ||
Julia Halamay accepted Ukrainian subtitles for Dong Woo Jang | ||
Julia Halamay edited Ukrainian subtitles for Dong Woo Jang | ||
Solomiya Kholyavko edited Ukrainian subtitles for Dong Woo Jang | ||
Solomiya Kholyavko edited Ukrainian subtitles for Dong Woo Jang | ||
Solomiya Kholyavko edited Ukrainian subtitles for Dong Woo Jang |