مشکل نظام پناهجویی ما و راه حل آن
-
0:01 - 0:04لحظه هایی هست که واقعاً
احساس شرم می کنم -
0:04 - 0:06که یک اروپایی هستم.
-
0:06 - 0:08در سال گذشته،
-
0:08 - 0:13بیش از یک میلیون نفر
به دنبال کمک ما به اروپا آمدند، -
0:13 - 0:16و پاسخ ما، بی تعارف، اسفبار بود.
-
0:17 - 0:19تناقضها بسیار است.
-
0:20 - 0:23ما سوگوار مرگ فجیع
-
0:23 - 0:25آلن کردی دوساله هستیم،
-
0:26 - 0:30ولی از آن موقع، بیش از دویست کودک
-
0:30 - 0:32متعاقبا در مدیترانه غرق شدهاند.
-
0:34 - 0:35ما معاهدههای بینالمللی داریم
-
0:35 - 0:39که مهاجران را به عنوان مسئولیت
مشترک به رسمیت میشناسند، -
0:39 - 0:42ولی میپذیریم که کشور کوچک لبنان
-
0:42 - 0:45بیشتر از کل اروپا
مهاجر سوری داشته باشد. -
0:46 - 0:50ما از وجود قاچاقچیان انسان تأسف میخوریم،
-
0:50 - 0:54ولی آن را به تنها راه ممکن
-
0:54 - 0:56برای پناهندگی به اروپا تبدیل میکنیم.
-
0:57 - 0:59ما کمبود نیروی کار داریم،
-
0:59 - 1:04ولی مانع ورود افراد
متناسب با نیازهای اقتصادی و جمعیتی خود، -
1:04 - 1:06به اروپا میشویم.
-
1:07 - 1:13ارزش های آزادیخواهانه خود را
در مقابل بنیادگرایی اسلامی به رخ می کشیم، -
1:13 - 1:14و در عین حال --
-
1:16 - 1:18سیاست هات های سرکوب گرایانه ای داریم
-
1:18 - 1:21برای منع پناه دادن به کودکان پناهجو،
-
1:21 - 1:24جدا کردن کودکان از خانواده هایشان،
-
1:25 - 1:28و توقیف اموال پناهجویان.
-
1:29 - 1:30ما چه می کنیم؟
-
1:31 - 1:33چطور به جایی رسیدیم
-
1:33 - 1:38که چنین پاسخ غیر انسان دوستانه ای
به یک بحران حقوق بشر دادیم؟ -
1:39 - 1:42باورم نمی شود علت این باشد
که مردم اهمیت نمی دهند، -
1:42 - 1:45یا دست کم نمی خواهم باور کنم
که مردم اهمیت نمی دهند. -
1:45 - 1:49معتقدم علت این است که
سیاستمداران ما بصیرت ندارند، -
1:49 - 1:52بصیرتی که بیش از ٥٠ سال پیش
توانست یک نظام بین المللی -
1:52 - 1:55برای پناهجویان ایجاد کند
-
1:55 - 1:57برای جهانی که در حال تغییر و یکپارچگی بود.
-
1:58 - 2:00پس کاری که می خواهم بکنم
این است که گامی به عقب برگردم -
2:00 - 2:04و دو پرسش واقعاً اساسی بپرسم،
-
2:04 - 2:06دو پرسشی که همه باید بپرسیم.
-
2:06 - 2:10اول، چرا نظام فعلی کارآمد نیست؟
-
2:10 - 2:13و دوم، برای درست کردن آن
چه می توان کرد؟ -
2:15 - 2:17نظام فعلی پناهندگی
-
2:17 - 2:21توسط این آقایان
به دنبال پایان جنگ جهانی دوم شکل گرفت. -
2:22 - 2:24هدف اصلی آن
-
2:24 - 2:29این است که در صورت سقوط یک دولت،
یا بدتر، تقابل آن با مردم خودش، -
2:29 - 2:31مردم جایی برای رفتن داشته باشند.
-
2:31 - 2:35تا در آنجا امکان حفظ امنیت و کرامت آنان
تا زمان بازگشت به خانه هایشان فراهم شود. -
2:35 - 2:41این دقیقاً برای وضعیت هایی ایجاد شد
که امروز شبیه آن را در سوریه می بینیم. -
2:41 - 2:46بر اساس یک کنوانسیون بین المللی
که به امضای ١٤٧ کشور رسیده، -
2:46 - 2:49کنواسیون ١٩٥١ درباره
وضعیت پناهجویان، -
2:49 - 2:52و یک سازمان بین المللی،
UNHCR -
2:52 - 2:57کشورها متعهد به پذیرش
متقابل پناهجویانی هستند -
2:57 - 2:59که از جنگ و ناامنی فرار کرده اند.
-
3:00 - 3:02اما آن نظام امروز ناکارآمد است.
-
3:03 - 3:07به طور فرضی، پناهجویان حق دارند
پناهنده شوند. -
3:07 - 3:11در عمل، سیاست های مهاجرتی ما
مسیر رسیدن به امنیت را بسته است. -
3:11 - 3:16به طور فرضی، پناهجویان این حق را دارند
که هر جا که می خواهند بروند -
3:16 - 3:18یا به کشوری که از آنجا آمده اند بازگردند.
-
3:18 - 3:22اما در عمل، آن ها در برزخی
تقریباً بی پایان گرفتار می شوند. -
3:22 - 3:26به طور فرضی، پناهجویان
یک مسئولیت مشترک جهانی هستند. -
3:26 - 3:30در عمل، جغرافیا حکم می کند
که کشورهای مجاور منطقهی بحران -
3:30 - 3:34بیشترین تعداد پناهجو را پناه دهند.
-
3:35 - 3:37نظام به این دلیل ناکارآمد نیست
که اصول آن غلط باشد. -
3:37 - 3:42مشکل این است که ما این اصول را
متناسب با تغییر جهان اجرا نمی کنیم -
3:42 - 3:44و این چیزی است که باید
درباره آن تجدید نظر کنیم. -
3:44 - 3:49پس می خواهم کمی برای شما
درباره نحوه کار نظام فعلی توضیح دهم. -
3:49 - 3:51نظام پناهجویی عملاً چگونه کار می کند؟
-
3:52 - 3:54اما نه از نگاه سازمانی و سلسله مراتب،
-
3:54 - 3:58بلکه از نگاه یک پناهجو.
-
3:58 - 4:01پس یک زن سوری را مجسم کنید.
-
4:01 - 4:02بیایید اسم او را امیرا بگذاریم.
-
4:03 - 4:07و امیرا برای من نمونه ای از
افراد بسیاری است که در منطقه دیده ام. -
4:08 - 4:11امیرا مانند حدود ٢٥ درصد پناهجویان جهان
-
4:11 - 4:13زنی است بچه دار،
-
4:13 - 4:16و نمی تواند به خانه برود
چون از این شهر می آید -
4:16 - 4:18که جلوی چشم شماست، حمص،
-
4:18 - 4:21شهری تاریخی و در سابق زیبا
-
4:21 - 4:22که حال ویران شده است.
-
4:22 - 4:25پس امیرا نمی تواند به آنجا برگردد.
-
4:25 - 4:29اما امیرا هیچ امیدی به اسکان
مجدد در کشور ثالث ندارد، -
4:29 - 4:31چون این یک بلیط بخت آزمایی است
-
4:31 - 4:35که تنها در اختیار کمتر از یک درصد
پناهجویان جهان قرار می گیرد. -
4:35 - 4:37پس امیرا و خانواده اش
-
4:37 - 4:39با یک انتخاب تقریباً ناممکن روبرو هستند.
-
4:39 - 4:42در واقع سه گزینه دارند.
-
4:43 - 4:48اولین گزینه این است که امیرا می تواند
خانواده اش را به یک اردوگاه ببرد. -
4:49 - 4:51در اردوگاه احتمالاً به او کمک خواهد شد
-
4:51 - 4:55اما برای امیرا و خانواده اش در آنجا
آینده چشمگیری وجود ندارد. -
4:55 - 4:58اردوگاه ها در مناطق خشک
و بی حاصل قرار دارند، -
4:58 - 5:00اغلب در صحرا.
-
5:00 - 5:03در اردوگاه زعتر در اردن،
-
5:03 - 5:08می توانید صدای انفجار را شب ها
در تمام طول مرز سوریه بشنوید. -
5:09 - 5:11فعالیت اقتصادی محدود است.
-
5:11 - 5:14آموزش اغلب کیفیت پایینی دارد.
-
5:14 - 5:15و در مناطق مختلف جهان،
-
5:15 - 5:18حدود ٨٠ درصد پناهجویانی که
در اردوگاه ها هستند -
5:18 - 5:21باید دست کم پنج سال آنجا بمانند.
-
5:21 - 5:23زندگی فلاکت باری است
-
5:23 - 5:25و شاید به همین دلیل در عمل
-
5:25 - 5:28تنها ٩ درصد سوری ها
این گزینه را انتخاب می کنند. -
5:29 - 5:33به جای آن، امیرا می تواند
به سمت مناطق شهری برود -
5:33 - 5:36در یکی از شهرهای همسایه،
مانند امّان یا بیروت. -
5:37 - 5:41این گزینه ای است که حدود
٧٥ درصد سوری ها برگزیده اند. -
5:42 - 5:45اما آنجا هم مشکلات زیاد است.
-
5:46 - 5:50پناهجویان در این مناطق شهری
معمولاً حق کار ندارند. -
5:50 - 5:53آنان معمولاً دسترسی چندانی
به هیچ مساعده ای ندارند. -
5:53 - 5:57و بنابراین وقتی امیرا و خانواده اش
پس انداز خود را خرج کردند، -
5:57 - 6:01چیزی برایشان باقی نماند
و فقیر شدند. -
6:02 - 6:04پس گزینه سومی هم هست،
-
6:05 - 6:09و آن چیزی است که به تدریج
تعداد بیشتری از سوری ها انتخاب می کنند. -
6:10 - 6:14امیرا می تواند برای خانواده اش
-
6:14 - 6:18به قیمت جانشان و یک سفر خطرناک
و مرگبار، به یک کشور دیگر -
6:18 - 6:19کمی امیدواری به دست بیاورد،
-
6:19 - 6:23و این همان چیزی است که ما
امروز در اروپا می بینیم. -
6:23 - 6:29در سراسر جهان، ما پناهجویان را
با یک انتخاب تقریباً ناممکن -
6:29 - 6:31بین سه گزینه مواجه می کنیم:
-
6:31 - 6:35اردوگاه، فقر، و سفر مرگبار.
-
6:36 - 6:40برای پناهجویان، این انتخاب
مفهوم نظام جهانی پناهجویی است. -
6:41 - 6:43اما به نظر من این انتخاب کاذبی است.
-
6:43 - 6:45به نظرم می توانیم درباره این
انتخاب تجدید نظر کنیم. -
6:45 - 6:49علت این که چرا گزینه ها را محدود کرده ایم
-
6:50 - 6:53این است که فکر می کنیم
-
6:53 - 6:57آن گزینه ها تنها گزینه های
ممکن برای پناهجویان است -
6:57 - 6:59و این طور نیست.
-
6:59 - 7:03سیاستمداران موضوع را
به شکل برد و باخت نگاه می کنند -
7:03 - 7:07یعنی اگر سودی به پناهجویان برسد
به معنی زیان شهروندان است. -
7:07 - 7:09ما تمایل به این تصور جمعی داریم
-
7:09 - 7:12که پناهجویان هزینه اجتناب ناپذیری
روی دوش جامعه هستند. -
7:12 - 7:15اما لزوماً این طور نیست.
آن ها می توانند مشارکت کنند. -
7:15 - 7:16پس به نظر من
-
7:16 - 7:19راه هایی وجود دارد که می توانیم
آن گزینه ها را افزایش دهیم -
7:19 - 7:21و همچنان هر دو طرف سود ببریم:
-
7:21 - 7:23هم جوامع و کشورهای میزبان،
-
7:23 - 7:27جوامع ما، و هم خود پناهجویان.
-
7:27 - 7:29و می خواهم چهار روش بگویم
-
7:29 - 7:33برای ایجاد تحول در نحوه
تفکر ما درباره پناهجویان. -
7:34 - 7:36هر چهار روش یک چیز مشترک دارند:
-
7:36 - 7:40همگی راههایی هستند برای
استفاده از فرصت جهانی شدن، -
7:40 - 7:42بازار آزاد،
-
7:42 - 7:46و به روزرسانی نحوه تفکر
درباره موضوع پناهجویی. -
7:46 - 7:48اولین چیزی که فکر می کنم
-
7:48 - 7:50ایده فعال سازی محیط است،
-
7:51 - 7:54و آن با این شناخت اساسی آغاز می شود
-
7:54 - 7:56که پناهجویان مانند همه انسان هستند
-
7:56 - 7:59اما فقط در شرایط غیرعادی
قرار گرفته اند. -
7:59 - 8:01من همراه با همکارانم در آکسفورد،
-
8:01 - 8:04یک پروژه تحقیقی داریم در اوگاندا
-
8:04 - 8:07درباره زندگی اقتصادی پناهجویان.
-
8:08 - 8:12اوگاندا را انتخاب کردیم نه به این دلیل
که نماینده همه کشورهای میزبان است. -
8:12 - 8:14این طور نیست.
اوگاندا یک استثناست. -
8:14 - 8:16بر خلاف بیشتر کشورهای میزبان
در سراسر جهان، -
8:16 - 8:18کاری که اوگاندا کرده
-
8:18 - 8:20این است که به پناهجویان
فرصت اقتصادی می دهد. -
8:20 - 8:24به آنان حق کار می دهد.
به آنان آزادی حرکت می دهد. -
8:24 - 8:27و نتایج آن فوق العاده است
-
8:27 - 8:30هم برای پناهجویان و هم جامعه میزبان.
-
8:30 - 8:32در کامپالا، پایتخت، متوجه شدیم
-
8:32 - 8:38٢١ درصد پناهجویان صاحب کسبی هستند
که افراد دیگری را به کار گماشته اند، -
8:38 - 8:40و ٤٠ درصد آن کارکنان
-
8:40 - 8:42شهروند کشور میزبان هستند.
-
8:42 - 8:45به عبارت دیگر، پناهجویان برای شهروندانِ
-
8:45 - 8:48کشور میزبان شغل درست می کنند.
-
8:48 - 8:51حتی در اردوگاه ها،
نمونه های فوق العاده ای -
8:51 - 8:55از تجارت پویا، شکوفا،
و کارآفرین پیدا کردیم. -
8:56 - 8:59مثلاً در اردوگاهی به نام ناکی ویل،
-
8:59 - 9:02نمونه هایی از پناهجویان کنگویی یافتیم
-
9:02 - 9:05که در کار داد و ستد موسیقی دیجیتال بودند.
-
9:05 - 9:08یک رواندایی پیدا کردیم
که برای نوجوانان -
9:09 - 9:11بازی های رایانه ای فراهم کرده
-
9:11 - 9:15با کنسول های دست دوم
و تلویزیون های دست دوم. -
9:16 - 9:19در مقابل فرصت های بسیار محدود
-
9:19 - 9:21پناهجویان نوآوری می کنند
-
9:21 - 9:25و این آقایی که جلوی چشم شماست
یک مرد کنگویی به نام دمو- کای است. -
9:25 - 9:29دمو- کای با امکانات
بسیار کم وارد اردوگاه شد -
9:29 - 9:31اما می خواست فیلم ساز شود.
-
9:31 - 9:35پس با دوستان و همکاران
یک ایستگاه رادیویی محلی ساخت -
9:35 - 9:37یک دوربین ویدئویی کرایه کرد
-
9:37 - 9:38و حال فیلم می سازد.
-
9:38 - 9:40دو فیلم مستند ساخت،
-
9:40 - 9:42با گروه ما و برای ما،
-
9:42 - 9:46و با امکانات بسیار کم
کسب و کار موفقی دارد. -
9:47 - 9:49این ها نواع مثال هایی است
-
9:49 - 9:51که باید راهنمای ما
در نحوه پاسخ به پناهجویان باشد. -
9:51 - 9:53به جای این که پناهجویان را
-
9:53 - 9:56لزوماً وابسته به کمک های
بشردوستانه تلقی کنیم، -
9:56 - 10:00باید به آن ها فرصت
شکوفایی انسانی بدهبم. -
10:00 - 10:04بله، لباس، پتو، سرپناه، غذا
-
10:04 - 10:07همگی در مرحله اضطراری مهم هستند،
-
10:07 - 10:10اما لازم است فراتر از آن نگاه کنیم.
-
10:10 - 10:15لازم است امکانات مخابراتی، برق،
-
10:15 - 10:17آموزش، حق کار،
-
10:17 - 10:19تسهیلات و بانک هم فراهم شود.
-
10:20 - 10:22هر روشی که بتوانیم تضمین کنیم
-
10:22 - 10:24که با اقتصاد جهانی مرتبط هستیم
-
10:24 - 10:26باید برای پناهجویان هم صدق کند.
-
10:27 - 10:31ایده دوم که می خواهم مطرح کنم
مناطق اقتصادی است. -
10:31 - 10:34متأسفانه، همه کشورهای میزبان در جهان
-
10:34 - 10:36روش اوگاندا را در پیش نگرفته اند.
-
10:36 - 10:40بیشتر کشورهای میزبان، اقتصاد خود را
به روی پناهجویان -
10:40 - 10:41این چنین باز نمی کنند.
-
10:41 - 10:46اما البته راه های عملی جایگزین
برای ما وجود دارد. -
10:47 - 10:50آوریل گذشته، با همکارم پل کولیر
که اقتصاددان توسعه است -
10:50 - 10:52به اردن سفر کردم،
-
10:52 - 10:55و هنگامی که آن جا بودیم
فکری به سرمان زد -
10:55 - 10:58در مورد جامعه بین الملل و دولت،
-
10:58 - 11:00این ایده که در حین حمایت
-
11:00 - 11:04از برنامه توسعه اقتصادی اردن،
شغل هایی برای سوری ها ایجاد کنیم. -
11:04 - 11:07این ایده برای یک منطقه اقتصادی است
-
11:07 - 11:11منطقه ای که بتوانیم
اشتغال پناهجویان را -
11:11 - 11:14در کنار اشتغال اردنی تبارها
داشته باشیم. -
11:15 - 11:18و تنها به فاصله ١٥ دقیقه
از اردوگاه زعتر، -
11:18 - 11:20که خانه ٨٣ هزار پناهجوست
-
11:20 - 11:22یک منطقه اقتصادی وجود دارد
-
11:22 - 11:26به نام منطقه توسعه
شاه حسین بن تلال. -
11:26 - 11:29دولت بیش از یکصد میلیون دلار
-
11:29 - 11:33برای اتصال آن به شبکه برق رسانی
و شبکه راههای کشور هزینه کرده، -
11:33 - 11:34اما دو چیز نداشت:
-
11:34 - 11:37نیروی کار و سرمایه گذار.
-
11:37 - 11:40پس چه می شود اگر پناهجویان بتوانند
آن جا کار کنند -
11:40 - 11:42به جای این که در اردوگاه گرفتار شوند،
-
11:42 - 11:46اگر بتوانند از خانواده های خود
حمایت کنند و قبل از بازگشت به سوریه، -
11:46 - 11:48آموزش فنی حرفه ای یاد بگیرند؟
-
11:48 - 11:50متوجه شدیم که
این می تواند به سود اردن باشد، -
11:50 - 11:53چون راهبرد توسعه اردن
این کشور را ملزم می کند -
11:53 - 11:56که به عنوان یک کشور با درآمد متوسط
تولید خود را افزایش دهد. -
11:56 - 11:59این می تواند به سود پناهجویان باشد،
اما می تواند سهمی هم -
12:00 - 12:02در بازسازی سوریه پس از
جنگ داشته باشد -
12:02 - 12:05با توجه به این نکته که باید
پناهجویان را در نهایت به عنوان -
12:05 - 12:08بهترین منابع برای بازسازی سوریه
نگاه داریم. -
12:09 - 12:12این ایده را در مجله فارن افیرز
(Foreign Affairs) منتشر کردیم. -
12:12 - 12:14شاه عبدالله ایده را پسندید.
-
12:14 - 12:17موضوع دو هفته پیش
در کنفرانس سوریه در لندن اعلام شد، -
12:17 - 12:20و اجرای آزمایشی در تابستان آغاز خواهد شد.
-
12:20 - 12:24(تشویق)
-
12:25 - 12:28سومین ایده که می خواهم مطرح کنم
-
12:28 - 12:31منافع مشترک کشورها و پناهجویان است
-
12:31 - 12:35برای رسیدن به نتایج شادی
که اینجا در خویش انداز (سلفی) می بینید -
12:35 - 12:38و آنگلا مرکل را
با یک پناهنده سوری نشان می دهد. -
12:38 - 12:41کاری که به ندرت می کنیم این است
که از پناهجویان بپرسیم چه می خواهند، -
12:41 - 12:44کجا می خواهند بروند،
اما به نظر من -
12:44 - 12:47می توانیم این کار را بکنیم
و همه سود کنند. -
12:48 - 12:52آلوین راس، اقتصاددان،
ایده بازارهای مشترک را ارائه داده، -
12:52 - 12:57روشی برای نزدیک کردن منافع
طرف های مختلف به یکدیگر. -
12:58 - 13:01همکارانم ویل جونز
و آلکس تایتلبویم -
13:01 - 13:05دنبال راه هایی برای اجرای این روش
در مورد پناهجویان بودند، -
13:05 - 13:08تا از پناهجویان بخواهند
اولویت های خود را مشخص کنند، -
13:09 - 13:12و همچنین از کشورها بپرسند
چه پناهجویانی را ترجیح می دهند، -
13:12 - 13:15از نظر معیارهای مهارت و زبان
-
13:15 - 13:17و جنبه های مشترک را پیدا کنند.
-
13:17 - 13:19حال البته نیاز به سهمیه بندی دارید
-
13:19 - 13:22از نظر چیزهایی
مانند تنوع و آسیب پذیری -
13:22 - 13:26اما این راهی برای افزایش احتمال
پیدا کردن جنبه های مشترک است. -
13:26 - 13:28ایده منافع مشترک
به طور موفقیت آمیزی -
13:28 - 13:33مثلاً بین دانشجویان و دانشگاه،
-
13:33 - 13:36یا بین اهداکنندگان کلیه
و بیماران به کار رفته، -
13:36 - 13:40و شامل الگوریتم هایی است که شبیه آن
در سایت های دوست یابی هست. -
13:40 - 13:43پس چرا این کار را برای ایجاد
گزینه های بهتر برای پناهجویان نکنیم؟ -
13:43 - 13:45می توان آن را
در سطح ملی هم به کار برد، -
13:45 - 13:48جایی که یکی از چالش های بزرگ ما
-
13:48 - 13:51قانع کردن جوامع محلی
برای پذیرش پناهجویان است. -
13:51 - 13:54و در حال حاضر،
مثلاً در کشور من، -
13:54 - 13:58گاهی مهندسین را به مناطق روستایی
و کشاورزان را به شهرها می فرستیم -
13:58 - 14:00که کاملاً بی فایده است.
-
14:00 - 14:04پس بازارهای مشترک روش بالقوه ای
برای ایجاد منافع مشترک -
14:04 - 14:08و گوش دادن به نیازها و خواسته های
جمعیت هایی که میزبان هستند -
14:08 - 14:10و خود پناهجویان است.
-
14:11 - 14:15ایده چهارم که می خواهم بگویم
ویزای بشردوستانه است. -
14:15 - 14:18بیشتر تراژدی و هرج و مرجی
که در اروپا دیده ایم -
14:18 - 14:20به طور کامل اجتناب پذیر بود.
-
14:20 - 14:24منشاء آن وجود یک تناقض بنیادی در
سیاست های پذیرش پناهجو در اروپاست، -
14:25 - 14:26که این است:
-
14:26 - 14:28که برای پناهندگی به اروپا،
-
14:28 - 14:33شما باید خودتان مبادرت
به آن سفرهای خطرناک بکنید -
14:33 - 14:35که شرح دادم.
-
14:36 - 14:40اما چرا آن سفرها
در دوران سفرهای هوایی ارزان -
14:40 - 14:43و امکانات کنسولی پیشرفته،
باید لازم باشد؟ -
14:43 - 14:45این سفرها کاملاً غیرضروری است
-
14:45 - 14:49و سال گذشته، منجر به فوت
بیش از ٣ هزار نفر -
14:49 - 14:52در مرزهای اروپا و داخل قلمرو اروپا شد.
-
14:53 - 14:55اگر به سادگی به پناهجویان اجازه
-
14:55 - 14:58مسافرت مستقیم و
پناهندگی به اروپا داده بودند، -
14:58 - 14:59این روی نمی داد،
-
14:59 - 15:01و راهی برای انجامش وجود دارد
-
15:01 - 15:03از طریق چیزی به نام
ویزای بشردوستانه -
15:03 - 15:07که به افراد اجازه می دهد
از یک سفارتخانه -
15:07 - 15:09یا کنسول در یک کشور همسایه
-
15:09 - 15:11ویزا بگیرند و بعد به سادگی با پرداخت
-
15:11 - 15:14هزینه سفر دریایی یا هوایی به اروپا بروند.
-
15:14 - 15:16هزینه قاچاق یک انسان
-
15:16 - 15:19از ترکیه به جزایر یونان
حدود هزار یورو است. -
15:19 - 15:25هزینه یک سفر هوایی ارزان قیمت
از بودروم به فرانکفورت ٢٠٠ یورو است. -
15:25 - 15:29اگر اجازه داده بودیم پناهجویان این کار
را بکنند مزیت های زیادی داشت. -
15:29 - 15:31جانهای زیادی نجات می یافت.
-
15:31 - 15:35بازار قاچاق کاملاً از بین می رفت.
-
15:35 - 15:38و هرج و مرجی که در مرز اروپا
می بینیم، برطرف می شد، -
15:38 - 15:40در مناطقی مانند جزایر یونان.
-
15:40 - 15:44سیاست از این کار جلوگیری می کند، نه منطق.
-
15:45 - 15:47و این ایده ای است که عملی شده.
-
15:47 - 15:50برزیل در انجام آن پیشگام شده
-
15:50 - 15:54و بیش از ٢ هزار سوری توانسته اند
ویزای بشردوستانه بگیرند، -
15:54 - 15:59وارد برزیل شوند و پناهنده شوند.
-
15:59 - 16:02و به این ترتیب،
هر سوری با این کار -
16:02 - 16:06پناهنده شده و به عنوان پناهنده
به رسمیت شناخته شده است. -
16:06 - 16:09این قضیه سابقه تاریخی هم دارد.
-
16:09 - 16:12بین سال های ١٩٢٢ و ١٩٤٢،
-
16:12 - 16:16پاسپورت های نانسین
به عنوان مدارک سفر -
16:16 - 16:22به ٤٥٠ هزار آشوری،
ترک و چچن اجازه داد -
16:22 - 16:23در اروپا سفر کنند
-
16:23 - 16:26و درخواست پناهندگی بدهند.
-
16:27 - 16:29و اداره بین المللی پناهجویی نانسین
-
16:29 - 16:31جایزه صلح نوبل گرفت
-
16:31 - 16:34به دلیل این اقدام نجات بخش.
-
16:35 - 16:38پس هر چهار ایده فوق
که به شما گفتم -
16:38 - 16:42راه هایی است که می توانیم
گزینه های امیرا را بسط دهیم. -
16:42 - 16:45راه هایی است برای این که پناهجویان
انتخاب بهتری داشته باشند -
16:45 - 16:49بهتر از انتخاب بین سه گزینه ای که
-
16:49 - 16:50ابتدا به شما توضیح دادم
-
16:50 - 16:52و همچنان به سود همه است.
-
16:53 - 16:56در انتها، ما واقعاً
به نگاه تازه ای نیاز داریم، -
16:56 - 16:59نگاهی که گزینه های پناهجویان را
افزایش می دهد -
16:59 - 17:02اما می داند که پناهجویان
لزوماً سربار جوامع نیستند. -
17:02 - 17:05در مورد پناهجویان و هزینه های آنان
هیچ چیز اجتناب ناپذیر نیست. -
17:05 - 17:08بله، آنان
یک مسئولیت بشردوستانه هستند، -
17:08 - 17:12اما آنان انسان هایی هستند
با مهارت ها، استعدادها، آرمان ها، -
17:12 - 17:15و توانایی مشارکت --
اگر ما اجازه دهیم. -
17:17 - 17:18در جهان جدید،
-
17:18 - 17:21مهاجرت به معنی گم شدن نخواهد بود.
-
17:21 - 17:24آنچه در اروپا دیده ایم
سالیان متمادی با ما خواهد بود. -
17:24 - 17:25مردم به سفر ادامه خواهند داد.
-
17:25 - 17:27آوارگی ادامه خواهد یافت.
-
17:27 - 17:31و ما باید راه های منطقی و
واقع بینانه ای برای حلش پیدا کنیم -- -
17:31 - 17:34نه بر اساس منطق کهنه شده
کمک های بشردوستانه، -
17:34 - 17:36نه بر اساس منطق صدقه دادن،
-
17:36 - 17:38بلکه با خلق فرصت هایی
-
17:38 - 17:41از طریق جهانی شدن،
و بازار آزاد، -
17:41 - 17:44از همه شما مصرانه می خواهم بیدار شوید
و از سیاستمداران ما مصرانه بخواهید -
17:44 - 17:46بیدار شوند و این چالش را ببینند.
-
17:46 - 17:48بسیار متشکرم.
-
17:48 - 17:57(تشویق)
- Title:
- مشکل نظام پناهجویی ما و راه حل آن
- Speaker:
- الکساندر بتس
- Description:
-
الکساندر بتس میگوید امسال یک میلیون پناهجو وارد اروپا شدند و "بیتعارف، واکنش ما رقتانگیز بوده است." بتس در زمینه مهاجرت اجباری مطالعه میکند، انتخاب ناممکنی که خانوادهها بین سه گزینه اردوگاه، فقر و فلاکت شهری و سفر خطرناک به مناطق امن دارند. او در این سخنرانی پر معنی، چهار روش برای تغییر نحوه برخورد ما با پناهجویان پیشنهاد میدهد، تا آنان بتوانند در خانه جدید خود مشارکت کنند. بتس میگوید: "در مورد هزینههای پناهجویان هیچ چیز اجتناب ناپذیری وجود ندارد. آنان انسانهایی هستند با مهارتها، استعدادها، آرمانها، و توانایی مشارکت -- اگر ما به آنان اجازه دهیم."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:09
![]() |
soheila Jafari approved Persian subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
hassan qodusi accepted Persian subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
hassan qodusi edited Persian subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
hassan qodusi edited Persian subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
Babak Azizafshari edited Persian subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
Babak Azizafshari edited Persian subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
Babak Azizafshari edited Persian subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it | |
![]() |
Babak Azizafshari edited Persian subtitles for Our refugee system is failing. Here's how we can fix it |