WEBVTT 00:00:00.800 --> 00:00:04.256 لحظه هایی هست که واقعاً احساس شرم می کنم 00:00:04.280 --> 00:00:05.520 که یک اروپایی هستم. 00:00:06.200 --> 00:00:08.055 در سال گذشته، 00:00:08.080 --> 00:00:12.656 بیش از یک میلیون نفر به دنبال کمک ما به اروپا آمدند، 00:00:12.680 --> 00:00:15.960 و پاسخ ما، بی تعارف، اسفبار بود. NOTE Paragraph 00:00:17.000 --> 00:00:19.320 تناقضها بسیار است. 00:00:20.360 --> 00:00:22.816 ما سوگوار مرگ فجیع 00:00:22.840 --> 00:00:25.000 آلن کردی دوساله هستیم، 00:00:26.000 --> 00:00:29.856 ولی از آن موقع، بیش از دویست کودک 00:00:29.880 --> 00:00:32.240 متعاقبا در مدیترانه غرق شدهاند. 00:00:33.960 --> 00:00:35.416 ما معاهدههای بینالمللی داریم 00:00:35.440 --> 00:00:38.656 که مهاجران را به عنوان مسئولیت مشترک به رسمیت میشناسند، 00:00:38.680 --> 00:00:41.736 ولی میپذیریم که کشور کوچک لبنان 00:00:41.760 --> 00:00:45.400 بیشتر از کل اروپا مهاجر سوری داشته باشد. 00:00:46.320 --> 00:00:49.720 ما از وجود قاچاقچیان انسان تأسف میخوریم، 00:00:50.360 --> 00:00:53.776 ولی آن را به تنها راه ممکن 00:00:53.800 --> 00:00:55.880 برای پناهندگی به اروپا تبدیل میکنیم. 00:00:56.840 --> 00:00:58.696 ما کمبود نیروی کار داریم، 00:00:58.720 --> 00:01:04.176 ولی مانع ورود افراد متناسب با نیازهای اقتصادی و جمعیتی خود، 00:01:04.200 --> 00:01:06.040 به اروپا میشویم. 00:01:07.000 --> 00:01:12.936 ارزش های آزادیخواهانه خود را در مقابل بنیادگرایی اسلامی به رخ می کشیم، 00:01:12.960 --> 00:01:14.160 و در عین حال -- 00:01:15.560 --> 00:01:18.216 سیاست هات های سرکوب گرایانه ای داریم 00:01:18.240 --> 00:01:20.560 برای منع پناه دادن به کودکان پناهجو، 00:01:21.160 --> 00:01:23.960 جدا کردن کودکان از خانواده هایشان، 00:01:24.800 --> 00:01:27.720 و توقیف اموال پناهجویان. NOTE Paragraph 00:01:28.960 --> 00:01:30.200 ما چه می کنیم؟ 00:01:30.640 --> 00:01:33.056 چطور به جایی رسیدیم 00:01:33.080 --> 00:01:37.880 که چنین پاسخ غیر انسان دوستانه ای به یک بحران حقوق بشر دادیم؟ NOTE Paragraph 00:01:39.280 --> 00:01:41.696 باورم نمی شود علت این باشد که مردم اهمیت نمی دهند، 00:01:41.720 --> 00:01:44.896 یا دست کم نمی خواهم باور کنم که مردم اهمیت نمی دهند. 00:01:44.920 --> 00:01:48.736 معتقدم علت این است که سیاستمداران ما بصیرت ندارند، 00:01:48.760 --> 00:01:52.376 بصیرتی که بیش از ٥٠ سال پیش توانست یک نظام بین المللی 00:01:52.400 --> 00:01:54.536 برای پناهجویان ایجاد کند 00:01:54.560 --> 00:01:57.360 برای جهانی که در حال تغییر و یکپارچگی بود. 00:01:57.800 --> 00:02:00.336 پس کاری که می خواهم بکنم این است که گامی به عقب برگردم 00:02:00.360 --> 00:02:03.776 و دو پرسش واقعاً اساسی بپرسم، 00:02:03.800 --> 00:02:06.256 دو پرسشی که همه باید بپرسیم. 00:02:06.280 --> 00:02:09.576 اول، چرا نظام فعلی کارآمد نیست؟ 00:02:09.600 --> 00:02:13.000 و دوم، برای درست کردن آن چه می توان کرد؟ NOTE Paragraph 00:02:14.760 --> 00:02:16.816 نظام فعلی پناهندگی 00:02:16.840 --> 00:02:20.920 توسط این آقایان به دنبال پایان جنگ جهانی دوم شکل گرفت. 00:02:22.000 --> 00:02:23.770 هدف اصلی آن 00:02:23.810 --> 00:02:29.376 این است که در صورت سقوط یک دولت، یا بدتر، تقابل آن با مردم خودش، 00:02:29.400 --> 00:02:30.960 مردم جایی برای رفتن داشته باشند. 00:02:30.980 --> 00:02:34.866 تا در آنجا امکان حفظ امنیت و کرامت آنان تا زمان بازگشت به خانه هایشان فراهم شود. 00:02:34.906 --> 00:02:40.550 این دقیقاً برای وضعیت هایی ایجاد شد که امروز شبیه آن را در سوریه می بینیم. 00:02:40.680 --> 00:02:45.536 بر اساس یک کنوانسیون بین المللی که به امضای ١٤٧ کشور رسیده، 00:02:45.560 --> 00:02:48.576 کنواسیون ١٩٥١ درباره وضعیت پناهجویان، 00:02:48.600 --> 00:02:51.776 و یک سازمان بین المللی، UNHCR 00:02:51.800 --> 00:02:56.576 کشورها متعهد به پذیرش متقابل پناهجویانی هستند 00:02:56.600 --> 00:02:59.120 که از جنگ و ناامنی فرار کرده اند. NOTE Paragraph 00:02:59.680 --> 00:03:02.280 اما آن نظام امروز ناکارآمد است. 00:03:02.920 --> 00:03:06.650 به طور فرضی، پناهجویان حق دارند پناهنده شوند. 00:03:06.880 --> 00:03:11.050 در عمل، سیاست های مهاجرتی ما مسیر رسیدن به امنیت را بسته است. 00:03:11.280 --> 00:03:15.616 به طور فرضی، پناهجویان این حق را دارند که هر جا که می خواهند بروند 00:03:15.640 --> 00:03:18.110 یا به کشوری که از آنجا آمده اند بازگردند. 00:03:18.360 --> 00:03:21.940 اما در عمل، آن ها در برزخی تقریباً بی پایان گرفتار می شوند. 00:03:22.240 --> 00:03:25.740 به طور فرضی، پناهجویان یک مسئولیت مشترک جهانی هستند. 00:03:26.040 --> 00:03:30.376 در عمل، جغرافیا حکم می کند که کشورهای مجاور منطقهی بحران 00:03:30.400 --> 00:03:34.000 بیشترین تعداد پناهجو را پناه دهند. 00:03:34.720 --> 00:03:37.456 نظام به این دلیل ناکارآمد نیست که اصول آن غلط باشد. 00:03:37.480 --> 00:03:41.640 مشکل این است که ما این اصول را متناسب با تغییر جهان اجرا نمی کنیم 00:03:41.840 --> 00:03:44.360 و این چیزی است که باید درباره آن تجدید نظر کنیم. NOTE Paragraph 00:03:44.440 --> 00:03:48.936 پس می خواهم کمی برای شما درباره نحوه کار نظام فعلی توضیح دهم. 00:03:48.960 --> 00:03:51.450 نظام پناهجویی عملاً چگونه کار می کند؟ 00:03:51.560 --> 00:03:54.336 اما نه از نگاه سازمانی و سلسله مراتب، 00:03:54.360 --> 00:03:58.090 بلکه از نگاه یک پناهجو. 00:03:58.240 --> 00:04:00.696 پس یک زن سوری را مجسم کنید. 00:04:00.720 --> 00:04:02.320 بیایید اسم او را امیرا بگذاریم. 00:04:02.880 --> 00:04:07.270 و امیرا برای من نمونه ای از افراد بسیاری است که در منطقه دیده ام. 00:04:07.560 --> 00:04:10.896 امیرا مانند حدود ٢٥ درصد پناهجویان جهان 00:04:10.920 --> 00:04:12.680 زنی است بچه دار، 00:04:12.840 --> 00:04:16.096 و نمی تواند به خانه برود چون از این شهر می آید 00:04:16.120 --> 00:04:18.136 که جلوی چشم شماست، حمص، 00:04:18.160 --> 00:04:20.896 شهری تاریخی و در سابق زیبا 00:04:20.920 --> 00:04:22.416 که حال ویران شده است. 00:04:22.440 --> 00:04:24.750 پس امیرا نمی تواند به آنجا برگردد. 00:04:25.120 --> 00:04:29.336 اما امیرا هیچ امیدی به اسکان مجدد در کشور ثالث ندارد، 00:04:29.360 --> 00:04:30.856 چون این یک بلیط بخت آزمایی است 00:04:30.880 --> 00:04:34.800 که تنها در اختیار کمتر از یک درصد پناهجویان جهان قرار می گیرد. NOTE Paragraph 00:04:34.880 --> 00:04:37.136 پس امیرا و خانواده اش 00:04:37.160 --> 00:04:39.336 با یک انتخاب تقریباً ناممکن روبرو هستند. 00:04:39.360 --> 00:04:41.760 در واقع سه گزینه دارند. 00:04:42.560 --> 00:04:47.520 اولین گزینه این است که امیرا می تواند خانواده اش را به یک اردوگاه ببرد. 00:04:48.520 --> 00:04:50.680 در اردوگاه احتمالاً به او کمک خواهد شد 00:04:51.160 --> 00:04:54.856 اما برای امیرا و خانواده اش در آنجا آینده چشمگیری وجود ندارد. 00:04:54.880 --> 00:04:58.136 اردوگاه ها در مناطق خشک و بی حاصل قرار دارند، 00:04:58.160 --> 00:04:59.760 اغلب در صحرا. 00:05:00.040 --> 00:05:02.736 در اردوگاه زعتر در اردن، 00:05:02.760 --> 00:05:07.900 می توانید صدای انفجار را شب ها در تمام طول مرز سوریه بشنوید. 00:05:08.600 --> 00:05:11.176 فعالیت اقتصادی محدود است. 00:05:11.200 --> 00:05:13.660 آموزش اغلب کیفیت پایینی دارد. 00:05:13.960 --> 00:05:15.296 و در مناطق مختلف جهان، 00:05:15.320 --> 00:05:18.416 حدود ٨٠ درصد پناهجویانی که در اردوگاه ها هستند 00:05:18.440 --> 00:05:20.976 باید دست کم پنج سال آنجا بمانند. 00:05:21.000 --> 00:05:22.896 زندگی فلاکت باری است 00:05:22.920 --> 00:05:25.296 و شاید به همین دلیل در عمل 00:05:25.320 --> 00:05:28.230 تنها ٩ درصد سوری ها این گزینه را انتخاب می کنند. NOTE Paragraph 00:05:29.000 --> 00:05:32.976 به جای آن، امیرا می تواند به سمت مناطق شهری برود 00:05:33.000 --> 00:05:36.190 در یکی از شهرهای همسایه، مانند امّان یا بیروت. 00:05:37.000 --> 00:05:41.280 این گزینه ای است که حدود ٧٥ درصد سوری ها برگزیده اند. 00:05:42.200 --> 00:05:44.920 اما آنجا هم مشکلات زیاد است. 00:05:45.720 --> 00:05:50.016 پناهجویان در این مناطق شهری معمولاً حق کار ندارند. 00:05:50.040 --> 00:05:53.210 آنان معمولاً دسترسی چندانی به هیچ مساعده ای ندارند. 00:05:53.440 --> 00:05:57.136 و بنابراین وقتی امیرا و خانواده اش پس انداز خود را خرج کردند، 00:05:57.160 --> 00:06:00.840 چیزی برایشان باقی نماند و فقیر شدند. NOTE Paragraph 00:06:02.280 --> 00:06:04.290 پس گزینه سومی هم هست، 00:06:04.920 --> 00:06:09.170 و آن چیزی است که به تدریج تعداد بیشتری از سوری ها انتخاب می کنند. 00:06:09.840 --> 00:06:14.016 امیرا می تواند برای خانواده اش 00:06:14.040 --> 00:06:17.776 به قیمت جانشان و یک سفر خطرناک و مرگبار، به یک کشور دیگر 00:06:17.800 --> 00:06:19.296 کمی امیدواری به دست بیاورد، 00:06:19.320 --> 00:06:22.840 و این همان چیزی است که ما امروز در اروپا می بینیم. NOTE Paragraph 00:06:23.440 --> 00:06:28.696 در سراسر جهان، ما پناهجویان را با یک انتخاب تقریباً ناممکن 00:06:28.720 --> 00:06:30.536 بین سه گزینه مواجه می کنیم: 00:06:30.560 --> 00:06:34.760 اردوگاه، فقر، و سفر مرگبار. 00:06:35.520 --> 00:06:39.840 برای پناهجویان، این انتخاب مفهوم نظام جهانی پناهجویی است. 00:06:40.600 --> 00:06:42.650 اما به نظر من این انتخاب کاذبی است. 00:06:42.760 --> 00:06:45.270 به نظرم می توانیم درباره این انتخاب تجدید نظر کنیم. 00:06:45.440 --> 00:06:48.800 علت این که چرا گزینه ها را محدود کرده ایم 00:06:50.040 --> 00:06:52.520 این است که فکر می کنیم 00:06:53.080 --> 00:06:57.456 آن گزینه ها تنها گزینه های ممکن برای پناهجویان است 00:06:57.480 --> 00:06:58.680 و این طور نیست. 00:06:59.120 --> 00:07:02.616 سیاستمداران موضوع را به شکل برد و باخت نگاه می کنند 00:07:02.640 --> 00:07:06.576 یعنی اگر سودی به پناهجویان برسد به معنی زیان شهروندان است. 00:07:06.600 --> 00:07:08.656 ما تمایل به این تصور جمعی داریم 00:07:08.680 --> 00:07:12.336 که پناهجویان هزینه اجتناب ناپذیری روی دوش جامعه هستند. 00:07:12.360 --> 00:07:14.930 اما لزوماً این طور نیست. آن ها می توانند مشارکت کنند. 00:07:14.930 --> 00:07:16.296 پس به نظر من 00:07:16.320 --> 00:07:19.296 راه هایی وجود دارد که می توانیم آن گزینه ها را افزایش دهیم 00:07:19.320 --> 00:07:21.336 و همچنان هر دو طرف سود ببریم: 00:07:21.360 --> 00:07:23.216 هم جوامع و کشورهای میزبان، 00:07:23.240 --> 00:07:26.560 جوامع ما، و هم خود پناهجویان. 00:07:27.080 --> 00:07:29.056 و می خواهم چهار روش بگویم 00:07:29.080 --> 00:07:32.920 برای ایجاد تحول در نحوه تفکر ما درباره پناهجویان. 00:07:33.520 --> 00:07:35.960 هر چهار روش یک چیز مشترک دارند: 00:07:36.440 --> 00:07:40.216 همگی راههایی هستند برای استفاده از فرصت جهانی شدن، 00:07:40.240 --> 00:07:42.296 بازار آزاد، 00:07:42.320 --> 00:07:45.880 و به روزرسانی نحوه تفکر درباره موضوع پناهجویی. NOTE Paragraph 00:07:46.280 --> 00:07:47.976 اولین چیزی که فکر می کنم 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 ایده فعال سازی محیط است، 00:07:50.720 --> 00:07:53.576 و آن با این شناخت اساسی آغاز می شود 00:07:53.600 --> 00:07:56.296 که پناهجویان مانند همه انسان هستند 00:07:56.320 --> 00:07:58.720 اما فقط در شرایط غیرعادی قرار گرفته اند. 00:07:59.280 --> 00:08:01.256 من همراه با همکارانم در آکسفورد، 00:08:01.280 --> 00:08:03.936 یک پروژه تحقیقی داریم در اوگاندا 00:08:03.960 --> 00:08:07.000 درباره زندگی اقتصادی پناهجویان. 00:08:07.840 --> 00:08:11.896 اوگاندا را انتخاب کردیم نه به این دلیل که نماینده همه کشورهای میزبان است. 00:08:11.920 --> 00:08:13.810 این طور نیست. اوگاندا یک استثناست. 00:08:13.960 --> 00:08:16.336 بر خلاف بیشتر کشورهای میزبان در سراسر جهان، 00:08:16.360 --> 00:08:17.816 کاری که اوگاندا کرده 00:08:17.840 --> 00:08:20.216 این است که به پناهجویان فرصت اقتصادی می دهد. 00:08:20.240 --> 00:08:23.600 به آنان حق کار می دهد. به آنان آزادی حرکت می دهد. 00:08:24.200 --> 00:08:27.096 و نتایج آن فوق العاده است 00:08:27.120 --> 00:08:29.720 هم برای پناهجویان و هم جامعه میزبان. 00:08:30.480 --> 00:08:32.456 در کامپالا، پایتخت، متوجه شدیم 00:08:32.480 --> 00:08:37.895 ٢١ درصد پناهجویان صاحب کسبی هستند که افراد دیگری را به کار گماشته اند، 00:08:37.919 --> 00:08:40.376 و ٤٠ درصد آن کارکنان 00:08:40.400 --> 00:08:42.376 شهروند کشور میزبان هستند. 00:08:42.400 --> 00:08:44.576 به عبارت دیگر، پناهجویان برای شهروندانِ 00:08:44.600 --> 00:08:47.590 کشور میزبان شغل درست می کنند. 00:08:47.920 --> 00:08:51.256 حتی در اردوگاه ها، نمونه های فوق العاده ای 00:08:51.280 --> 00:08:54.840 از تجارت پویا، شکوفا، و کارآفرین پیدا کردیم. NOTE Paragraph 00:08:55.800 --> 00:08:59.136 مثلاً در اردوگاهی به نام ناکی ویل، 00:08:59.160 --> 00:09:02.136 نمونه هایی از پناهجویان کنگویی یافتیم 00:09:02.160 --> 00:09:04.696 که در کار داد و ستد موسیقی دیجیتال بودند. 00:09:04.720 --> 00:09:08.496 یک رواندایی پیدا کردیم که برای نوجوانان 00:09:08.520 --> 00:09:11.256 بازی های رایانه ای فراهم کرده 00:09:11.280 --> 00:09:15.040 با کنسول های دست دوم و تلویزیون های دست دوم. 00:09:16.440 --> 00:09:19.256 در مقابل فرصت های بسیار محدود 00:09:19.280 --> 00:09:20.600 پناهجویان نوآوری می کنند 00:09:21.320 --> 00:09:24.749 و این آقایی که جلوی چشم شماست یک مرد کنگویی به نام دمو- کای است. 00:09:25.200 --> 00:09:28.856 دمو- کای با امکانات بسیار کم وارد اردوگاه شد 00:09:28.880 --> 00:09:31.176 اما می خواست فیلم ساز شود. 00:09:31.200 --> 00:09:35.136 پس با دوستان و همکاران یک ایستگاه رادیویی محلی ساخت 00:09:35.160 --> 00:09:36.896 یک دوربین ویدئویی کرایه کرد 00:09:36.920 --> 00:09:38.416 و حال فیلم می سازد. 00:09:38.440 --> 00:09:40.416 دو فیلم مستند ساخت، 00:09:40.440 --> 00:09:42.416 با گروه ما و برای ما، 00:09:42.440 --> 00:09:46.460 و با امکانات بسیار کم کسب و کار موفقی دارد. 00:09:46.640 --> 00:09:48.616 این ها نواع مثال هایی است 00:09:48.640 --> 00:09:51.376 که باید راهنمای ما در نحوه پاسخ به پناهجویان باشد. 00:09:51.400 --> 00:09:52.736 به جای این که پناهجویان را 00:09:52.760 --> 00:09:56.016 لزوماً وابسته به کمک های بشردوستانه تلقی کنیم، 00:09:56.040 --> 00:09:59.660 باید به آن ها فرصت شکوفایی انسانی بدهبم. NOTE Paragraph 00:10:00.200 --> 00:10:04.426 بله، لباس، پتو، سرپناه، غذا 00:10:04.438 --> 00:10:07.216 همگی در مرحله اضطراری مهم هستند، 00:10:07.240 --> 00:10:09.840 اما لازم است فراتر از آن نگاه کنیم. 00:10:10.200 --> 00:10:14.536 لازم است امکانات مخابراتی، برق، 00:10:14.560 --> 00:10:17.120 آموزش، حق کار، 00:10:17.400 --> 00:10:19.400 تسهیلات و بانک هم فراهم شود. 00:10:19.560 --> 00:10:21.696 هر روشی که بتوانیم تضمین کنیم 00:10:21.720 --> 00:10:23.856 که با اقتصاد جهانی مرتبط هستیم 00:10:23.880 --> 00:10:26.440 باید برای پناهجویان هم صدق کند. NOTE Paragraph 00:10:27.280 --> 00:10:30.760 ایده دوم که می خواهم مطرح کنم مناطق اقتصادی است. 00:10:31.100 --> 00:10:34.056 متأسفانه، همه کشورهای میزبان در جهان 00:10:34.080 --> 00:10:36.120 روش اوگاندا را در پیش نگرفته اند. 00:10:36.480 --> 00:10:39.816 بیشتر کشورهای میزبان، اقتصاد خود را به روی پناهجویان 00:10:39.840 --> 00:10:41.270 این چنین باز نمی کنند. 00:10:41.360 --> 00:10:46.480 اما البته راه های عملی جایگزین برای ما وجود دارد. NOTE Paragraph 00:10:47.160 --> 00:10:49.696 آوریل گذشته، با همکارم پل کولیر که اقتصاددان توسعه است 00:10:49.720 --> 00:10:51.680 به اردن سفر کردم، 00:10:52.400 --> 00:10:55.256 و هنگامی که آن جا بودیم فکری به سرمان زد 00:10:55.280 --> 00:10:57.736 در مورد جامعه بین الملل و دولت، 00:10:57.760 --> 00:11:00.096 این ایده که در حین حمایت 00:11:00.120 --> 00:11:03.736 از برنامه توسعه اقتصادی اردن، شغل هایی برای سوری ها ایجاد کنیم. 00:11:03.760 --> 00:11:06.810 این ایده برای یک منطقه اقتصادی است 00:11:07.080 --> 00:11:10.616 منطقه ای که بتوانیم اشتغال پناهجویان را 00:11:10.640 --> 00:11:14.410 در کنار اشتغال اردنی تبارها داشته باشیم. 00:11:14.840 --> 00:11:18.256 و تنها به فاصله ١٥ دقیقه از اردوگاه زعتر، 00:11:18.280 --> 00:11:20.416 که خانه ٨٣ هزار پناهجوست 00:11:20.440 --> 00:11:22.456 یک منطقه اقتصادی وجود دارد 00:11:22.480 --> 00:11:25.630 به نام منطقه توسعه شاه حسین بن تلال. 00:11:25.920 --> 00:11:28.696 دولت بیش از یکصد میلیون دلار 00:11:28.720 --> 00:11:32.536 برای اتصال آن به شبکه برق رسانی و شبکه راههای کشور هزینه کرده، 00:11:32.560 --> 00:11:34.176 اما دو چیز نداشت: 00:11:34.200 --> 00:11:36.936 نیروی کار و سرمایه گذار. 00:11:36.960 --> 00:11:39.856 پس چه می شود اگر پناهجویان بتوانند آن جا کار کنند 00:11:39.880 --> 00:11:41.696 به جای این که در اردوگاه گرفتار شوند، 00:11:41.720 --> 00:11:45.736 اگر بتوانند از خانواده های خود حمایت کنند و قبل از بازگشت به سوریه، 00:11:45.760 --> 00:11:47.590 آموزش فنی حرفه ای یاد بگیرند؟ 00:11:47.840 --> 00:11:50.136 متوجه شدیم که این می تواند به سود اردن باشد، 00:11:50.160 --> 00:11:52.936 چون راهبرد توسعه اردن این کشور را ملزم می کند 00:11:52.960 --> 00:11:55.776 که به عنوان یک کشور با درآمد متوسط تولید خود را افزایش دهد. 00:11:55.800 --> 00:11:59.496 این می تواند به سود پناهجویان باشد، اما می تواند سهمی هم 00:11:59.520 --> 00:12:01.896 در بازسازی سوریه پس از جنگ داشته باشد 00:12:01.920 --> 00:12:04.696 با توجه به این نکته که باید پناهجویان را در نهایت به عنوان 00:12:04.720 --> 00:12:08.480 بهترین منابع برای بازسازی سوریه نگاه داریم. NOTE Paragraph 00:12:08.760 --> 00:12:11.816 این ایده را در مجله فارن افیرز (Foreign Affairs) منتشر کردیم. 00:12:11.840 --> 00:12:14.056 شاه عبدالله ایده را پسندید. 00:12:14.080 --> 00:12:17.056 موضوع دو هفته پیش در کنفرانس سوریه در لندن اعلام شد، 00:12:17.080 --> 00:12:19.950 و اجرای آزمایشی در تابستان آغاز خواهد شد. NOTE Paragraph 00:12:20.120 --> 00:12:23.720 (تشویق) NOTE Paragraph 00:12:25.120 --> 00:12:27.816 سومین ایده که می خواهم مطرح کنم 00:12:27.840 --> 00:12:31.456 منافع مشترک کشورها و پناهجویان است 00:12:31.480 --> 00:12:34.616 برای رسیدن به نتایج شادی که اینجا در خویش انداز (سلفی) می بینید 00:12:34.640 --> 00:12:37.770 و آنگلا مرکل را با یک پناهنده سوری نشان می دهد. 00:12:38.440 --> 00:12:41.330 کاری که به ندرت می کنیم این است که از پناهجویان بپرسیم چه می خواهند، 00:12:41.330 --> 00:12:43.630 کجا می خواهند بروند، اما به نظر من 00:12:43.630 --> 00:12:47.420 می توانیم این کار را بکنیم و همه سود کنند. 00:12:47.640 --> 00:12:51.776 آلوین راس، اقتصاددان، ایده بازارهای مشترک را ارائه داده، 00:12:51.800 --> 00:12:57.040 روشی برای نزدیک کردن منافع طرف های مختلف به یکدیگر. 00:12:57.720 --> 00:13:00.776 همکارانم ویل جونز و آلکس تایتلبویم 00:13:00.800 --> 00:13:04.936 دنبال راه هایی برای اجرای این روش در مورد پناهجویان بودند، 00:13:04.960 --> 00:13:08.496 تا از پناهجویان بخواهند اولویت های خود را مشخص کنند، 00:13:08.520 --> 00:13:12.296 و همچنین از کشورها بپرسند چه پناهجویانی را ترجیح می دهند، 00:13:12.320 --> 00:13:15.136 از نظر معیارهای مهارت و زبان 00:13:15.160 --> 00:13:16.856 و جنبه های مشترک را پیدا کنند. 00:13:16.880 --> 00:13:19.286 حال البته نیاز به سهمیه بندی دارید 00:13:19.286 --> 00:13:22.256 از نظر چیزهایی مانند تنوع و آسیب پذیری 00:13:22.280 --> 00:13:25.816 اما این راهی برای افزایش احتمال پیدا کردن جنبه های مشترک است. 00:13:25.840 --> 00:13:28.336 ایده منافع مشترک به طور موفقیت آمیزی 00:13:28.360 --> 00:13:32.980 مثلاً بین دانشجویان و دانشگاه، 00:13:32.980 --> 00:13:36.016 یا بین اهداکنندگان کلیه و بیماران به کار رفته، 00:13:36.040 --> 00:13:40.176 و شامل الگوریتم هایی است که شبیه آن در سایت های دوست یابی هست. 00:13:40.200 --> 00:13:43.296 پس چرا این کار را برای ایجاد گزینه های بهتر برای پناهجویان نکنیم؟ NOTE Paragraph 00:13:43.320 --> 00:13:45.368 می توان آن را در سطح ملی هم به کار برد، 00:13:45.392 --> 00:13:47.796 جایی که یکی از چالش های بزرگ ما 00:13:47.796 --> 00:13:51.136 قانع کردن جوامع محلی برای پذیرش پناهجویان است. 00:13:51.160 --> 00:13:53.616 و در حال حاضر، مثلاً در کشور من، 00:13:53.640 --> 00:13:57.816 گاهی مهندسین را به مناطق روستایی و کشاورزان را به شهرها می فرستیم 00:13:57.840 --> 00:13:59.696 که کاملاً بی فایده است. 00:13:59.720 --> 00:14:04.296 پس بازارهای مشترک روش بالقوه ای برای ایجاد منافع مشترک 00:14:04.320 --> 00:14:08.256 و گوش دادن به نیازها و خواسته های جمعیت هایی که میزبان هستند 00:14:08.280 --> 00:14:10.120 و خود پناهجویان است. NOTE Paragraph 00:14:10.840 --> 00:14:14.560 ایده چهارم که می خواهم بگویم ویزای بشردوستانه است. 00:14:15.240 --> 00:14:17.936 بیشتر تراژدی و هرج و مرجی که در اروپا دیده ایم 00:14:17.960 --> 00:14:19.960 به طور کامل اجتناب پذیر بود. 00:14:20.000 --> 00:14:24.496 منشاء آن وجود یک تناقض بنیادی در سیاست های پذیرش پناهجو در اروپاست، 00:14:24.520 --> 00:14:25.896 که این است: 00:14:25.920 --> 00:14:28.416 که برای پناهندگی به اروپا، 00:14:28.440 --> 00:14:33.456 شما باید خودتان مبادرت به آن سفرهای خطرناک بکنید 00:14:33.480 --> 00:14:34.680 که شرح دادم. 00:14:35.520 --> 00:14:40.256 اما چرا آن سفرها در دوران سفرهای هوایی ارزان 00:14:40.280 --> 00:14:42.696 و امکانات کنسولی پیشرفته، باید لازم باشد؟ 00:14:42.720 --> 00:14:45.056 این سفرها کاملاً غیرضروری است 00:14:45.080 --> 00:14:48.856 و سال گذشته، منجر به فوت بیش از ٣ هزار نفر 00:14:48.880 --> 00:14:52.360 در مرزهای اروپا و داخل قلمرو اروپا شد. NOTE Paragraph 00:14:52.700 --> 00:14:54.976 اگر به سادگی به پناهجویان اجازه 00:14:55.000 --> 00:14:57.776 مسافرت مستقیم و پناهندگی به اروپا داده بودند، 00:14:57.800 --> 00:14:59.096 این روی نمی داد، 00:14:59.120 --> 00:15:00.656 و راهی برای انجامش وجود دارد 00:15:00.680 --> 00:15:02.976 از طریق چیزی به نام ویزای بشردوستانه 00:15:03.000 --> 00:15:06.536 که به افراد اجازه می دهد از یک سفارتخانه 00:15:06.560 --> 00:15:08.696 یا کنسول در یک کشور همسایه 00:15:08.720 --> 00:15:10.616 ویزا بگیرند و بعد به سادگی با پرداخت 00:15:10.640 --> 00:15:13.720 هزینه سفر دریایی یا هوایی به اروپا بروند. 00:15:14.000 --> 00:15:15.976 هزینه قاچاق یک انسان 00:15:16.000 --> 00:15:19.416 از ترکیه به جزایر یونان حدود هزار یورو است. 00:15:19.440 --> 00:15:24.896 هزینه یک سفر هوایی ارزان قیمت از بودروم به فرانکفورت ٢٠٠ یورو است. 00:15:24.920 --> 00:15:28.696 اگر اجازه داده بودیم پناهجویان این کار را بکنند مزیت های زیادی داشت. 00:15:28.720 --> 00:15:30.580 جانهای زیادی نجات می یافت. 00:15:30.760 --> 00:15:34.696 بازار قاچاق کاملاً از بین می رفت. 00:15:34.720 --> 00:15:38.056 و هرج و مرجی که در مرز اروپا می بینیم، برطرف می شد، 00:15:38.080 --> 00:15:40.136 در مناطقی مانند جزایر یونان. 00:15:40.160 --> 00:15:44.400 سیاست از این کار جلوگیری می کند، نه منطق. NOTE Paragraph 00:15:44.880 --> 00:15:47.216 و این ایده ای است که عملی شده. 00:15:47.240 --> 00:15:49.896 برزیل در انجام آن پیشگام شده 00:15:49.920 --> 00:15:54.216 و بیش از ٢ هزار سوری توانسته اند ویزای بشردوستانه بگیرند، 00:15:54.240 --> 00:15:58.616 وارد برزیل شوند و پناهنده شوند. 00:15:58.640 --> 00:16:01.536 و به این ترتیب، هر سوری با این کار 00:16:01.560 --> 00:16:05.520 پناهنده شده و به عنوان پناهنده به رسمیت شناخته شده است. NOTE Paragraph 00:16:06.130 --> 00:16:08.810 این قضیه سابقه تاریخی هم دارد. 00:16:08.920 --> 00:16:12.256 بین سال های ١٩٢٢ و ١٩٤٢، 00:16:12.280 --> 00:16:16.056 پاسپورت های نانسین به عنوان مدارک سفر 00:16:16.080 --> 00:16:21.616 به ٤٥٠ هزار آشوری، ترک و چچن اجازه داد 00:16:21.640 --> 00:16:23.136 در اروپا سفر کنند 00:16:23.160 --> 00:16:26.100 و درخواست پناهندگی بدهند. 00:16:26.520 --> 00:16:29.256 و اداره بین المللی پناهجویی نانسین 00:16:29.280 --> 00:16:31.136 جایزه صلح نوبل گرفت 00:16:31.160 --> 00:16:34.120 به دلیل این اقدام نجات بخش. NOTE Paragraph 00:16:35.000 --> 00:16:38.216 پس هر چهار ایده فوق که به شما گفتم 00:16:38.240 --> 00:16:41.560 راه هایی است که می توانیم گزینه های امیرا را بسط دهیم. 00:16:41.920 --> 00:16:45.176 راه هایی است برای این که پناهجویان انتخاب بهتری داشته باشند 00:16:45.200 --> 00:16:49.016 بهتر از انتخاب بین سه گزینه ای که 00:16:49.040 --> 00:16:50.256 ابتدا به شما توضیح دادم 00:16:50.280 --> 00:16:52.360 و همچنان به سود همه است. NOTE Paragraph 00:16:52.960 --> 00:16:56.336 در انتها، ما واقعاً به نگاه تازه ای نیاز داریم، 00:16:56.360 --> 00:16:59.136 نگاهی که گزینه های پناهجویان را افزایش می دهد 00:16:59.160 --> 00:17:01.696 اما می داند که پناهجویان لزوماً سربار جوامع نیستند. 00:17:01.720 --> 00:17:05.175 در مورد پناهجویان و هزینه های آنان هیچ چیز اجتناب ناپذیر نیست. 00:17:05.200 --> 00:17:08.455 بله، آنان یک مسئولیت بشردوستانه هستند، 00:17:08.480 --> 00:17:12.096 اما آنان انسان هایی هستند با مهارت ها، استعدادها، آرمان ها، 00:17:12.119 --> 00:17:14.800 و توانایی مشارکت -- اگر ما اجازه دهیم. NOTE Paragraph 00:17:16.520 --> 00:17:17.760 در جهان جدید، 00:17:18.319 --> 00:17:20.576 مهاجرت به معنی گم شدن نخواهد بود. 00:17:20.599 --> 00:17:23.576 آنچه در اروپا دیده ایم سالیان متمادی با ما خواهد بود. 00:17:23.599 --> 00:17:25.415 مردم به سفر ادامه خواهند داد. 00:17:25.440 --> 00:17:27.296 آوارگی ادامه خواهد یافت. 00:17:27.319 --> 00:17:30.816 و ما باید راه های منطقی و واقع بینانه ای برای حلش پیدا کنیم -- 00:17:30.840 --> 00:17:33.856 نه بر اساس منطق کهنه شده کمک های بشردوستانه، 00:17:33.880 --> 00:17:35.976 نه بر اساس منطق صدقه دادن، 00:17:36.000 --> 00:17:37.616 بلکه با خلق فرصت هایی 00:17:37.640 --> 00:17:41.016 از طریق جهانی شدن، و بازار آزاد، 00:17:41.040 --> 00:17:44.456 از همه شما مصرانه می خواهم بیدار شوید و از سیاستمداران ما مصرانه بخواهید 00:17:44.480 --> 00:17:46.336 بیدار شوند و این چالش را ببینند. NOTE Paragraph 00:17:46.360 --> 00:17:47.616 بسیار متشکرم. NOTE Paragraph 00:17:47.640 --> 00:17:56.524 (تشویق)