Patricia Ryan: Netrvajte na angličtine!
-
0:01 - 0:03Viem, čo si myslíte.
-
0:03 - 0:05Myslíte si, že som sa stratila
-
0:05 - 0:07a o chvíľu niekto príde na javisko
-
0:07 - 0:09a jemne ma odprevadí naspäť na miesto.
-
0:09 - 0:15(Potlesk)
-
0:15 - 0:18V Dubaji sa mi to stáva stále.
-
0:18 - 0:20„Ste tu na dovolenke, babi?"
-
0:20 - 0:22(Smiech)
-
0:22 - 0:25„Prišli ste navštíviť deti?
-
0:25 - 0:27Ako dlho sa zdržíte?"
-
0:27 - 0:30Vlastne, dúfam, že ešte chvíľku.
-
0:30 - 0:33Žijem a učím v Perzskom zálive už
-
0:33 - 0:35vyše 30 rokov.
-
0:35 - 0:39(Potlesk)
-
0:39 - 0:43A za tú dobu som videla veľa zmien.
-
0:43 - 0:45Táto štatistika
-
0:45 - 0:47je dosť šokujúca.
-
0:47 - 0:49A dnes by som vám chcela porozprávať
-
0:49 - 0:51o vytrácajúcich sa jazykoch
-
0:51 - 0:54a globalizácii angličtiny.
-
0:54 - 0:56Rada by som vám porozprávala o mojej kamarátke,
-
0:56 - 0:59ktorá učila angličtinu dospelých v Abú Dabí.
-
0:59 - 1:01A jedného pekného dňa
-
1:01 - 1:03sa rozhodla, že ich zoberie do záhrady,
-
1:03 - 1:05aby ich naučila prírodnú slovnú zásobu.
-
1:05 - 1:07Ale bola to ona, kto sa na koniec učil
-
1:07 - 1:09všetky arabské slová pre miestne rastliny
-
1:09 - 1:11a ich použitie...
-
1:11 - 1:14v medicíne, v kozmetike,
-
1:14 - 1:17vo varení, bylinkárstve.
-
1:17 - 1:19Odkiaľ to tí študenti všetko vedeli?
-
1:19 - 1:21Samozrejme, od ich starých rodičov,
-
1:21 - 1:24či dokonca prastarých rodičov.
-
1:24 - 1:27Nemusím vám zdôrazňovať, aké dôležité je
-
1:27 - 1:29vedieť komunikovať
-
1:29 - 1:31v rámci viacerých generácií.
-
1:31 - 1:33Smutné však je, že v súčasnosti
-
1:33 - 1:35jazyky vymierajú
-
1:35 - 1:37nevídaným tempom.
-
1:37 - 1:40Každých 14 dní zomrie jeden jazyk.
-
1:41 - 1:43A súčasne je angličtina
-
1:43 - 1:45neohrozeným globálnym jazykom.
-
1:45 - 1:47Mohol by tam byť súvis?
-
1:47 - 1:49Ja teda neviem.
-
1:49 - 1:52Viem však, že som videla mnohé zmeny.
-
1:52 - 1:55Keď som prvýkrát prišla do Zálivu, prišla som do Kuvajtu
-
1:55 - 1:58v čase, keď tam ešte vládli tvrdé podmienky.
-
1:58 - 2:00Nie, až tak dávno to nebolo.
-
2:00 - 2:03To je až príliš dávno.
-
2:03 - 2:05Ale napriek tomu...
-
2:05 - 2:07Zamestnala som sa v British Council
-
2:07 - 2:09spolu s približne 25 ďalšími učiteľmi.
-
2:09 - 2:11A boli sme prví nemoslimovia, ktorí
-
2:11 - 2:14učili v kuvajtských štátnych školách.
-
2:14 - 2:16Poslali nás tam, aby sme učili angličtinu,
-
2:16 - 2:20pretože vláda chcela modernizovať krajinu
-
2:20 - 2:23a posilniť obyvateľov prostredníctvom vzdelania.
-
2:23 - 2:25A samozrejme, Spojené kráľovstvo profitovalo
-
2:25 - 2:28z toho krásneho ropného bohatstva.
-
2:28 - 2:30OK.
-
2:30 - 2:33A tu je tá najväčšia zmena, akej som bola svedkom -
-
2:33 - 2:35a to, ako sa výučba angličtiny
-
2:35 - 2:37pretransformovala
-
2:37 - 2:41zo vzájomne prospešnej činnosti na
-
2:41 - 2:44masívny medzinárodný biznis, akým je dnes.
-
2:44 - 2:48Nie je to už len cudzí jazyk v školskom rozvrhu.
-
2:48 - 2:50Ani výhradná doména
-
2:50 - 2:52matky Anglicka.
-
2:52 - 2:54Stala sa z toho módna záležitosť
-
2:54 - 2:57pre každý anglicky hovoriaci národ na svete.
-
2:57 - 2:59A prečo nie?
-
2:59 - 3:02Koniec koncov, najlepšie vzdelanie -
-
3:02 - 3:05podľa posledného rebríčka svetových univerzít (World University Rankings) -
-
3:05 - 3:07nájdete na univerzitách
-
3:07 - 3:11v Spojenom Kráľovstve a USA.
-
3:11 - 3:15Čiže, pochopiteľne, každý chce mať anglické vzdelanie.
-
3:15 - 3:17Ale ak angličtina nie je vašim materinským jazykom,
-
3:17 - 3:19musíte urobiť test.
-
3:19 - 3:21A teraz, je správne
-
3:21 - 3:23odmietnuť študenta
-
3:23 - 3:25len na základe jazykových znalostí?
-
3:25 - 3:27Napríklad si vezmite počítačového vedca,
-
3:27 - 3:29ktorý je geniálny.
-
3:29 - 3:32Bude potrebať rovnakú jazykovú úroveň, ako napríklad právnik?
-
3:32 - 3:35To asi ťažko.
-
3:36 - 3:39My, učitelia angličtiny, ich odmietame v jednom kuse.
-
3:39 - 3:41Ukážeme im stopku
-
3:41 - 3:43a zabrzdíme ich ďalší postup.
-
3:43 - 3:45Nemôžu ďalej nasledovať svoj sen, pokým
-
3:45 - 3:48sa nenaučia po anglicky.
-
3:49 - 3:52Povedzme si to takto,
-
3:52 - 3:56keby som stretla monolingválneho Holanďana,
-
3:56 - 3:58ktorý by mal liek proti rakovine,
-
3:58 - 4:01znemožnila by som mu štúdium na mojej Britskej Univerzite?
-
4:01 - 4:03Asi nie.
-
4:03 - 4:06Ale paradoxne, presne toto robíme.
-
4:06 - 4:09My, učitelia angličtiny, sme strážcami brány.
-
4:09 - 4:12A o tom, či je vaša angličtina dostatočná,
-
4:12 - 4:15musíte najskôr presvedčiť nás.
-
4:16 - 4:18Vložiť priveľkú moc do rúk
-
4:18 - 4:21úzkeho okruhu spoločnosti
-
4:21 - 4:23môže byť nebezpečné.
-
4:23 - 4:26Možno by tá stopka bola príliš univerzálna.
-
4:26 - 4:28No dobre.
-
4:28 - 4:31Vy si však môžete povedať:
-
4:31 - 4:33„Ale čo taký výskum?
-
4:33 - 4:35Všetko je v angličtine."
-
4:35 - 4:37Knihy sú v angličtine,
-
4:37 - 4:39periodiká sú v angličtine,
-
4:39 - 4:42ale to je sebanaplňujúce proroctvo.
-
4:42 - 4:44Len napĺňa požiadavku na potrebu angličtiny.
-
4:44 - 4:46A tak to pokračuje stále ďalej.
-
4:46 - 4:49Ja sa vás pýtam, čo sa stalo s prekladom?
-
4:49 - 4:53Keď si spomeniete na zlatý vek islamu,
-
4:53 - 4:56vtedy prekladateľstvo prekvitalo.
-
4:56 - 4:59Prekladali z latinčiny a gréčtiny
-
4:59 - 5:01do arabčiny, do perzštiny,
-
5:01 - 5:03a to sa ďalej prekladalo do
-
5:03 - 5:05európskych germánskych
-
5:05 - 5:07a románskych jazykov.
-
5:07 - 5:11A tak nastal úsvit v temnom veku Európy.
-
5:12 - 5:14Teraz ma nechápte zle,
-
5:14 - 5:16vy všetci učitelia angličtiny,
-
5:16 - 5:18ja nemám nič proti výučbe angličtiny.
-
5:18 - 5:20Myslím, že je skvelé, že máme globálny jazyk.
-
5:20 - 5:23Dnes ho potrebujeme viac ako kedykoľvek predtým.
-
5:23 - 5:25Ale som proti tomu, aby sa používal
-
5:25 - 5:27ako prekážka.
-
5:27 - 5:30Naozaj chceme skončiť so 600 jazykmi
-
5:30 - 5:33s vedúcou angličtinou alebo čínštinou?
-
5:33 - 5:36Potrebujeme viac ako toto. Kde tomu vytýčime hranicu?
-
5:36 - 5:38Tento systém
-
5:38 - 5:41dáva znamienko „rovná sa" medzi inteligenciu
-
5:41 - 5:44a znalosť angličtiny,
-
5:44 - 5:46čo je dosť nepremyslené.
-
5:46 - 5:52(Potlesk)
-
5:52 - 5:54A chcem vám pripomenúť,
-
5:54 - 5:57že obri, na ktorých pleciach leží
-
5:57 - 5:59dnešné poznanie,
-
5:59 - 6:01nemuseli mať angličtinu,
-
6:01 - 6:03nemuseli prejsť testom z angličtiny.
-
6:03 - 6:06Príkladom tohto je Einstein.
-
6:07 - 6:10Mimochodom, on bol v škole považovaný za problémového žiaka,
-
6:10 - 6:12pretože bol dyslektik.
-
6:12 - 6:14Ale našťastie pre svet,
-
6:14 - 6:17nemusel spraviť skúšku z angličtiny.
-
6:17 - 6:20Pretože s TOEFL - americkým testom
-
6:20 - 6:22angličtiny ako cudzieho jazyka,
-
6:22 - 6:24začali až od roku 1964.
-
6:24 - 6:26Teraz sa s nimi roztrhlo vrece.
-
6:26 - 6:29Existujú kvantá a kvantá skúšok z angličtiny.
-
6:29 - 6:31A milióny a milióny študentov
-
6:31 - 6:33ich každoročne podstupujú.
-
6:33 - 6:35Mohlo by sa vám zdať, vám a mne,
-
6:35 - 6:37že tieto poplatky nie sú až také vysoké,
-
6:37 - 6:39ale v skutočnosti znemožňujú
-
6:39 - 6:41štúdium miliónom nemajetných ľudí.
-
6:41 - 6:43Takže ich okamžite odmietame.
-
6:43 - 6:46(Potlesk)
-
6:46 - 6:49Pripomína mi to titulok, ktorý som nedávno videla:
-
6:49 - 6:51„Vzdelanie: Obrovská priepasť"
-
6:51 - 6:53Ako, ja tomu rozumiem,
-
6:53 - 6:56chápem, prečo sa ľudia zameriavajú na angličtinu.
-
6:56 - 6:59Chcú poskytnúť svojim deťom najlepšie šance v živote.
-
7:00 - 7:03A aby to dosiahli, potrebujú západné vzdelanie.
-
7:03 - 7:05Pretože, prirodzene, najlepšie miesta
-
7:05 - 7:08dostanú ľudia zo západných univerzít,
-
7:08 - 7:10ako som už spomínala.
-
7:10 - 7:12Je to ako uzavretý kruh.
-
7:12 - 7:14OK.
-
7:14 - 7:16Dovoľte mi povedať vám príbeh o dvoch vedcoch,
-
7:16 - 7:18dvoch anglických vedcoch.
-
7:18 - 7:20Robili nejaký genetický
-
7:20 - 7:22pokus, ktorý sa týkal
-
7:22 - 7:25predných a zadných zvieracích končatín.
-
7:25 - 7:27Nedokázali sa však dopracovať k želanému výsledku.
-
7:27 - 7:29Vážne nevedeli, čo majú robiť,
-
7:29 - 7:32až kým raz neprišiel nemecký vedec,
-
7:32 - 7:35ktorý si uvedomil, že používajú dva výrazy
-
7:35 - 7:37pre predné a zadné končatiny,
-
7:37 - 7:41čo genetika vôbec nerozoznáva
-
7:41 - 7:43a rovnako ani nemčina.
-
7:43 - 7:45Čiže bingo,
-
7:45 - 7:47problém vyriešený.
-
7:47 - 7:49Keď nedokážete pomenovať myšlienku,
-
7:49 - 7:52ďalej sa nepohnete.
-
7:52 - 7:54Ale ak iný jazyk dokáže pomenovať tú istú myšlienku,
-
7:54 - 7:56tak môžeme pomocou spolupráce
-
7:56 - 7:59dosiahnuť a pochopiť oveľa viac.
-
8:01 - 8:03Moja dcéra
-
8:03 - 8:06prišla do Anglicka z Kuvajtu.
-
8:06 - 8:09Prírodné vedy a matematiku študovala v arabčine.
-
8:09 - 8:12Je to arabská stredná škola.
-
8:12 - 8:15Na gymnáziu si to musela prekladať do angličtiny.
-
8:15 - 8:17A bola v tých predmetoch najlepšia
-
8:17 - 8:19z triedy.
-
8:19 - 8:21Z toho nám vyplýva,
-
8:21 - 8:23že keď k nám prídu študenti zo zahraničia,
-
8:23 - 8:25možno im nedávame dostatočné uznanie
-
8:25 - 8:27za to, čo vedia,
-
8:27 - 8:30a oni to vedia vo svojom vlastnom jazyku.
-
8:30 - 8:32Keď zaniká jazyk,
-
8:32 - 8:35nevieme, čo všetko strácame spolu s ním.
-
8:35 - 8:39Toto je - neviem, či ste to teraz sledovali na CNN -
-
8:39 - 8:41Jednu z cien "Hrdinovia CNN" (CNN Heroes) dostal
-
8:41 - 8:44mladý pastier z Kene,
-
8:44 - 8:47ktorý nemohol študovať v noci vo svojej dedine,
-
8:47 - 8:49rovnako ako ostatné dedinské deti,
-
8:49 - 8:51lebo dym z petrolejovej lampy
-
8:51 - 8:53mu poškodzoval zrak.
-
8:53 - 8:56A tak či tak, petroleju nikdy nebolo nazvyš,
-
8:56 - 8:59pretože čo si už len kúpite za dolár na deň?
-
8:59 - 9:01Tak vynašiel
-
9:01 - 9:04solárne lampy bez nákladov.
-
9:04 - 9:06A teraz deti v jeho dedine
-
9:06 - 9:08dostávajú rovnaké známky v škole
-
9:08 - 9:12ako deti, ktoré majú doma elektrinu.
-
9:12 - 9:18(Potlesk)
-
9:18 - 9:20Keď si prevzal svoju cenu,
-
9:20 - 9:22povedal tieto krásne slová:
-
9:22 - 9:25„Deti môžu spraviť z temného svetadielu,
-
9:25 - 9:27akým je Afrika dnes,
-
9:27 - 9:29svetadiel plný svetla.
-
9:29 - 9:31Jednoduchý nápad
-
9:31 - 9:34môže mať také ďalekosiahle následky.
-
9:35 - 9:37Ľudia, ktorý nemajú svetlo,
-
9:37 - 9:40či už fyzické alebo metaforické,
-
9:40 - 9:43nemôžu prejsť našimi skúškami
-
9:43 - 9:46a my sa nikdy nedozvieme, čo všetko vedia.
-
9:46 - 9:49Nedovoľme im ani sebe zostať
-
9:49 - 9:51v tme.
-
9:51 - 9:54Poďme osláviť rôznorodosť.
-
9:54 - 9:57Starajte sa o svoj jazyk.
-
9:57 - 10:01Používajte ho na šírenie skvelých myšlienok.
-
10:01 - 10:08(Potlesk)
-
10:08 - 10:10Ďakujem vám veľmi pekne.
-
10:10 - 10:13(Potlesk)
- Title:
- Patricia Ryan: Netrvajte na angličtine!
- Speaker:
- Patricia Ryan
- Description:
-
Dlhoročná učiteľka angličtiny Patricia Ryan sa na dubajskom TEDx pýta provokatívnu otázku: Je celosvetové sústredenie sa na angličtinu brzdou v šírení skvelých myšlienok v iných jazykoch? (Napríklad: Čo ak by musel Einstein prejsť skúškami TOEFL?) Je to vášnivá obrana prekladania a zdieľania myšlienok.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:14