< Return to Video

Պատրիցիա Ռայան. Մի' պարտադրեք անգլերենը

  • 0:01 - 0:03
    Ես գիտեմ, թե դուք ինչ եք մտածում:
  • 0:03 - 0:05
    Դուք մտածում եք ես մոլորվել եմ
  • 0:05 - 0:07
    և ինչ-որ մեկը մի րոպեից կբարձրանա այստեղ
  • 0:07 - 0:09
    և բարեկիրթ ձևով կխնդրի վերադառնալ իմ նստարանին:
  • 0:09 - 0:15
    (Ծափահարություններ)
  • 0:15 - 0:18
    Դուբայում միշտ այդ իրավիճակի մեջ էի:
  • 0:18 - 0:20
    «Դուք այստեղ հանգստանում ե՞ք»:
  • 0:20 - 0:22
    (Ծիծաղ)
  • 0:22 - 0:25
    «Եկել եք երեխաներին այցելելու՞:
  • 0:25 - 0:27
    Որքա՞ն եք մնալու»:
  • 0:27 - 0:30
    Իրականում, հույս ունեմ, որ դեռ երկար կմնամ:
  • 0:30 - 0:33
    Ես արդեն 30 տարի ապրում և
  • 0:33 - 0:35
    դասավանդում եմ Ծովածոցում:
  • 0:35 - 0:39
    (Ծափահարություններ)
  • 0:39 - 0:43
    Եվ այդ ժամանակից սկսած, ես շատ փոփոխություններ եմ տեսել:
  • 0:43 - 0:45
    Այժմ այդ վիճակագրությունը
  • 0:45 - 0:47
    բավական ցնցող է:
  • 0:47 - 0:49
    Ես ձեզ հետ այսօր ուզում եմ խոսել
  • 0:49 - 0:51
    լեզուների կորստի և
  • 0:51 - 0:54
    անգլերեն լեզվի համատարածման մասին:
  • 0:54 - 0:56
    Ես ուզում եմ պատմել ձեզ իմ ընկերոջ մասին,
  • 0:56 - 0:59
    ով մեծահասակներին անգլերեն էր սովորեցնում Աբու Դաբիում:
  • 0:59 - 1:01
    Մի հրաշալի օր,
  • 1:01 - 1:03
    նա որոշում է ուսանողներին տանել այգի,
  • 1:03 - 1:05
    որպեսզի բնության հետ կապված բառեր սովորեն:
  • 1:05 - 1:07
    Եվ ամեն ինչ վերջացավ նրանով, որ հենց ինքը սկսեց սովորել
  • 1:07 - 1:09
    տեղի բույսերի արաբական անվանումները,
  • 1:09 - 1:11
    ինչպես նաև դրանց օգտագործման եղանակները
  • 1:11 - 1:14
    բժշկական, կոսմետոլոգիական,
  • 1:14 - 1:17
    խոհարարական և բուսական:
  • 1:17 - 1:19
    Որտեղի՞ց էին ուսանողները ստացել այդ գիտելիքները:
  • 1:19 - 1:21
    Իհարկե, իրենց մեծ ծնողներից,
  • 1:21 - 1:24
    կամ նույնիսկ ավելի մեծ սերունդներից:
  • 1:24 - 1:27
    Կարիք չկա ձեզ պատմելու, թե ինչքան կարևոր է
  • 1:27 - 1:29
    կարողանալ հաղորդակցվել
  • 1:29 - 1:31
    սերունդների հետ:
  • 1:31 - 1:33
    Դժբախտաբար այսօր,
  • 1:33 - 1:35
    լեզուները մահանում են
  • 1:35 - 1:37
    անընդունելի տեմպերով:
  • 1:37 - 1:40
    Յուրաքանչյուր 14 օրը մեկ մի լեզու մահանում է:
  • 1:41 - 1:43
    Եվ միևնույն ժամանակ,
  • 1:43 - 1:45
    անգլերենն անկասկած հանդիսանում է համընդհանուր լեզու:
  • 1:45 - 1:47
    Կարո՞ղ է այստեղ կապ լինել:
  • 1:47 - 1:49
    Ես չգիտեմ:
  • 1:49 - 1:52
    Բայց ես հաստատ գիտեմ, որ ես շատ փոփոխություններ եմ տեսնում:
  • 1:52 - 1:55
    Երբ ես առաջին անգամ դուրս եկա Ծովածոցից, ես գնացի Քուվեյթ
  • 1:55 - 1:58
    այն օրերին, երբ այնտեղ դեռ հաղորդակցման խնդիր կար:
  • 1:58 - 2:00
    Իրականում ոչ այսքան վաղ:
  • 2:00 - 2:03
    Սա մի քիչ ավելի վաղ ժամանակ է:
  • 2:03 - 2:05
    Բայց այնուամենայնիվ,
  • 2:05 - 2:07
    ինձ և ևս 25 այլ ուսուցիչների
  • 2:07 - 2:09
    հավաքագրեց Բրիտանական խորհրդիը:
  • 2:09 - 2:11
    Եվ մենք դարձանք առաջին ոչ մուսուլման ուսուցիչները,
  • 2:11 - 2:14
    ովքեր պետք է դասավանդեին Քուվեյթի դպրոցներում:
  • 2:14 - 2:16
    Մեզ տարել էին, որ անգլերեն սովորեցնենք,
  • 2:16 - 2:20
    քանի որ իրենց կառավարությունը ցանկանում էր արդիականացնել երկիրը
  • 2:20 - 2:23
    և զարգացնել քաղաքացիներին կրթության միջոցով:
  • 2:23 - 2:25
    Եվ, իհարկե, Միացյալ Թագավորությունն օգտվեց
  • 2:25 - 2:28
    նրանց նավթի սիրելի պաշարներից:
  • 2:28 - 2:30
    Լավ:
  • 2:30 - 2:33
    Այժմ այն գլխավոր փոփոխությունը, որ ես տեսա`
  • 2:33 - 2:35
    ինչպես անգլերենի ուսուցումը
  • 2:35 - 2:37
    փոխշահավետ
  • 2:37 - 2:41
    փորձառությունից վերածվեց
  • 2:41 - 2:44
    և դարձավ առօրյա մասսայական միջազգային բիզնես:
  • 2:44 - 2:48
    Այն արդեն ընդամենը դպրոցում ուսուցանվող առարկա չէ:
  • 2:48 - 2:50
    Եվ արդեն ոչ մենակ մայր Անգլիայի
  • 2:50 - 2:52
    միակ ոլորտը:
  • 2:52 - 2:54
    Այն դարձել է համընդհանուր շարժում
  • 2:54 - 2:57
    աշխարհի յուրաքանչյուր անգլախոս երկրում:
  • 2:57 - 2:59
    Իսկ ինչու՞ ոչ:
  • 2:59 - 3:02
    Ի վերջո, լավագույն կրթությունը,
  • 3:02 - 3:05
    համաձայն Աշխարհի համալսարանների դասակարգման վերջին ցուցակի,
  • 3:05 - 3:07
    լավագույնները գտնվում են
  • 3:07 - 3:11
    Միացյալ Թագավորությունում և ԱՄՆ-ում:
  • 3:11 - 3:15
    Եվ դրա համար ամեն ոք ուզում է ունենալ անգլերեն կրթություն, բնականաբար:
  • 3:15 - 3:17
    Բայց եթե այն քո մայրենին չէ,
  • 3:17 - 3:19
    դու պետք է թեստ հանձնես.
  • 3:19 - 3:21
    Հիմա, ինչքանո՞վ է արդարացի
  • 3:21 - 3:23
    մերժել ուսանողին հիմնվելով միայն
  • 3:23 - 3:25
    լեզվական կարողությունների վրա:
  • 3:25 - 3:27
    Գուցե դուք գիտեք համակարգչային գիտությունների մասնագետի
  • 3:27 - 3:29
    ով պարզապես հանճար է:
  • 3:29 - 3:32
    Արդյո՞ք նա կարիք ունի իմանալու նույն լեզուն, ինչ իրավաբանը, օրինակ:
  • 3:32 - 3:35
    Համենայն դեպս ես այդպես չեմ կարծում:
  • 3:36 - 3:39
    Մենք` անգլերենի ուսուցիչներս միշտ հերքում ենք դա:
  • 3:39 - 3:41
    Մենք դնում ենք կանգ առնելու նշան
  • 3:41 - 3:43
    և կանխում ենք նրանց ճանապարհը:
  • 3:43 - 3:45
    Նրանք չեն կարող հետևել իրենց երազանքին,
  • 3:45 - 3:48
    քանի դեռ անգլերեն չսովորեն:
  • 3:49 - 3:52
    Այժմ թույլ տվեք այլ տեսանկյունից նայել.
  • 3:52 - 3:56
    եթե ես հանդիպեի միալեզու հոլանդացու,
  • 3:56 - 3:58
    ով գտել է քաղցկեղի բուժումը,
  • 3:58 - 4:01
    արդյո՞ք ես կարգելեմ նրա մուտքը որևէ բրիտանական համալսարան:
  • 4:01 - 4:03
    Չեմ կարծում:
  • 4:03 - 4:06
    Բայց իրականում հենց դա ենք մենք անում:
  • 4:06 - 4:09
    Մենք` անգլերենի ուսուցիչներս դարպասապահ ենք:
  • 4:09 - 4:12
    Եվ դուք պետք է առաջին հերթին մեզ ապացուցեք,
  • 4:12 - 4:15
    որ անգլերենի ձեր իմացությունը բավական լավն է:
  • 4:16 - 4:18
    Չափազանց վտանգավոր է
  • 4:18 - 4:21
    այսքան մեծ իշխանություն տալ
  • 4:21 - 4:23
    հասարակության փոքր մասին:
  • 4:23 - 4:26
    Արգելքները կարող է չափազանց համընդհանուր պատնեշ դառնալ:
  • 4:26 - 4:28
    Լավ:
  • 4:28 - 4:31
    Բայց, գիտեմ, հիմա դուք կասեք,
  • 4:31 - 4:33
    «Իսկ ի՞նչ անենք վերլուծությունների հետ:
  • 4:33 - 4:35
    Դրանք անգլերեն են»:
  • 4:35 - 4:37
    Գրքերն անգլերեն են,
  • 4:37 - 4:39
    ամսագրերը նույնպես անգլերեն են,
  • 4:39 - 4:42
    և դա գիտելիքի ինքնաբավարաման գործընթաց է:
  • 4:42 - 4:44
    Դա լրացնում է անգլերենի իմացության պահանջը:
  • 4:44 - 4:46
    Եվ այդպես շարունակ:
  • 4:46 - 4:49
    Ես ձեզ հարցնում եմ, ի՞նչ պատահեց թարգմանությունների հետ:
  • 4:49 - 4:53
    Եթե հիշենք Իսլամական Ոսկեդարը,
  • 4:53 - 4:56
    ապա բազում թարգմանություններ կգտնենք:
  • 4:56 - 4:59
    Նրանք արաբերեն և պարսկերեն էին թարգմանում
  • 4:59 - 5:01
    լատիներենից և հունարենից,
  • 5:01 - 5:03
    ապա դրանք թարգմանվում էին
  • 5:03 - 5:05
    գերմանա-եվրոպական և
  • 5:05 - 5:07
    և ռոմանա-գերմանական լեզուներով:
  • 5:07 - 5:11
    Եվ այդպես լույսը շողաց Եվրոպայի մութ դարերի վրա:
  • 5:12 - 5:14
    Ինձ սխալ չհասկանաք.
  • 5:14 - 5:16
    ես դեմ չեմ անգլերեն սովորելուն,
  • 5:16 - 5:18
    դուք բոլորդ անգլերենի ուսուցիչներ եք:
  • 5:18 - 5:20
    Ինձ դուր է գալիս, որ անգլերենը համընդհանուր լեզու է:
  • 5:20 - 5:23
    Մենք իրոք այդպիսի լեզվի կարիք ունենք:
  • 5:23 - 5:25
    Բայց ես դեմ եմ, որ այն օգտագործենք
  • 5:25 - 5:27
    որպես արգելք:
  • 5:27 - 5:30
    Արդյո՞ք մեզ իրականում անհրաժեշտ է սպանել 600 լեզու
  • 5:30 - 5:33
    և թողնել մեկ խոշոր լեզու` անգլերենը կամ չինարենը:
  • 5:33 - 5:36
    Մեզ ավելին է հարկավոր: Որտե՞ղ պետք է լինի սահմանագիծը:
  • 5:36 - 5:38
    Այս համակարգը
  • 5:38 - 5:41
    հավասարեցնում է մտավոր կարողությունը
  • 5:41 - 5:44
    անգլերենի իմացությանը,
  • 5:44 - 5:46
    ինչը բավական վիճելի է:
  • 5:46 - 5:52
    (Ծափահարություններ)
  • 5:52 - 5:54
    Եվ ես ցանկանում եմ ձեզ հիշեցնել,
  • 5:54 - 5:57
    որ այն հսկաները, ում ուսերին
  • 5:57 - 5:59
    «կանգնած է» այսօրվա մտավորականությունը
  • 5:59 - 6:01
    պարտադիր չէր, որ անգլերեն իմանային,
  • 6:01 - 6:03
    նրանք պարտավոր չէին անգլերենի թեստ հանձնել:
  • 6:03 - 6:06
    Վառ օրինակ` Էյնշտեյնը:
  • 6:07 - 6:10
    Նա, ի դեպ, դպրոցում հատուկ վերապատրաստում էր անցնում,
  • 6:10 - 6:12
    քանի որ, նա, իրականում, դիսլեքսիկ էր:
  • 6:12 - 6:14
    Ի բարեբախտություն աշխարհի,
  • 6:14 - 6:17
    նա պարտավոր չէր անգլերենի թեստ հանձնել:
  • 6:17 - 6:20
    Քանի որ դրանք չէին անց կացվում մինչև 1964թ.
  • 6:20 - 6:22
    երբ սկսեց կազմակերպվել TOEFL-ը
  • 6:22 - 6:24
    անգլերենի ամերիկյան թեստը:
  • 6:24 - 6:26
    Այժմ դա տարածվում է:
  • 6:26 - 6:29
    Կան անգլերենի բազում, շատ-շատ թեստեր:
  • 6:29 - 6:31
    Եվ միլիոնավոր ուսանողներ,
  • 6:31 - 6:33
    ովքեր ամեն տարի հանձնում են այս թեստերը:
  • 6:33 - 6:35
    Հիմա դուք կմտածեք, դուք և ես,
  • 6:35 - 6:37
    այս վճարները այդքան էլ վատ չեն, սովորական են,
  • 6:37 - 6:39
    բայց դրանք չափազանց շատ են
  • 6:39 - 6:41
    միլիոնավոր աղքատ մարդկանց համար:
  • 6:41 - 6:43
    Եվ անմիջապես մենք հերքում ենք դրանք:
  • 6:43 - 6:46
    (Ծափահարություններ)
  • 6:46 - 6:49
    Սա հիշեցնում է մի վերնագիր, որ տեսա վերջերս.
  • 6:49 - 6:51
    «Կրթություն. Մեծագույն բաժանում»
  • 6:51 - 6:53
    Հիմա ես այն հասկանում եմ,
  • 6:53 - 6:56
    ես հասկանում եմ, թե ինչու են մարդիկ շեշտադրում անգլերենը:
  • 6:56 - 6:59
    Նրանք ցանկանում են իրենց երեխաներին կյանքի լավագույն շանսը տալ:
  • 7:00 - 7:03
    Եվ դա անելու համար նրանք պետք է ունենան արևմտյան կրթություն:
  • 7:03 - 7:05
    Քանի որ, իհարկե, լավագույն աշխատատեղերը
  • 7:05 - 7:08
    տրամադրվում են արևմտյան համալսարանների շրջանավարտներին,
  • 7:08 - 7:10
    ինչի մասին քիչ առաջ ասացի:
  • 7:10 - 7:12
    Սա մի շրջան է:
  • 7:12 - 7:14
    Լավ:
  • 7:14 - 7:16
    Թույլ տվեք ձեզ երկու գիտնականների մասին մի պատմություն պատմեմ,
  • 7:16 - 7:18
    երկու անգլիացի գիտնականների մասին:
  • 7:18 - 7:20
    Նրանք գենետիկայի հետ կապված
  • 7:20 - 7:22
    փորձարկում էին անում,
  • 7:22 - 7:25
    որը կապված էր կենդանիների առջևի և հետևի վերջույթների հետ:
  • 7:25 - 7:27
    Բայց նրանք չէին ստանում իրենց ցանկալի արդյունքը:
  • 7:27 - 7:29
    Նրանք իսկապես չգիտեին ինչ անել,
  • 7:29 - 7:32
    մինչև եկավ մի գերմանացի գիտնական,
  • 7:32 - 7:35
    ով բացահայտեց, որ նրանք օգտագործում են 2 բառ
  • 7:35 - 7:37
    առջևի և հետևի վերջույթների համար,
  • 7:37 - 7:41
    մինչդեռ գենետիկան դրանք չի տարբերակում,
  • 7:41 - 7:43
    ինչը չի անում նաև գերմաներենը:
  • 7:43 - 7:45
    Եվ բինգո,
  • 7:45 - 7:47
    խնդիրը լուծվեց:
  • 7:47 - 7:49
    Եթե դուք չեք կարող մտածել,
  • 7:49 - 7:52
    ապա դուք հապաղում եք:
  • 7:52 - 7:54
    Բայց, եթե այլ լեզուն կարող է «մտածել» այդ միտքը,
  • 7:54 - 7:56
    ապա, համագործակցելով,
  • 7:56 - 7:59
    մենք կարող ենք հասնել և սովորել շատ ավելին:
  • 8:01 - 8:03
    Իմ աղջիկը,
  • 8:03 - 8:06
    եկավ Անգլիա Քուվեյթից:
  • 8:06 - 8:09
    Նա բնական գիտությունները և մաթեմատիկան սովորել էր արաբերեն:
  • 8:09 - 8:12
    Դա արաբական միջին դպրոց էր:
  • 8:12 - 8:15
    Աղջիկս ստիպված էր թարգմանել դրանք անգլերեն իր քերականության դպրոցում:
  • 8:15 - 8:17
    Եվ նա լավագույն արդյունքներն ուներ
  • 8:17 - 8:19
    այդ առարկաներից դասարանում:
  • 8:19 - 8:21
    Սա մեզ ասում է այն մասին,
  • 8:21 - 8:23
    որ, երբ ուսանողները գալիս են արտասահմանից,
  • 8:23 - 8:25
    մենք հավանաբար չենք տա նրանց բավարար կրեդիտներ
  • 8:25 - 8:27
    իրենց գիտելիքների համար,
  • 8:27 - 8:30
    ինչքան կտայինք իրենց մայրենի լեզվով հանձնելու դեպքում:
  • 8:30 - 8:32
    Երբ լեզուն մահանում է,
  • 8:32 - 8:35
    մենք չգիտենք, թե ինչ ենք կորցնում այդ լեզվի հետ միասին:
  • 8:35 - 8:39
    Սա, ես չգիտեմ տեսել եք արդյոք CNN-ով,
  • 8:39 - 8:41
    նրանք տվել են Հերոսի մրցանակ
  • 8:41 - 8:44
    այս երիտասարդ քենիացի հովվին,
  • 8:44 - 8:47
    ով չէր կարողանում սովորել իր գյուղում,
  • 8:47 - 8:49
    ինչպես գյուղացի մյուս երեխաները,
  • 8:49 - 8:51
    քանի որ նավթի լամպը
  • 8:51 - 8:53
    ծուխ էր անում և վնասում աչքերը:
  • 8:53 - 8:56
    Բացի դրանից, երբեք բավարար նավթ չէր լինում,
  • 8:56 - 8:59
    քանի որ ի՞նչ կգնեք օրական մեկ դոլարով:
  • 8:59 - 9:01
    Այդպիսով նա հայտնագործեց
  • 9:01 - 9:04
    անվճար արևային լամպը:
  • 9:04 - 9:06
    Եվ այժմ իր գյուղի երեխաները
  • 9:06 - 9:08
    ստանում են նույն գնահատականները,
  • 9:08 - 9:12
    ինչ իրենց տանը էլեկտրականություն ունեցող երեխաները:
  • 9:12 - 9:18
    (Ծափահարություններ)
  • 9:18 - 9:20
    Երբ նա ստացավ իր մրցանակը,
  • 9:20 - 9:22
    նա ասաց այս հրաշալի բառերը.
  • 9:22 - 9:25
    «Երեխաները կարող են առաջնորդել և դուրս բերել Աֆրիկան այսօրվա ներկա իրավիճակից,
  • 9:25 - 9:27
    մռայլ մայրցամաքից,
  • 9:27 - 9:29
    դեպի պայծառ մայրցամաք»:
  • 9:29 - 9:31
    Պարզ միտք, որը կարող է
  • 9:31 - 9:34
    ունենալ այնքան հեռու գնացող հետևանքներ:
  • 9:35 - 9:37
    Մարդիկ, ովքեր լույս չունեն,
  • 9:37 - 9:40
    թե ֆիզիկական, թե փոխաբերական առումով,
  • 9:40 - 9:43
    չեն կարող հանձնել քննությունները,
  • 9:43 - 9:46
    և մենք երբեք չենք իմանա, թե նրանք ինչ գիտեն:
  • 9:46 - 9:49
    Եկե'ք չթողնենք նրանց և մեզ
  • 9:49 - 9:51
    մթության մեջ:
  • 9:51 - 9:54
    Եկե'ք տոնենք բազմազանությունը:
  • 9:54 - 9:57
    Մտածեք ձեր լեզվով:
  • 9:57 - 10:01
    Օգտագործեք այն հրաշալի մտքերը տարածելու համար:
  • 10:01 - 10:08
    (Ծափահարություններ)
  • 10:08 - 10:10
    Շատ շնորհակալ եմ:
  • 10:10 - 10:13
    (Ծափահարություններ) Բազում ծաղիկներ ծնվում են աննկատ ամաչելու համար և տարածում են իրենց քնքշությունը անապատի օդում: (Թոմաս Գրեյ, Էլեգիա` գրված գյուղական գերեզմանատանը)
Title:
Պատրիցիա Ռայան. Մի' պարտադրեք անգլերենը
Speaker:
Patricia Ryan
Description:

TEDxDubai-ի ընթացքում, անգլերենի վաստակավոր ուսուցիչ Պատրիցիա Ռայանն պրովոկացիոն հարցադրում է անում. արդյո՞ք անգլերեն ուղղվածություն ունեցող աշխարհում կանխվում է հոյակապ մտքերի տարածումը այլ լեզուներով: (Օրինակ. ի՞նչ կլիներ, եթե Էյնշտեյնը ստիպված լիներ TOEFL հանձներ). Սա շատ եռանդուն պաշտպանություն է ուղղված թարգմանությանը և մտքերի տարածմանը:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:14
Armenuhy Hovakimyan added a translation

Armenian subtitles

Revisions