Return to Video

Андрю Блум: Какво представлява интернет?

  • 0:01 - 0:03
    Винаги съм писал за архитектура,
  • 0:03 - 0:05
    за сгради, а писането за архитектура
  • 0:05 - 0:08
    се основава на някои предположения.
  • 0:08 - 0:11
    Архитектът проектира сграда и тя става място
  • 0:11 - 0:13
    или много архитекти проектират много сгради и това става
  • 0:13 - 0:16
    град, и независимо от тази сложна смес на сили
  • 0:16 - 0:19
    на политиката, културата и икономиката, които оформят
  • 0:19 - 0:22
    тези места, в края на деня можете
  • 0:22 - 0:24
    да ги посетите. Можете да се разходите около тях.
  • 0:24 - 0:26
    Можете да ги помиришете. Можете да ги почувствате.
  • 0:26 - 0:30
    Можете да почувствате мястото.
  • 0:30 - 0:32
    Но това, което беше учудващо за мен през последните няколко години,
  • 0:32 - 0:35
    беше, че все по-малко ходех по света
  • 0:35 - 0:39
    и все повече седях пред екрана на компютъра си.
  • 0:39 - 0:43
    Особено през 2007 г., когато си купих "Айфон",
  • 0:43 - 0:45
    само седях през целия ден пред екрана,
  • 0:45 - 0:47
    но също в края на деня
  • 0:47 - 0:50
    гледах този малък екран, който носех в джоба си.
  • 0:50 - 0:53
    Това, което беше учудващо за мен, беше колко бързо
  • 0:53 - 0:56
    се промени връзката ми с физическия свят.
  • 0:56 - 0:58
    През този много кратък период от време, независимо дали
  • 0:58 - 1:01
    това са приблизително последните 15 години или последните
  • 1:01 - 1:04
    четири или пет години, които сте били онлайн през цялото време,
  • 1:04 - 1:07
    връзката ви с това, което ви обкръжава се е променила
  • 1:07 - 1:09
    и вниманието ви е постоянно раздвоено.
  • 1:09 - 1:12
    Всички ние гледаме в екрани и гледаме
  • 1:12 - 1:13
    окръжаващия ни свят.
  • 1:13 - 1:16
    Това, което беше още по-учудващо за мен,
  • 1:16 - 1:19
    беше, че света зад екрана
  • 1:19 - 1:23
    като че ли нямаше физическа реалност.
  • 1:23 - 1:26
    Ако потърсите снимки по интернет,
  • 1:26 - 1:29
    ще откриете тази известна снимка на "Опт",
  • 1:29 - 1:32
    която прилича на Млечния път, който непрекъсната се разширява,
  • 1:32 - 1:34
    но нашата Галактика не е в него.
  • 1:34 - 1:36
    Никога няма да сме изцяло в него.
  • 1:36 - 1:40
    Това винаги ми напомняше за снимката на Земята, направена от Аполо,
  • 1:40 - 1:43
    снимката със синия мрамор, за която
  • 1:43 - 1:45
    мисля, че никога няма да я разберем.
  • 1:45 - 1:49
    Ние сме малки в лицето на това разширяване.
  • 1:49 - 1:52
    Ако имаше този свят и този екран и ако около мен имаше
  • 1:52 - 1:55
    физически свят, никога нямаше да мога да ги
  • 1:55 - 1:58
    събера в едно и също място.
  • 1:58 - 2:01
    Тогава се случи това.
  • 2:01 - 2:04
    Един ден, както обикновено, интернет връзката ми прекъсна
  • 2:04 - 2:07
    и дойде момче от кабелната компания, за да я поправи, и то започна
  • 2:07 - 2:09
    да поставя прашна купчина от кабели
  • 2:09 - 2:12
    и след това ги постави пред сградата ми, в мазето и в двора,
  • 2:12 - 2:15
    и постави голям куп кабели на стената.
  • 2:15 - 2:18
    След това то видя една катерица, която тичаше по кабелите
  • 2:18 - 2:20
    и каза: "Ето проблема ти.
  • 2:20 - 2:25
    Катерица гризе интернета ти." (Смях)
  • 2:25 - 2:28
    Това беше учудващо. Интернетът е
  • 2:28 - 2:31
    трансцедентална идея. Той се състои от набор от протоколи, което промени
  • 2:31 - 2:35
    всичко, от пазаруването до революциите от данни.
  • 2:35 - 2:37
    То не беше нещо,
  • 2:37 - 2:41
    което може да бъде гризано от катерица. (Смях)
  • 2:41 - 2:43
    Но това беше случая.
  • 2:43 - 2:46
    Катерица гризеше интернета ми. (Смях)
  • 2:46 - 2:48
    След това си помислих, какво ще се случи,
  • 2:48 - 2:50
    ако свалите кабела от стената и започнете
  • 2:50 - 2:52
    да го следвате. Къде ще отидете?
  • 2:52 - 2:55
    Беше ли интернетът място, което можете да посетите?
  • 2:55 - 2:57
    Мога ли да отида там? Кого ще срещна?
  • 2:57 - 3:00
    Имаше ли нещо там?
  • 3:00 - 3:03
    Разбира се, отговорът беше: "Няма."
  • 3:03 - 3:06
    Това беше интернет, тази черна кутия с червена светлина върху нея,
  • 3:06 - 3:09
    както е изобразена в ситкома "The IT Crowd."
  • 3:09 - 3:13
    Обикновено това живее на върха на Биг Бен,
  • 3:13 - 3:16
    защото от там можете да получите най-добро покритие,
  • 3:16 - 3:19
    но беше договорено, колежката им да го вземе под наем
  • 3:19 - 3:22
    следобяд, за да го използва за бизнес презентация.
  • 3:22 - 3:25
    Собствениците на интернета й го дадоха
  • 3:25 - 3:28
    за кратко време, тя го погледна и каза:
  • 3:28 - 3:31
    "Това ли е интернета? Целият интернет? Тежък ли е?"
  • 3:31 - 3:35
    Те казаха: "Разбира се, че не, инернетът не тежи."
  • 3:35 - 3:37
    Бях объркан. Търсех това,
  • 3:37 - 3:40
    което само глупаците търсеха.
  • 3:40 - 3:42
    Интернетът беше глупава
  • 3:42 - 3:45
    черна кутия с мигаща червена светлина върху него.
  • 3:45 - 3:47
    Това не беше реален свят.
  • 3:47 - 3:50
    Но всъщност, съществува реален свят по интернет
  • 3:50 - 3:52
    и ето как прекарах около две години, посещавайки
  • 3:52 - 3:56
    тези места по интернет. Бях в големи центрове на данни,
  • 3:56 - 3:58
    които използват мощност, колкото градовете, в които се намират
  • 3:58 - 4:01
    и посетих места като това, Хъдсън стрийт 60 в Ню Йорк,
  • 4:01 - 4:03
    което е една от сградите в света,
  • 4:03 - 4:06
    една от сградите в късия списък, в който са включени около 12 сгради,
  • 4:06 - 4:09
    където още повече интернет мрежи се свързват една с друга,
  • 4:09 - 4:10
    отколкото на което и да е друго място.
  • 4:10 - 4:13
    Тази връзка е физически процес.
  • 4:13 - 4:15
    Става дума за рутер на мрежа, Фейсбук или
  • 4:15 - 4:18
    Гугъл, или B. T., или Тайм Уорнър, каквото и да е,
  • 4:18 - 4:20
    което свързва с жълт фибро - оптичен кабел
  • 4:20 - 4:23
    в тавана и в рутера друга мрежа
  • 4:23 - 4:28
    и това е физическо, и е изненадващо удобно.
  • 4:28 - 4:31
    Сграда, като тази на Хъдсън стрийт 60 и около 12 други,
  • 4:31 - 4:33
    имат 10 пъти повече мрежи, които са свързани с тях,
  • 4:33 - 4:35
    от следващия ред сгради.
  • 4:35 - 4:37
    Има много малко такива места.
  • 4:37 - 4:40
    Сградата на Хъдсън стрийт 60 е интересна, защото тя е дом
  • 4:40 - 4:43
    на около 6 много важни мрежи,
  • 4:43 - 4:45
    които са мрежите, които обслужват подводните кабели,
  • 4:45 - 4:47
    които минават под океана,
  • 4:47 - 4:49
    които свързват Европа и Америка и ни свързват.
  • 4:49 - 4:53
    Искам да ви обърна внимание на тези кабели.
  • 4:53 - 4:57
    Ако интернет е глобално явление, ако живеем
  • 4:57 - 4:59
    в глобално село, това е защото има кабели под
  • 4:59 - 5:01
    океана, кабели като този.
  • 5:01 - 5:04
    С този размер, те са невероятно малки.
  • 5:04 - 5:07
    Можете да ги държите в ръка. Те са като градински маркуч.
  • 5:07 - 5:11
    Но в другия размер те са невероятно дълги,
  • 5:11 - 5:13
    толкова дълги, колкото можете да си представите.
  • 5:13 - 5:16
    Преминават под океанал Дълги са три или пет,
  • 5:16 - 5:18
    или осем хиляди мили и
  • 5:18 - 5:21
    ако материалната наука и компютърната технология
  • 5:21 - 5:24
    са много сложни, основният физически процес
  • 5:24 - 5:28
    е много прост. Светлината влиза в единия край на океана
  • 5:28 - 5:31
    и излиза от другия, и обикновено издва
  • 5:31 - 5:34
    от сграда, наречена земна станция, която често
  • 5:34 - 5:37
    се намира далеч, в малка крайбрежна област
  • 5:37 - 5:40
    и има високоговорители, които се намират на дъното на океана,
  • 5:40 - 5:42
    които изглеждат като риба тон, и които увеличават сигнала на всики 50 мили,
  • 5:42 - 5:46
    и тъй като скоростта на предаването
  • 5:46 - 5:49
    е невероятно висока, основната единица е 10 гигабита за секунда
  • 5:49 - 5:52
    за дължина на светлинната вълна, може би хиляда пъти по-бърза от
  • 5:52 - 5:55
    връзката ви, или способна да пренесе 10 000 видео потока,
  • 5:55 - 5:58
    но не само това, ако поставите не само една дължина на светлинна вълна
  • 5:58 - 6:01
    да минава през един от тези кабели, а поставите може би
  • 6:01 - 6:04
    50 или 60 или 70 различни дължини на светлинни вълни или на цветове,
  • 6:04 - 6:07
    които да преминават през един кабел, тогава ще имате може би
  • 6:07 - 6:09
    осем нишки в един кабел, четири от които преминават във всяка посока.
  • 6:09 - 6:13
    Те са малки. С дебелина на косъм са.
  • 6:13 - 6:15
    Те се свързват някъде на континента.
  • 6:15 - 6:17
    Те се свързват така.
  • 6:17 - 6:20
    Ето къде се включва кабел с дължина 5 000 мили.
  • 6:20 - 6:25
    Това е в Халифакс, кабел, който има дължина от Халифакс до Ирландия.
  • 6:25 - 6:28
    Пейзажът се променя. Преди три години,
  • 6:28 - 6:30
    когато започнах да мисля за това, имаше един кабел
  • 6:30 - 6:33
    по Западния бряг на Африка, който е представен
  • 6:33 - 6:36
    на тази карта от Стив Сонг, като тънка черна линия.
  • 6:36 - 6:40
    Ето шест кабела и още, по три на всики бряг.
  • 6:40 - 6:43
    Защото след като една държваба бъде свързана с кабел,
  • 6:43 - 6:45
    осъзнават, че не е достатъчно. Ако ще построят
  • 6:45 - 6:48
    промишленост около него, трябва да знаят, че връзката им
  • 6:48 - 6:50
    е постоянна, защото ако кабелът се скъса,
  • 6:50 - 6:52
    трябва да изпратите кораб в морето, да хвърлите
  • 6:52 - 6:55
    въдица на мястото, да го вземете, да намерите другия край
  • 6:55 - 6:58
    и след това да свържете двата края и да ги потопите.
  • 6:58 - 7:03
    Това е сложен физически процес.
  • 7:03 - 7:07
    Това е приятелят ми, Саймън Купър, който до скоро
  • 7:07 - 7:10
    работеше в "Тата комюникейшънс", комуникационната компания
  • 7:10 - 7:13
    в Тата, голям индийски промишлен конгломерат.
  • 7:13 - 7:16
    Никога не съм се срещал с него. Общувахме само
  • 7:16 - 7:19
    чрез тази телепрезанционна система, която винаги ме кара
  • 7:19 - 7:23
    да мисля за него, като за мъжа в интернет. (Смях)
  • 7:23 - 7:26
    Той е англичанин. Промишлеността за кабели под океана
  • 7:26 - 7:30
    се управлява от англичани и те са 42ма души.
  • 7:30 - 7:33
    (Смях) Защото те започнаха по същото време, преди 20 години,
  • 7:33 - 7:36
    с невероятен успех.
  • 7:36 - 7:39
    Тата получи началото си като комуникационен бизнес,
  • 7:39 - 7:42
    когато те купиха два кабела, единият от които минава през Атлантическия океан,
  • 7:42 - 7:45
    а другият през Тихия океан и ги продължиха,
  • 7:45 - 7:48
    като построиха колан през света,
  • 7:48 - 7:50
    което означава, че те ще изпращат битовете ви от Изток или от Запад.
  • 7:50 - 7:53
    Това е сноп светлина около света
  • 7:53 - 7:55
    и ако се скъса кабел в Тихи океан, то ще го изпрати
  • 7:55 - 7:58
    в другата посока. След като направиха това,
  • 7:58 - 8:02
    те започнаха да търсят места, които да окабелят след това.
  • 8:02 - 8:04
    Търсеха неокабелени места, а това означаваше
  • 8:04 - 8:07
    Севера и Юга, основно тези кабели, които свързваха Африка.
  • 8:07 - 8:11
    Но това, което ме удивява е невероятното географско въобръжение на Саймън.
  • 8:11 - 8:14
    Той мисли за света, който се разширява невероятно.
  • 8:14 - 8:17
    Бях заинтересован, защото исках да видя
  • 8:17 - 8:20
    как един такъв кабел се произвежда. През цялото време
  • 8:20 - 8:22
    онлайн преживявахме тези моменти на връзка,
  • 8:22 - 8:26
    тези кратки приближавания, съобщения по туит или "Фейсбук",
  • 8:26 - 8:30
    или е-поща, и контактът изглеждаше като физически.
  • 8:30 - 8:32
    Изглеждаше като че ли имаше момент, когато континентът
  • 8:32 - 8:34
    беше окабелен, и исках да видя това.
  • 8:34 - 8:36
    Саймън работеше по нов кабел,
  • 8:36 - 8:39
    Кабелната система на Западна Африка, който имаше дължина
  • 8:39 - 8:41
    от Лисабон до западния бряг на Африка,
  • 8:41 - 8:44
    до Кот Д'воар, до Гана, до Нигерия, до Камерун.
  • 8:44 - 8:46
    Той каза, че ще дойде скоро, в зависимост
  • 8:46 - 8:48
    от времето, но не каза кога
  • 8:48 - 8:51
    и така, с писмо, което получих четири дни преди това, той каза да отида
  • 8:51 - 8:54
    до този плаж южно от Лисабон и палко след 9 часа,
  • 8:54 - 8:58
    този човек ще излезе от водата. (Смях)
  • 8:58 - 9:02
    Той ще носи зелена найлонова линия, лека линия,
  • 9:02 - 9:05
    която се нарича месинджър линия и това беше първата връзка
  • 9:05 - 9:08
    между морето и земята, тази връзка ще
  • 9:08 - 9:11
    обхваща тази светлинна пътека, дълга 9 000 мили.
  • 9:11 - 9:14
    След това булдозер започна да издърпва кабела от този
  • 9:14 - 9:17
    специализиран кораб за кабели и той беше натоварен
  • 9:17 - 9:20
    с тези буйове, докато достигна правилното място.
  • 9:20 - 9:23
    След това можете да видите английските инжинери, които продължаваха да гледат.
  • 9:23 - 9:26
    След като кабелът беше на правилното място, той се върна
  • 9:26 - 9:29
    във водата, като държеше голям нож и отряза всеки буй
  • 9:29 - 9:31
    и буят хвръкна във въздуха, а кабелът
  • 9:31 - 9:33
    беше положен на дъното на морето, и той правеше всичко това през цялото време
  • 9:33 - 9:35
    извън кораба, и когато отиде на кораба,
  • 9:35 - 9:38
    те му дадоха чаша сок и сладкиш,
  • 9:38 - 9:40
    и след това той скочи отново във водата, и доплува до брега,
  • 9:40 - 9:47
    и запали цигара. (Смях)
  • 9:47 - 9:50
    След като кабелът беше на брега,
  • 9:50 - 9:53
    започнаха да подготвят свързването му с другата страна,
  • 9:53 - 9:56
    защото кабелът беше свален от станцията.
  • 9:56 - 9:59
    След това започнаха
  • 9:59 - 10:02
    да махат тази вътрешност от пластмаса с -
  • 10:02 - 10:04
    работа като на готвачи, и накрая работеха
  • 10:04 - 10:07
    като ювелири, за да изравнят тези тънки като косъм нишки
  • 10:07 - 10:09
    с кабелът, който беше на дъното на морето
  • 10:09 - 10:12
    и с тази машина за пробиване на дупки те го съединиха.
  • 10:12 - 10:15
    Когато видите тези момчета,
  • 10:15 - 10:18
    ще спрете да мислите за интернет като нещо непознато.
  • 10:18 - 10:21
    То започва да изглежда като нещо физическо.
  • 10:21 - 10:24
    Това, което също ме изненада,
  • 10:24 - 10:27
    е основано на най-модерната технология,
  • 10:27 - 10:30
    и то е съвсем ново нещо, самият физически процес
  • 10:30 - 10:33
    се извършваше за дълго време и културата е същата.
  • 10:33 - 10:35
    Виждате местните работници. Виждате английския инженер,
  • 10:35 - 10:39
    който дава инструкции. Това, което е по-важно,
  • 10:39 - 10:41
    е че местата са същите. Тези кабели все още свързват
  • 10:41 - 10:44
    тези класически пристанищни градове, места като Лисабон, Момбаса,
  • 10:44 - 10:47
    Мумбай, Сингапур, Ню Йорк.
  • 10:47 - 10:52
    След това, работата на брега продължава около три или четири дни,
  • 10:52 - 10:56
    и след това, когато е свършена, слагат капак
  • 10:56 - 10:59
    на върха и поставят пясък отгоре,
  • 10:59 - 11:02
    и забравяме за това.
  • 11:02 - 11:04
    Изглежда, като че ли говорим много за непознатите неща,
  • 11:04 - 11:06
    но всеки път, когато качим нещо в облака,
  • 11:06 - 11:08
    се чувстваме отговорни за него.
  • 11:08 - 11:12
    Ние сме свързани с това. Оставяме другите хора да се грижат за него.
  • 11:12 - 11:13
    Това не е правилно.
  • 11:13 - 11:16
    Има известно изречение на Нийл Стефансън, който казва,
  • 11:16 - 11:20
    че свързаните хора трябва да знаят нещо за кабелите.
  • 11:20 - 11:22
    Трябва да знаем, мисля, че трябва да знаем
  • 11:22 - 11:25
    откъде идва интернетът ни и трябва да знаем,
  • 11:25 - 11:30
    какво ни свързва физически.
  • 11:30 - 11:32
    Благодаря! (Аплодисменти)
  • 11:32 - 11:35
    (Аплодисменти)
  • 11:35 - 11:38
    Благодаря. (Аплодисменти)
Title:
Андрю Блум: Какво представлява интернет?
Speaker:
Andrew Blum
Description:

Когато катерица прегризва кабела му и връзката му с интернет прекъсва, журналистът Андрю Блум започва да се чуди, как е направен интернетът. Той го видя - кабелите под водата, тайните суичове и други физически неща, които съставляват мрежата.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:59

Bulgarian subtitles

Revisions