Андрю Блум: Какво представлява интернет?
-
0:01 - 0:03Винаги съм писал за архитектура,
-
0:03 - 0:05за сгради, а писането за архитектура
-
0:05 - 0:08се основава на някои предположения.
-
0:08 - 0:11Архитектът проектира сграда и тя става място
-
0:11 - 0:13или много архитекти проектират много сгради и това става
-
0:13 - 0:16град, и независимо от тази сложна смес на сили
-
0:16 - 0:19на политиката, културата и икономиката, които оформят
-
0:19 - 0:22тези места, в края на деня можете
-
0:22 - 0:24да ги посетите. Можете да се разходите около тях.
-
0:24 - 0:26Можете да ги помиришете. Можете да ги почувствате.
-
0:26 - 0:30Можете да почувствате мястото.
-
0:30 - 0:32Но това, което беше учудващо за мен през последните няколко години,
-
0:32 - 0:35беше, че все по-малко ходех по света
-
0:35 - 0:39и все повече седях пред екрана на компютъра си.
-
0:39 - 0:43Особено през 2007 г., когато си купих "Айфон",
-
0:43 - 0:45само седях през целия ден пред екрана,
-
0:45 - 0:47но също в края на деня
-
0:47 - 0:50гледах този малък екран, който носех в джоба си.
-
0:50 - 0:53Това, което беше учудващо за мен, беше колко бързо
-
0:53 - 0:56се промени връзката ми с физическия свят.
-
0:56 - 0:58През този много кратък период от време, независимо дали
-
0:58 - 1:01това са приблизително последните 15 години или последните
-
1:01 - 1:04четири или пет години, които сте били онлайн през цялото време,
-
1:04 - 1:07връзката ви с това, което ви обкръжава се е променила
-
1:07 - 1:09и вниманието ви е постоянно раздвоено.
-
1:09 - 1:12Всички ние гледаме в екрани и гледаме
-
1:12 - 1:13окръжаващия ни свят.
-
1:13 - 1:16Това, което беше още по-учудващо за мен,
-
1:16 - 1:19беше, че света зад екрана
-
1:19 - 1:23като че ли нямаше физическа реалност.
-
1:23 - 1:26Ако потърсите снимки по интернет,
-
1:26 - 1:29ще откриете тази известна снимка на "Опт",
-
1:29 - 1:32която прилича на Млечния път, който непрекъсната се разширява,
-
1:32 - 1:34но нашата Галактика не е в него.
-
1:34 - 1:36Никога няма да сме изцяло в него.
-
1:36 - 1:40Това винаги ми напомняше за снимката на Земята, направена от Аполо,
-
1:40 - 1:43снимката със синия мрамор, за която
-
1:43 - 1:45мисля, че никога няма да я разберем.
-
1:45 - 1:49Ние сме малки в лицето на това разширяване.
-
1:49 - 1:52Ако имаше този свят и този екран и ако около мен имаше
-
1:52 - 1:55физически свят, никога нямаше да мога да ги
-
1:55 - 1:58събера в едно и също място.
-
1:58 - 2:01Тогава се случи това.
-
2:01 - 2:04Един ден, както обикновено, интернет връзката ми прекъсна
-
2:04 - 2:07и дойде момче от кабелната компания, за да я поправи, и то започна
-
2:07 - 2:09да поставя прашна купчина от кабели
-
2:09 - 2:12и след това ги постави пред сградата ми, в мазето и в двора,
-
2:12 - 2:15и постави голям куп кабели на стената.
-
2:15 - 2:18След това то видя една катерица, която тичаше по кабелите
-
2:18 - 2:20и каза: "Ето проблема ти.
-
2:20 - 2:25Катерица гризе интернета ти." (Смях)
-
2:25 - 2:28Това беше учудващо. Интернетът е
-
2:28 - 2:31трансцедентална идея. Той се състои от набор от протоколи, което промени
-
2:31 - 2:35всичко, от пазаруването до революциите от данни.
-
2:35 - 2:37То не беше нещо,
-
2:37 - 2:41което може да бъде гризано от катерица. (Смях)
-
2:41 - 2:43Но това беше случая.
-
2:43 - 2:46Катерица гризеше интернета ми. (Смях)
-
2:46 - 2:48След това си помислих, какво ще се случи,
-
2:48 - 2:50ако свалите кабела от стената и започнете
-
2:50 - 2:52да го следвате. Къде ще отидете?
-
2:52 - 2:55Беше ли интернетът място, което можете да посетите?
-
2:55 - 2:57Мога ли да отида там? Кого ще срещна?
-
2:57 - 3:00Имаше ли нещо там?
-
3:00 - 3:03Разбира се, отговорът беше: "Няма."
-
3:03 - 3:06Това беше интернет, тази черна кутия с червена светлина върху нея,
-
3:06 - 3:09както е изобразена в ситкома "The IT Crowd."
-
3:09 - 3:13Обикновено това живее на върха на Биг Бен,
-
3:13 - 3:16защото от там можете да получите най-добро покритие,
-
3:16 - 3:19но беше договорено, колежката им да го вземе под наем
-
3:19 - 3:22следобяд, за да го използва за бизнес презентация.
-
3:22 - 3:25Собствениците на интернета й го дадоха
-
3:25 - 3:28за кратко време, тя го погледна и каза:
-
3:28 - 3:31"Това ли е интернета? Целият интернет? Тежък ли е?"
-
3:31 - 3:35Те казаха: "Разбира се, че не, инернетът не тежи."
-
3:35 - 3:37Бях объркан. Търсех това,
-
3:37 - 3:40което само глупаците търсеха.
-
3:40 - 3:42Интернетът беше глупава
-
3:42 - 3:45черна кутия с мигаща червена светлина върху него.
-
3:45 - 3:47Това не беше реален свят.
-
3:47 - 3:50Но всъщност, съществува реален свят по интернет
-
3:50 - 3:52и ето как прекарах около две години, посещавайки
-
3:52 - 3:56тези места по интернет. Бях в големи центрове на данни,
-
3:56 - 3:58които използват мощност, колкото градовете, в които се намират
-
3:58 - 4:01и посетих места като това, Хъдсън стрийт 60 в Ню Йорк,
-
4:01 - 4:03което е една от сградите в света,
-
4:03 - 4:06една от сградите в късия списък, в който са включени около 12 сгради,
-
4:06 - 4:09където още повече интернет мрежи се свързват една с друга,
-
4:09 - 4:10отколкото на което и да е друго място.
-
4:10 - 4:13Тази връзка е физически процес.
-
4:13 - 4:15Става дума за рутер на мрежа, Фейсбук или
-
4:15 - 4:18Гугъл, или B. T., или Тайм Уорнър, каквото и да е,
-
4:18 - 4:20което свързва с жълт фибро - оптичен кабел
-
4:20 - 4:23в тавана и в рутера друга мрежа
-
4:23 - 4:28и това е физическо, и е изненадващо удобно.
-
4:28 - 4:31Сграда, като тази на Хъдсън стрийт 60 и около 12 други,
-
4:31 - 4:33имат 10 пъти повече мрежи, които са свързани с тях,
-
4:33 - 4:35от следващия ред сгради.
-
4:35 - 4:37Има много малко такива места.
-
4:37 - 4:40Сградата на Хъдсън стрийт 60 е интересна, защото тя е дом
-
4:40 - 4:43на около 6 много важни мрежи,
-
4:43 - 4:45които са мрежите, които обслужват подводните кабели,
-
4:45 - 4:47които минават под океана,
-
4:47 - 4:49които свързват Европа и Америка и ни свързват.
-
4:49 - 4:53Искам да ви обърна внимание на тези кабели.
-
4:53 - 4:57Ако интернет е глобално явление, ако живеем
-
4:57 - 4:59в глобално село, това е защото има кабели под
-
4:59 - 5:01океана, кабели като този.
-
5:01 - 5:04С този размер, те са невероятно малки.
-
5:04 - 5:07Можете да ги държите в ръка. Те са като градински маркуч.
-
5:07 - 5:11Но в другия размер те са невероятно дълги,
-
5:11 - 5:13толкова дълги, колкото можете да си представите.
-
5:13 - 5:16Преминават под океанал Дълги са три или пет,
-
5:16 - 5:18или осем хиляди мили и
-
5:18 - 5:21ако материалната наука и компютърната технология
-
5:21 - 5:24са много сложни, основният физически процес
-
5:24 - 5:28е много прост. Светлината влиза в единия край на океана
-
5:28 - 5:31и излиза от другия, и обикновено издва
-
5:31 - 5:34от сграда, наречена земна станция, която често
-
5:34 - 5:37се намира далеч, в малка крайбрежна област
-
5:37 - 5:40и има високоговорители, които се намират на дъното на океана,
-
5:40 - 5:42които изглеждат като риба тон, и които увеличават сигнала на всики 50 мили,
-
5:42 - 5:46и тъй като скоростта на предаването
-
5:46 - 5:49е невероятно висока, основната единица е 10 гигабита за секунда
-
5:49 - 5:52за дължина на светлинната вълна, може би хиляда пъти по-бърза от
-
5:52 - 5:55връзката ви, или способна да пренесе 10 000 видео потока,
-
5:55 - 5:58но не само това, ако поставите не само една дължина на светлинна вълна
-
5:58 - 6:01да минава през един от тези кабели, а поставите може би
-
6:01 - 6:0450 или 60 или 70 различни дължини на светлинни вълни или на цветове,
-
6:04 - 6:07които да преминават през един кабел, тогава ще имате може би
-
6:07 - 6:09осем нишки в един кабел, четири от които преминават във всяка посока.
-
6:09 - 6:13Те са малки. С дебелина на косъм са.
-
6:13 - 6:15Те се свързват някъде на континента.
-
6:15 - 6:17Те се свързват така.
-
6:17 - 6:20Ето къде се включва кабел с дължина 5 000 мили.
-
6:20 - 6:25Това е в Халифакс, кабел, който има дължина от Халифакс до Ирландия.
-
6:25 - 6:28Пейзажът се променя. Преди три години,
-
6:28 - 6:30когато започнах да мисля за това, имаше един кабел
-
6:30 - 6:33по Западния бряг на Африка, който е представен
-
6:33 - 6:36на тази карта от Стив Сонг, като тънка черна линия.
-
6:36 - 6:40Ето шест кабела и още, по три на всики бряг.
-
6:40 - 6:43Защото след като една държваба бъде свързана с кабел,
-
6:43 - 6:45осъзнават, че не е достатъчно. Ако ще построят
-
6:45 - 6:48промишленост около него, трябва да знаят, че връзката им
-
6:48 - 6:50е постоянна, защото ако кабелът се скъса,
-
6:50 - 6:52трябва да изпратите кораб в морето, да хвърлите
-
6:52 - 6:55въдица на мястото, да го вземете, да намерите другия край
-
6:55 - 6:58и след това да свържете двата края и да ги потопите.
-
6:58 - 7:03Това е сложен физически процес.
-
7:03 - 7:07Това е приятелят ми, Саймън Купър, който до скоро
-
7:07 - 7:10работеше в "Тата комюникейшънс", комуникационната компания
-
7:10 - 7:13в Тата, голям индийски промишлен конгломерат.
-
7:13 - 7:16Никога не съм се срещал с него. Общувахме само
-
7:16 - 7:19чрез тази телепрезанционна система, която винаги ме кара
-
7:19 - 7:23да мисля за него, като за мъжа в интернет. (Смях)
-
7:23 - 7:26Той е англичанин. Промишлеността за кабели под океана
-
7:26 - 7:30се управлява от англичани и те са 42ма души.
-
7:30 - 7:33(Смях) Защото те започнаха по същото време, преди 20 години,
-
7:33 - 7:36с невероятен успех.
-
7:36 - 7:39Тата получи началото си като комуникационен бизнес,
-
7:39 - 7:42когато те купиха два кабела, единият от които минава през Атлантическия океан,
-
7:42 - 7:45а другият през Тихия океан и ги продължиха,
-
7:45 - 7:48като построиха колан през света,
-
7:48 - 7:50което означава, че те ще изпращат битовете ви от Изток или от Запад.
-
7:50 - 7:53Това е сноп светлина около света
-
7:53 - 7:55и ако се скъса кабел в Тихи океан, то ще го изпрати
-
7:55 - 7:58в другата посока. След като направиха това,
-
7:58 - 8:02те започнаха да търсят места, които да окабелят след това.
-
8:02 - 8:04Търсеха неокабелени места, а това означаваше
-
8:04 - 8:07Севера и Юга, основно тези кабели, които свързваха Африка.
-
8:07 - 8:11Но това, което ме удивява е невероятното географско въобръжение на Саймън.
-
8:11 - 8:14Той мисли за света, който се разширява невероятно.
-
8:14 - 8:17Бях заинтересован, защото исках да видя
-
8:17 - 8:20как един такъв кабел се произвежда. През цялото време
-
8:20 - 8:22онлайн преживявахме тези моменти на връзка,
-
8:22 - 8:26тези кратки приближавания, съобщения по туит или "Фейсбук",
-
8:26 - 8:30или е-поща, и контактът изглеждаше като физически.
-
8:30 - 8:32Изглеждаше като че ли имаше момент, когато континентът
-
8:32 - 8:34беше окабелен, и исках да видя това.
-
8:34 - 8:36Саймън работеше по нов кабел,
-
8:36 - 8:39Кабелната система на Западна Африка, който имаше дължина
-
8:39 - 8:41от Лисабон до западния бряг на Африка,
-
8:41 - 8:44до Кот Д'воар, до Гана, до Нигерия, до Камерун.
-
8:44 - 8:46Той каза, че ще дойде скоро, в зависимост
-
8:46 - 8:48от времето, но не каза кога
-
8:48 - 8:51и така, с писмо, което получих четири дни преди това, той каза да отида
-
8:51 - 8:54до този плаж южно от Лисабон и палко след 9 часа,
-
8:54 - 8:58този човек ще излезе от водата. (Смях)
-
8:58 - 9:02Той ще носи зелена найлонова линия, лека линия,
-
9:02 - 9:05която се нарича месинджър линия и това беше първата връзка
-
9:05 - 9:08между морето и земята, тази връзка ще
-
9:08 - 9:11обхваща тази светлинна пътека, дълга 9 000 мили.
-
9:11 - 9:14След това булдозер започна да издърпва кабела от този
-
9:14 - 9:17специализиран кораб за кабели и той беше натоварен
-
9:17 - 9:20с тези буйове, докато достигна правилното място.
-
9:20 - 9:23След това можете да видите английските инжинери, които продължаваха да гледат.
-
9:23 - 9:26След като кабелът беше на правилното място, той се върна
-
9:26 - 9:29във водата, като държеше голям нож и отряза всеки буй
-
9:29 - 9:31и буят хвръкна във въздуха, а кабелът
-
9:31 - 9:33беше положен на дъното на морето, и той правеше всичко това през цялото време
-
9:33 - 9:35извън кораба, и когато отиде на кораба,
-
9:35 - 9:38те му дадоха чаша сок и сладкиш,
-
9:38 - 9:40и след това той скочи отново във водата, и доплува до брега,
-
9:40 - 9:47и запали цигара. (Смях)
-
9:47 - 9:50След като кабелът беше на брега,
-
9:50 - 9:53започнаха да подготвят свързването му с другата страна,
-
9:53 - 9:56защото кабелът беше свален от станцията.
-
9:56 - 9:59След това започнаха
-
9:59 - 10:02да махат тази вътрешност от пластмаса с -
-
10:02 - 10:04работа като на готвачи, и накрая работеха
-
10:04 - 10:07като ювелири, за да изравнят тези тънки като косъм нишки
-
10:07 - 10:09с кабелът, който беше на дъното на морето
-
10:09 - 10:12и с тази машина за пробиване на дупки те го съединиха.
-
10:12 - 10:15Когато видите тези момчета,
-
10:15 - 10:18ще спрете да мислите за интернет като нещо непознато.
-
10:18 - 10:21То започва да изглежда като нещо физическо.
-
10:21 - 10:24Това, което също ме изненада,
-
10:24 - 10:27е основано на най-модерната технология,
-
10:27 - 10:30и то е съвсем ново нещо, самият физически процес
-
10:30 - 10:33се извършваше за дълго време и културата е същата.
-
10:33 - 10:35Виждате местните работници. Виждате английския инженер,
-
10:35 - 10:39който дава инструкции. Това, което е по-важно,
-
10:39 - 10:41е че местата са същите. Тези кабели все още свързват
-
10:41 - 10:44тези класически пристанищни градове, места като Лисабон, Момбаса,
-
10:44 - 10:47Мумбай, Сингапур, Ню Йорк.
-
10:47 - 10:52След това, работата на брега продължава около три или четири дни,
-
10:52 - 10:56и след това, когато е свършена, слагат капак
-
10:56 - 10:59на върха и поставят пясък отгоре,
-
10:59 - 11:02и забравяме за това.
-
11:02 - 11:04Изглежда, като че ли говорим много за непознатите неща,
-
11:04 - 11:06но всеки път, когато качим нещо в облака,
-
11:06 - 11:08се чувстваме отговорни за него.
-
11:08 - 11:12Ние сме свързани с това. Оставяме другите хора да се грижат за него.
-
11:12 - 11:13Това не е правилно.
-
11:13 - 11:16Има известно изречение на Нийл Стефансън, който казва,
-
11:16 - 11:20че свързаните хора трябва да знаят нещо за кабелите.
-
11:20 - 11:22Трябва да знаем, мисля, че трябва да знаем
-
11:22 - 11:25откъде идва интернетът ни и трябва да знаем,
-
11:25 - 11:30какво ни свързва физически.
-
11:30 - 11:32Благодаря! (Аплодисменти)
-
11:32 - 11:35(Аплодисменти)
-
11:35 - 11:38Благодаря. (Аплодисменти)
- Title:
- Андрю Блум: Какво представлява интернет?
- Speaker:
- Andrew Blum
- Description:
-
Когато катерица прегризва кабела му и връзката му с интернет прекъсва, журналистът Андрю Блум започва да се чуди, как е направен интернетът. Той го видя - кабелите под водата, тайните суичове и други физически неща, които съставляват мрежата.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:59
Dimitra Papageorgiou approved Bulgarian subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Discover the physical side of the internet | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Discover the physical side of the internet |