Що стається, якщо в тебе хвороба, яку лікарі не можуть діагностувати
-
0:05 - 0:07Привіт,
-
0:08 - 0:09Дякую.
-
0:09 - 0:11[Дженніфер Брі чутлива до звуку.
-
0:11 - 0:14Присутніх глядачів попросили аплодувати
на мові жестів, у тиші.] -
0:14 - 0:17Отже, п'ять років тому я була така.
-
0:18 - 0:20Я здобувала докторський ступінь у Гарварді
-
0:20 - 0:22і обожнювала подорожі.
-
0:22 - 0:26Я щойно заручилася із коханням мого життя.
-
0:27 - 0:31Мені було 28, і як багато з нас,
якщо ми у доброму здоров'ї, -
0:31 - 0:33я вважала, що я непереможна.
-
0:34 - 0:38Але одного дня температура мого тіла
піднялася до 40.4 С. -
0:39 - 0:41Можливо, я мала б піти до лікаря,
-
0:41 - 0:43але я ніколи в житті до того
по-справжньому не хворіла, -
0:43 - 0:46і я також знала, що, зазвичай,
якщо в тебе вірусна інфекція, -
0:46 - 0:49ти маєш залишитися вдома,
зробити курячий бульйон, -
0:49 - 0:51і через декілька днів все налагодиться.
-
0:52 - 0:54Але того разу нічого не налагодилося.
-
0:56 - 0:57Після зростання температури
ще три тижні -
0:57 - 1:01в мене так крутилася голова,
що я не могла вийти з дому. -
1:01 - 1:04Я постійно вдарялася прямо в одвірок.
-
1:04 - 1:07Я мала триматися за стіну просто
для того, щоб дістатися до вбиральні. -
1:09 - 1:11Тієї весни я переносила інфекцію за інфекцією,
-
1:12 - 1:14і кожного разу, коли я зверталася до лікаря,
-
1:14 - 1:16він говорив, що зі мною
все абсолютно нормально. -
1:18 - 1:19Він мав мої аналізи,
-
1:19 - 1:21які загалом були у межах норми.
-
1:22 - 1:24Все, що в мене було - мої симптоми,
-
1:24 - 1:26котрі я могла описати,
-
1:26 - 1:28але ніхто інший не міг побачити.
-
1:29 - 1:31Я знаю, що це звучить недолуго,
-
1:31 - 1:34але людина має відшукати
спосіб пояснити собі такі речі, -
1:34 - 1:38і я думала, що, може, я просто старію.
-
1:38 - 1:42Може, саме так відчувається життя після 25.
-
1:42 - 1:44(Сміх)
-
1:45 - 1:47Потім почалися неврологічні симптоми.
-
1:48 - 1:51Іноді я розуміла, що я не можу
намалювати праву частину кола. -
1:52 - 1:56В інші моменти я взагалі втрачала
здатність говорити чи рухатися. -
1:58 - 2:00Я була на консультаціях у безлічі спеціалістів:
-
2:00 - 2:03інфекціоністів, дерматологів, ендокринологів,
-
2:03 - 2:04кардіологів.
-
2:05 - 2:07Я була навіть у психіатра.
-
2:08 - 2:11Мій психіатр зауважив: "Очевидно,
ви дуже хвора, -
2:11 - 2:13але точно не психічно.
-
2:14 - 2:17Я надіюся, хтось інший зможе
зрозуміти, що з вами не так". -
2:18 - 2:22Наступного дня мій невролог діагностував
в мене конверсійний розлад. -
2:23 - 2:25Він сказав мені, що все:
-
2:25 - 2:28гарячка, хворе горло, синусит,
-
2:29 - 2:32всі гастроентерологічні, неврологічні і
кардіологічні симптоми - -
2:33 - 2:35були спричинені якоюсь віддаленою
емоційною травмою, -
2:35 - 2:37яку я не пам'ятаю.
-
2:38 - 2:40"Симптоми - реальні," - говорив він, -
-
2:41 - 2:43"але їхня природа не біологічна".
-
2:45 - 2:47Я вчилася на соціолога.
-
2:47 - 2:50Я вивчала статистику, теорію вірогідності,
-
2:50 - 2:53математичне моделювання,
експериментальний дизайн. -
2:55 - 2:59Мені здавалося, що я просто не можу
відкинути діагноз мого невролога. -
3:00 - 3:01Це здавалося неправдою,
-
3:01 - 3:05але я знала зі свого навчання,
що правда часто парадоксальна, -
3:05 - 3:08і дуже легко затьмарюється тим,
у що ми хочемо вірити. -
3:09 - 3:11Тож я мала допустити можливість того,
що він був правий. -
3:14 - 3:16Того дня я провела маленький експеримент.
-
3:17 - 3:20Я пройшла пішки дві милі від офісу
мого невролога до дому, -
3:21 - 3:25мої ноги огорнув дивний,
майже електричний біль. -
3:26 - 3:28Я медитувала на той біль,
-
3:28 - 3:32обмірковуючи, як мій розум
міг створити щось таке. -
3:33 - 3:35Тільки-но я зайшла всередину,
-
3:35 - 3:36я звалилася.
-
3:37 - 3:40Мій мозок і мій хребет горіли.
-
3:41 - 3:44Шия настільки заклякла, що я не могла
доторкнутися підборіддям до грудей. -
3:45 - 3:47і найменший звук:
-
3:47 - 3:49шурхіт простирадла,
-
3:49 - 3:51босі кроки мого чоловіка
у сусідній кімнаті - -
3:52 - 3:54могли спричинити нестерпний біль.
-
3:56 - 3:58Більшу частину двох наступних
років я провела у ліжку. -
3:59 - 4:02Як міг мій лікар так сильно помилитися?
-
4:03 - 4:05Я вважала, що в мене
якась рідкісна хвороба, -
4:05 - 4:07щось, що лікарі ніколи не бачили.
-
4:08 - 4:09А потім я зайшла в інтернет
-
4:09 - 4:12і знайшла тисячі людей по всьому світу,
-
4:12 - 4:14що жили з такими самими симптомами,
-
4:14 - 4:16так само ізольовані,
-
4:16 - 4:17так само зневірені.
-
4:18 - 4:19Деякі з них все ще
могли працювати, -
4:19 - 4:22але мали проводити їхні
вечори і вікенди у ліжку, -
4:22 - 4:24тільки для того, щоб зуміти стати
до роботи наступного понеділка. -
4:24 - 4:26З іншого боку,
-
4:26 - 4:28деякі були такими хворими,
-
4:28 - 4:31що мусили жити у повній темряві,
-
4:31 - 4:34бо не могли стерпіти
звуку людського голосу -
4:34 - 4:36або дотику коханої людини.
-
4:37 - 4:41Мені діагностували
міалгічний енцефаломієліт. -
4:43 - 4:46Скоріш за все, ви чули про нього
під назвою "синдром хронічної втоми". -
4:47 - 4:49Десятиріччя ця назва
-
4:49 - 4:51означала, що
-
4:52 - 4:53саме так зображували
-
4:53 - 4:56хворобу, яка може бути
настільки серйозною. -
4:57 - 4:59Ключовий симптом у всіх нас -
-
4:59 - 5:03це те, що як тільки ми напружуємо
наші сили - фізично, ментально - -
5:03 - 5:05ми платимо, і платимо багато.
-
5:06 - 5:09Якщо мій чоловік виходить на пробіжку,
він може відчувати крепатуру пару днів. -
5:09 - 5:13Якщо я спробую пройтися півкварталу,
я буду прикута до ліжка цілий тиждень. -
5:13 - 5:16Це - ідеальна в'язниця на замовлення .
-
5:16 - 5:19Я знаю артистів балету,
що не можуть танцювати, -
5:19 - 5:21бухгалтерів, що не можуть рахувати,
-
5:21 - 5:24студентів-медиків,
що ніколи не стали лікарями. -
5:24 - 5:27Не має значення, ким ви були колись;
-
5:27 - 5:29більше ви цього не можете.
-
5:29 - 5:31Проминуло чотири роки,
-
5:31 - 5:34і я вже ніколи не почувалася
так само добре, як колись, -
5:34 - 5:37до мого повернення додому
з офісу мого невролога. -
5:39 - 5:42За приблизними підрахунками
від 15 до 30 мільйонів людей у світі -
5:42 - 5:43мають це захворювання.
-
5:44 - 5:47У США, звідки я сама,
таких близько одного мільйона. -
5:47 - 5:51Це вдвічі поширеніший стан,
аніж розсіяний склероз. -
5:52 - 5:55Десятиліттями пацієнти можуть
фізично функціонувати -
5:55 - 5:57так само, як хтось із застійною
серцевою недостатністю. -
5:57 - 6:00Двадцять п'ять відсотків з нас ув'язнені
вдома або прикуті до ліжка, -
6:01 - 6:05а 75-85 відсотків з нас не можуть
працювати навіть частково. -
6:05 - 6:07І все одно, лікарі нас не лікують,
-
6:08 - 6:10а вчені нас не вивчають.
-
6:11 - 6:15Як могло статися, що хвороба,
настільки розповсюджена і спустошуюча, -
6:15 - 6:17була забута медициною?
-
6:19 - 6:22Коли мій лікар діагностував мені
конверсійний розлад, -
6:22 - 6:24щодо походження хвороби він посилався
на ідеї, пов'язані із жіночим тілом, -
6:25 - 6:27яким більше 2 500 років.
-
6:27 - 6:29Римський фізіолог Гален вважав,
-
6:29 - 6:32що істерія спричинялася позбавленням сексу
-
6:32 - 6:34особливо пристрасних жінок.
-
6:35 - 6:38Греки вважали, що матка фактично всихала
-
6:38 - 6:40і починала блукати тілом в пошуках вологи,
-
6:40 - 6:42тиснучи на внутрішні органи, -
-
6:42 - 6:43так -
-
6:45 - 6:47спричиняючи симптоми
від надмірної емоційності -
6:47 - 6:50до запаморочення і паралічу.
-
6:51 - 6:53Лікуванням були шлюб і материнство.
-
6:55 - 6:59Ці погляди практично не змінювалися
протягом декількох століть до 1880, -
6:59 - 7:03коли неврологи спробували модернізувати
теорію істерії. -
7:04 - 7:05Зігмунд Фройд розвинув теорію,
-
7:05 - 7:08що підсвідомість може демонструватися
у фізичних симптомах, -
7:08 - 7:10коли стикається зі спогадами та емоціями,
-
7:10 - 7:13занадто болючими для того,
щоб осягнути їх свідомо. -
7:13 - 7:16Воно конвертувало ці емоції
у фізичні симптоми. -
7:17 - 7:20Це означало, що тепер чоловіки
теж могли мати істерію, -
7:20 - 7:22але, звичайно, жінки залишалися
найбільш вразливими. -
7:23 - 7:27Коли я почала вивчати
історію моєї хвороби, -
7:27 - 7:30я була шокована тим, як глибоко у час
сягали ідеї щодо неї. -
7:31 - 7:32У 1934 році
-
7:32 - 7:37198 лікарів, медсестер та іншого персоналу
у Головній Лікарні графства Лос Анжелес -
7:37 - 7:39сильно захворіли.
-
7:39 - 7:43В них була слабкість м'язів, ригідність
шиї та спини, гарячка - -
7:43 - 7:46всі симптоми, які мала я,
коли мені ставили діагноз. -
7:47 - 7:49Лікарі вважали, що то була
нова форма поліомієліту. -
7:50 - 7:53З того часу по всьому світу
задокументовано -
7:53 - 7:54більше 70 подібних спалахів
-
7:54 - 7:57вражаюче схожого
постінфекційного захворювання. -
7:57 - 8:01Всі ці спалахи вражали
непропорційно більше жінок, -
8:01 - 8:05і коли лікарям не вдалося визначити
причину захворювання, -
8:05 - 8:09вони вирішили, що то були
випадки масової істерії. -
8:09 - 8:12Чому така думка мала
настільки непохитну силу? -
8:14 - 8:15Я вважаю, що це був прояв сексизму,
-
8:15 - 8:19але я також вважаю, що фундаментально
лікарі бажають допомагати. -
8:19 - 8:21Вони хочуть знати відповідь,
-
8:21 - 8:26і така категоризація дозволяє лікарям лікувати щось, що інакше було б невиліковним,
-
8:26 - 8:28пояснити хворобу, яка не має
жодного пояснення. -
8:29 - 8:32Проблема в тому, що це
може сильно зашкодити. -
8:32 - 8:36У 1950 році психіатр ім'я на Еліот Слейтер
-
8:36 - 8:40вивчав групу з 85 пацієнтів,
яким діагностували істерію. -
8:41 - 8:45Через дев'ять років 12 з них померли,
а 30 стали каліками. -
8:45 - 8:48В багатьох з них були недіагностовані стани,
на кшталт розсіяного склерозу, -
8:48 - 8:50епілепсії, пухлин мозку.
-
8:51 - 8:55У 1980 істерію офіційно перейменували
у "конверсійний розлад". -
8:56 - 8:59Коли мій невролог визначив цей діагноз
для мене у 2010 році, -
8:59 - 9:02він дослівно цитував Фройда,
-
9:02 - 9:03і навіть тепер
-
9:03 - 9:07жінкам ставлять такий діагноз
від 2 до 10 разів частіше. -
9:08 - 9:12Проблема з теорією істерії
або психогенною хворобою -
9:13 - 9:15в тім, що її не можна довести.
-
9:15 - 9:17За визначенням - це відсутність доказів,
-
9:18 - 9:20і, як у випадку з МЕ,
-
9:20 - 9:24психологічні пояснення уповільнювали
біологічні дослідження. -
9:24 - 9:27По всьому світу МЕ - одне з найменш
субсидованих захворювань. -
9:27 - 9:34У США ми щорічно витрачаємо приблизно
2 500 доларів для хворого на СНІД, -
9:35 - 9:38250 доларів на пацієнта
з розсіяним склерозом, -
9:38 - 9:41і тільки 5 доларів на рік
на пацієнта з МЕ. -
9:42 - 9:44Це не була просто блискавка.
-
9:44 - 9:46Мені не просто не пощастило.
-
9:46 - 9:50Неуцтво про мою хворобу було вибором,
-
9:50 - 9:54вибором, який зробили інституції,
які повинні нас захищати. -
9:56 - 9:58Ми не знаємо, чому МЕ іноді передається
з покоління у покоління, -
9:58 - 10:01чому він може розвинутися майже
після будь-якої перенесеної інфекції -
10:01 - 10:05від ентеровірусів до вірусу Епштейна-Барра,
до Q-риккетситозу, -
10:05 - 10:08або чому він вражає жінок удвічі
або втричі частіше, ніж чоловіків. -
10:09 - 10:12Проблема набагато більша,
ніж моя хвороба. -
10:12 - 10:14Коли я вперше захворіла,
-
10:14 - 10:16старі друзі зверталися до мене.
-
10:16 - 10:19Невдовзі я стала частиною
групи жінок у віці після 25, -
10:19 - 10:21чиї тіла розвалювалися.
-
10:22 - 10:25І справжньою дивиною було те,
наскільки складно було добитися, -
10:25 - 10:26щоб нас сприймали серйозно.
-
10:27 - 10:29Я дізналася про одну жінку із склеродермією,
-
10:29 - 10:31аутоімунним захворюванням сполучної тканини,
-
10:31 - 10:33якій багато років говорили,
що все це було у неї в голові. -
10:33 - 10:36За час, що пройшов від перших
симптомів до діагнозу, -
10:36 - 10:38її стравохід був настільки сильно уражений,
-
10:38 - 10:41що вона вже ніколи не зможе їсти.
-
10:41 - 10:43Іншій жінці з раком яєчників
-
10:43 - 10:46роками говорили, що в неї рання менопауза.
-
10:47 - 10:49Подрузі з коледжу
-
10:49 - 10:53роками плутали її пухлину мозку
з тривожністю. -
10:54 - 10:56І ось чому мене це так непокоїть:
-
10:57 - 11:01з 1950 років кількість діагностованих
аутоімунних захворювань -
11:01 - 11:02зросла вдвічі чи втричі.
-
11:03 - 11:06Сорока п'ятьом відсоткам пацієнтів,
яким згодом діагностують -
11:06 - 11:08одне з відомих аутоімунних захворювань,
-
11:08 - 11:10спочатку кажуть, що вони іпохондрики.
-
11:11 - 11:14Так само, як у старі часи з істерією,
зараз все це має відношення до статі -
11:14 - 11:16і до казочок, у які ми віримо.
-
11:17 - 11:21Сімдесят п'ять відсотків пацієнтів
з аутоімунними захворюваннями - жінки, -
11:21 - 11:24а у випадку з деякими хворобами,
цей відсоток сягає 90. -
11:25 - 11:28Незважаючи на те, що ці хвороби
вражають непропорційно більше жінок, -
11:28 - 11:30вони не є жіночими хворобами.
-
11:30 - 11:33МЕ вражає дітей,
МЕ вражає мільйони чоловіків. -
11:33 - 11:35І як сказав мені один пацієнт:
-
11:35 - 11:37"починається ходіння взад і вперед:
-
11:37 - 11:40якщо ти жінка, тобі говорять,
що ти перебільшуєш симптоми, -
11:40 - 11:44якщо ти чоловік, тобі говорять
бути сильним і триматися". -
11:45 - 11:49Чоловікам поставити діагноз
може бути ще складніше . -
11:57 - 12:00Мій мозок не той, що був колись.
-
12:14 - 12:15Але є і хороша частина:
-
12:17 - 12:19незважаючи ні на що,
в мене все ще є надія. -
12:20 - 12:24Є так багато захворювань,
що колись вважалися психологічними, -
12:24 - 12:27і в яких вчені підтвердили
біологічні причини. -
12:27 - 12:30Пацієнтів з епілепсією
насильно госпіталізували, -
12:30 - 12:35поки ЕЕГ не дала змогу виміряти абнормальну
електричну активність у мозку. -
12:36 - 12:40Розсіяний склероз могли сплутати
з істеричним паралічем, -
12:40 - 12:43аж поки КТ сканування і МРТ
не виявили ураження мозку. -
12:44 - 12:45І нещодавно ми ще вважали,
-
12:45 - 12:48що виразка шлунка спричинялася стресом,
-
12:48 - 12:52аж поки не з'ясувалося, що до цього
насправді була причетна бактерія H. pylori . -
12:53 - 12:56МЕ ніколи не мала тих привілеїв від науки,
-
12:56 - 12:58які отримували інші захворювання,
-
12:58 - 13:00але і це поступово змінюється.
-
13:01 - 13:04У Німеччині вчені почали знаходити
докази аутоімунітету, -
13:04 - 13:07і в Японії - докази запалення мозку.
-
13:07 - 13:10У США вчені зі Стенфорда
знаходять аномалії -
13:10 - 13:12у метаболізмі,
-
13:12 - 13:16а саме що є 16 стандартних
відхилень від норми. -
13:17 - 13:21І в Норвегії дослідники проводять
3-фазне клінічне дослідження -
13:21 - 13:24ліків від раку, які виводять деяких
пацієнтів у повну ремісію. -
13:26 - 13:27Ще одне, що дає мені надію,
-
13:28 - 13:30це життєздатність пацієнтів.
-
13:32 - 13:34Ми збираємося онлайн
-
13:34 - 13:36і розповідаємо наші історії.
-
13:37 - 13:40Ми проковтнули всі дослідження,
які змогли знайти. -
13:41 - 13:43Ми ставимо над собою експерименти.
-
13:43 - 13:46Ми стали самими собі вченими
і своїми власними лікарями, -
13:46 - 13:47тому що ми мали ними стати.
-
13:48 - 13:52І повільно я видужувала на п'ять відсотків тут
і п'ять відсотків там, -
13:52 - 13:54аж поки, згодом, у хороший день,
-
13:54 - 13:56я змогли залишати свій дім.
-
13:58 - 14:00Я все ще мала робити смішні вибори:
-
14:01 - 14:04чи посидіти мені 15 хвилин в саду,
чи помити сьогодні своє волосся? -
14:05 - 14:07Але все це давало мені надію,
що мене можна вилікувати. -
14:08 - 14:10В мене було хворе тіло і все.
-
14:11 - 14:15І з правильною допомогою, можливо,
одного дня мені стане краще. -
14:16 - 14:19Я об'єдналася з пацієнтами
зі всього світу, -
14:19 - 14:21і ми почали боротьбу.
-
14:22 - 14:25Ми заповнили порожнечу дечим прекрасним,
-
14:26 - 14:27але цього не достатньо.
-
14:29 - 14:33Я все ще не знаю, чи зможу
колись бігати знову, -
14:33 - 14:35чи просто пройти будь-яку відстань,
-
14:35 - 14:39чи робити будь-що з рухливих речей,
які тепер можу робити тільки у мріях. -
14:39 - 14:42Але я дуже вдячна за те,
як далеко я зайшла. -
14:44 - 14:45Прогрес дуже повільний,
-
14:45 - 14:47і він прискорюється
-
14:47 - 14:49і уповільнюється,
-
14:49 - 14:52але мені стає трохи краще кожного дня.
-
14:54 - 14:58Я добре пам'ятаю відчуття,
коли я була ув'язнена у спальні, -
14:59 - 15:01коли я не бачила сонця місяцями.
-
15:03 - 15:05Я думала, що там я і вмру.
-
15:07 - 15:09Але сьогодні я тут,
-
15:09 - 15:11разом із вами,
-
15:12 - 15:14і це - диво.
-
15:17 - 15:20Я не знаю, що сталося б, якби я не була
однією з таких щасливих людей, -
15:20 - 15:23якби я захворіла до інтернету,
-
15:23 - 15:25якби в мене не було мого
віртуального оточення. -
15:26 - 15:29Напевне, я б вже вкоротила собі віку,
-
15:29 - 15:31як зробило багато інших.
-
15:32 - 15:35Як багато життів можна було б
врятувати десятиліття тому, -
15:36 - 15:38якби ми ставили правильні питання?
-
15:39 - 15:41Як багато життів ми можемо
врятувати сьогодні, -
15:42 - 15:44якщо ми вирішимо дійсно почати?
-
15:45 - 15:48Навіть якщо ми зрозуміємо реальну
причину моєї хвороби, -
15:49 - 15:52якщо ми не змінимо наші інституції
і нашу культуру, -
15:52 - 15:55ми знову поступимо так само
з іншим захворюванням. -
15:56 - 15:58Життя з цією хворобою навчило мене,
-
15:58 - 16:01що наука і медицина -
це глибоко людські зусилля. -
16:01 - 16:04Лікарі, вчені і політики
-
16:04 - 16:07не мають імунітету
до тих самих упереджень, -
16:08 - 16:09які вражають кожного з нас.
-
16:11 - 16:14Нам слід почати думати про жіноче здоров'я
у більш розширеному сенсі. -
16:15 - 16:19Наша імунна система - це таке ж поле бою
у війні за рівність, -
16:19 - 16:21як і решта тіла.
-
16:21 - 16:24Ми мусимо слухати історії пацієнтів,
-
16:25 - 16:27і ми також мусимо хотіти
сказати: "Я не знаю". -
16:28 - 16:30"Я не знаю," - це прекрасна річ.
-
16:31 - 16:34"Я не знаю," - це те місце,
звідки починаються відкриття. -
16:35 - 16:37І якщо ми можемо це зробити,
-
16:37 - 16:41якщо ми можемо наблизитися до величності
всього, чого ми не знаємо, -
16:41 - 16:43а потім, замість того,
щоб боятися невпевненості, -
16:43 - 16:46можливо, ми зможемо привітати
її із відчуттям здивування. -
16:46 - 16:48Дякую.
-
16:52 - 16:53Дякую.
- Title:
- Що стається, якщо в тебе хвороба, яку лікарі не можуть діагностувати
- Speaker:
- Джен Брі
- Description:
-
П'ять років тому член спільноти TED, Джен Брі, серйозно захворіла на міалгічний енцефаломієліт, загально відомий як синдром хронічної втоми - дегенеративне захворювання, яке жорстко погіршує спроможність на фізичну активність, а у погані дні робить нестерпним навіть шурхіт простирадла. У цій зворушливій промові Брі описує перепони, з якими вони зіткнулася в пошуках лікування її стану, корінні причини і фізичні наслідки якого ми повністю не розуміємо, а також говорить про її місію задокументувати за допомогою кіно життя пацієнтів, яких медицина не в змозі вилікувати.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:43
![]() |
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Marina Kobenko edited Ukrainian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Marina Kobenko edited Ukrainian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Marina Kobenko edited Ukrainian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose | |
![]() |
Marina Kobenko edited Ukrainian subtitles for What happens when you have a disease doctors can't diagnose |