Com les dones estan revolucionant Ruanda
-
0:01 - 0:05Vaig tornar a la meva casa de Ruanda
-
0:05 - 0:09dos anys després del genocidi
del 1994 contra els Tuts. -
0:10 - 0:13El país estava devastat.
-
0:13 - 0:17Els nens que cuidava als hospitals
-
0:17 - 0:20morien de malalties que es podien tractar,
-
0:20 - 0:26perquè no teníem els equipaments
o les medicines per salvar-los. -
0:28 - 0:32Vaig tenir la temptació
de fer les maletes i marxar. -
0:33 - 0:35Però ho vaig debatre amb mi mateixa.
-
0:36 - 0:42I com que estic plenament entregada
a la justícia social i a l’equitat, -
0:42 - 0:46i només hi havia cinc pediatres en total
-
0:46 - 0:49pels milions de nens de Ruanda,
-
0:50 - 0:52vaig decidir quedar-me.
-
0:53 - 0:59Però entre els qui m’han motivat
a quedar-me, -
0:59 - 1:03hi havia dones
ruandeses fantàstiques, -
1:03 - 1:10dones que s’havien enfrontat
al genocidi i havien sobreviscut. -
1:11 - 1:18Van haver de superar un dolor
i un patiment increïbles. -
1:18 - 1:25Algunes criaven els fills
fruit de violacions. -
1:25 - 1:29Altres morien lentament de VIH
-
1:29 - 1:35i perdonaven als perpetradors,
que les havien infectat voluntàriament -
1:35 - 1:38utilitzant el VIH i la violació
com a armes. -
1:40 - 1:42Em van inspirar.
-
1:42 - 1:44Si elles poden fer-ho,
-
1:44 - 1:47jo em puc quedar
i intentar donar el millor de mi mateixa. -
1:48 - 1:52Aquelles dones eren veritables activistes
-
1:52 - 1:55de la pau i la reconciliació.
-
1:55 - 1:59Ens mostren una manera
de reconstruir un país -
1:59 - 2:03perquè els nostres fills i nets tinguin,
algun dia, -
2:03 - 2:06un lloc que puguin
anomenar casa, amb orgull. -
2:08 - 2:11I us podeu preguntar
-
2:12 - 2:17on ha portat, aquest canvi de mentalitat,
el nostre país. -
2:18 - 2:20Avui, a Ruanda,
-
2:20 - 2:27tenim el més alt percentatge
de dones al parlament. -
2:28 - 2:30(Aplaudiments)
-
2:30 - 2:33Espereu que us digui el percentatge:
-
2:33 - 2:35el 61%.
-
2:35 - 2:38(Aplaudiments)
-
2:38 - 2:44Avui, tenim la millor campanya
per a la vacunació infantil -
2:44 - 2:49i, entre els nostres èxits,
el 93% de les nenes estan vacunades -
2:49 - 2:51contra el VPH,
-
2:51 - 2:53(Aplaudiments)
-
2:53 - 2:56per protegir-les del càncer de cèrvix.
-
2:57 - 2:59En aquest país, és el 54%.
-
2:59 - 3:01(Rialles)
-
3:01 - 3:06Hem reduït la mortalitat infantil
un 75%, -
3:06 - 3:09i la mortalitat de les mares
un 80%. -
3:10 - 3:12A principis dels anys 2000,
-
3:12 - 3:16nou dones morien cada dia
-
3:16 - 3:19durant el part i l'embaràs.
-
3:19 - 3:21Avui en són al voltant de dues.
-
3:22 - 3:23És una agenda inacabada.
-
3:23 - 3:26Ens queda un llarg camí per recórrer.
-
3:26 - 3:27Dues encara en són massa.
-
3:30 - 3:37Però, crec que hem arribat
a aquests resultats -
3:37 - 3:42perquè tenim un alt nombre de dones
-
3:42 - 3:44en posicions de poder?
-
3:45 - 3:46Sí, ho crec.
-
3:46 - 3:48(Rialles)
-
3:48 - 3:49Existeix —sí—
-
3:49 - 3:50(Aplaudiments)
-
3:50 - 3:53Existeix un estudi
en el món en desenvolupament -
3:53 - 3:59que demostra que,
si es millora l'estatus de les dones, -
3:59 - 4:03es millora l'estatus de la comunitat
on viuen. -
4:04 - 4:09Fins a un 47% de disminució
en la mortalitat infantil. -
4:10 - 4:12I fins i tot en aquest país on som ara,
-
4:12 - 4:14això s'aplica.
-
4:14 - 4:18Existeix un estudi d'una dona
anomenada Patricia Homan, -
4:18 - 4:23que estimava que si les dones
i els homes -
4:23 - 4:27estiguessin en paritat
en les legislatures de cada estat, -
4:27 - 4:32hi hauria una caiguda del 14,5%
en la mortalitat infantil— -
4:32 - 4:34als Estats Units!
-
4:35 - 4:39Sabem que les dones,
-
4:39 - 4:43quan utilitzen les seves habilitats
en càrrecs de lideratge, -
4:43 - 4:47milloren el conjunt de la població
que tenen a càrrec seu. -
4:48 - 4:51I imagineu què passaria
-
4:51 - 4:56si les dones estiguessin en paritat
amb els homes arreu del món. -
4:56 - 4:59Quin benefici tan immens tindríem.
-
5:00 - 5:01Hmm?
-
5:01 - 5:02Oh, sí.
-
5:02 - 5:04(Aplaudiments)
-
5:04 - 5:06Perquè, en general,
-
5:06 - 5:09tenim una forma diferent de liderar:
-
5:09 - 5:11més inclusiva,
-
5:11 - 5:13més empàtica,
-
5:13 - 5:16que té més cura amb els infants.
-
5:16 - 5:18I això marca la diferència.
-
5:20 - 5:26Malauradament, aquest ideal
no existeix al món, -
5:26 - 5:31i la diferència entre homes i dones
en càrrecs de lideratge -
5:31 - 5:33és massa gran.
-
5:34 - 5:39La desigualtat de gènere és la norma
en la majoria de professions, -
5:39 - 5:41fins i tot en la salut mundial.
-
5:43 - 5:49He après que si ens focalitzem
en l'educació de les dones, -
5:50 - 5:53millorarem les seves vides
de forma positiva, -
5:53 - 5:56així com el benestar
de les seves comunitats. -
5:57 - 6:02I aquest és el motiu pel qual
dedico la meva vida a l'educació. -
6:03 - 6:08I això està totalment en sintonia
amb el meu sentit d’equitat -
6:08 - 6:11i la meva cerca per la justícia social,
-
6:12 - 6:18perquè si es vol augmentar
l'accés als serveis sanitaris, -
6:18 - 6:22primer cal augmentar
l’accés a l'educació sanitària. -
6:23 - 6:27Així doncs, amb amics i socis,
estem construint una universitat increïble -
6:27 - 6:29al nord més rural de Ruanda.
-
6:30 - 6:33Eduquem els nostres estudiants
-
6:33 - 6:39perquè proporcionin una atenció
de qualitat, equitativa i holística -
6:39 - 6:42per a tothom,
sense deixar ningú fora, -
6:43 - 6:47centrant-nos en els vulnerables,
especialment les dones i els infants, -
6:48 - 6:52que són, històricament,
els últims que han estat atesos. -
6:53 - 6:56Els transformem en líders
-
6:56 - 7:00i els donem habilitats directives
i de promoció, -
7:00 - 7:04perquè siguin agents integrats de canvi
-
7:04 - 7:06en la societat on es trobaran,
-
7:06 - 7:08de manera que puguin construir
sistemes de salut -
7:08 - 7:12que els permetin tenir cura
dels vulnerables allà on siguin. -
7:13 - 7:15I és realment transformador.
-
7:16 - 7:19Perquè actualment,
-
7:20 - 7:22l’educació mèdica, per exemple,
-
7:22 - 7:27s’imparteix en institucions
amb seu a ciutats -
7:27 - 7:33centrades en serveis i habilitats
sanitàries de qualitat, -
7:35 - 7:37en habilitats clíniques,
s'imparteix en institucions. -
7:38 - 7:43També ens centrem
en habilitats clíniques de qualitat, -
7:43 - 7:49però amb un enfocament biosocial
a la condició del pacient, -
7:49 - 7:54perquè es doni atenció a les comunitats
on viuen les persones, -
7:54 - 7:57amb hospitalització només
quan sigui necessària. -
7:59 - 8:00I també,
-
8:00 - 8:06després de quatre a set anys
d’educació clínica a les ciutats, -
8:06 - 8:10els joves graduats no volen
tornar a l’àmbit rural. -
8:12 - 8:18Per això, hem construït la
University of Global Health Equity, -
8:18 - 8:22una iniciativa de Partners in Health,
anomenada UGHE, -
8:22 - 8:24al nord rural de Ruanda.
-
8:25 - 8:30(Aplaudiments)
-
8:31 - 8:33Els nostres estudiants
-
8:34 - 8:36estan destinats a
anar-hi i canviar el món. -
8:37 - 8:42Vindran de tot arreu
—és una universitat global— -
8:42 - 8:45i rebran l’educació mèdica
de forma gratuïta -
8:45 - 8:47amb una sola condició:
-
8:47 - 8:51han de servir als vulnerables
a tot el món -
8:51 - 8:53durant un període
de sis a nou anys. -
8:53 - 8:57Conservaran el sou
per a ells i les seves famílies, -
8:57 - 9:01però convertiran l'educació que oferim
en serveis clínics de qualitat, -
9:01 - 9:03especialment per a persones
en situació de vulnerabilitat. -
9:04 - 9:07Així, al principi
-
9:07 - 9:12signen un acord,
-
9:12 - 9:14un acord vinculant.
-
9:14 - 9:16No volem diners.
-
9:16 - 9:18Hem d’anar i mobilitzar els diners.
-
9:19 - 9:24Per convertir-los en una prestació
de serveis de qualitat per a tots. -
9:27 - 9:29Per això, per descomptat,
-
9:29 - 9:33necessitem una forta agenda
d’equitat de gènere. -
9:33 - 9:37I en totes les nostres classes,
el màster, -
9:37 - 9:39un mínim del 50% de dones.
-
9:40 - 9:44(Aplaudiments)
-
9:44 - 9:46I estic orgullosa de dir que,
-
9:46 - 9:50per a l’escola de medicina
que va començar fa cinc mesos, -
9:51 - 9:54hem inscrit un 70% de noies.
-
9:54 - 9:57(Aplaudiments)
-
9:57 - 10:01Aquesta és una declaració
contra l'actual desigualtat -
10:02 - 10:06de les dones per accedir a
l’educació mèdica al nostre continent. -
10:08 - 10:13Crec en l’educació de les dones.
-
10:13 - 10:18Per això, aplaudeixo les dones africanes
que van arreu del món -
10:18 - 10:22per millorar la seva formació, les seves
habilitats i els seus coneixements. -
10:22 - 10:25Però espero que tornin a l'Àfrica
-
10:25 - 10:27per construir el continent,
-
10:27 - 10:30i fer del continent un continent fort,
-
10:30 - 10:32perquè estic segura
-
10:33 - 10:37que una Àfrica més forta
farà que el món sigui més fort. -
10:38 - 10:39(Aplaudiments)
-
10:39 - 10:40N'estic segura
-
10:40 - 10:42(Aplaudiments)
-
10:45 - 10:47Fa vint-i-tres anys,
-
10:47 - 10:50vaig tornar a Ruanda,
-
10:51 - 10:52a una Ruanda trencada,
-
10:52 - 10:55que encara ara és un país pobre,
-
10:55 - 10:58però que resplendeix
amb un futur brillant. -
10:59 - 11:01I estic encantada d'haver-hi tornat,
-
11:01 - 11:04encara que hi va haver dies molt difícils,
-
11:04 - 11:06i fins i tot alguns dies estava deprimida,
-
11:06 - 11:09perquè no trobava solució
i la gent moria, -
11:09 - 11:12o les coses no es movien prou.
-
11:14 - 11:18Però estic molt orgullosa d’haver
contribuït a millorar la meva comunitat. -
11:19 - 11:22I això m'omple d'alegria.
-
11:22 - 11:26Així doncs,
dones africanes de la diàspora, -
11:27 - 11:29si m’escolteu,
-
11:29 - 11:32no oblideu mai la vostra pàtria.
-
11:33 - 11:36I quan estigueu a punt, torneu a casa.
-
11:38 - 11:39Jo ho vaig fer.
-
11:40 - 11:42I ha fet que tingui una vida plena.
-
11:43 - 11:45Així doncs, torneu a casa.
-
11:46 - 11:47Gràcies.
-
11:47 - 11:51(Aplaudiments)
- Title:
- Com les dones estan revolucionant Ruanda
- Speaker:
- Agnes Binagwaho
- Description:
-
El 1996, Agnes Binagwaho va tornar a Rwanda després del genocidi que va ocórrer al país. Va pensar en anar-se'n enmig de la desolació desbordant, però les dones de la seva comunitat la van motivar a quedar-se i ajudar a reconstruir -- i està contenta d'haver-ho fet. En una xerrada inspiradora, Binagwaho reflexiona sobre la seva tasca com a exministra de Salut de Ruanda i parla de la seva nova iniciativa d’educació de dones per al país, que s’esforça per crear un dels majors nivells d’igualtat de gènere a tot el món.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:03
Anna Comas-Quinn edited Catalan subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Anna Comas-Quinn approved Catalan subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Anna Comas-Quinn edited Catalan subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Paula García accepted Catalan subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Paula García edited Catalan subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Alan Mota edited Catalan subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Alan Mota edited Catalan subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Alan Mota edited Catalan subtitles for How women are revolutionizing Rwanda |