-
В далёком краю, среди одиноких гор
-
тихо спит долина муми-троллей.
-
Обитатели долины ещё видят свои зимние сны
-
и не знают, что история,
которая с ними произойдёт,
-
уже начинается.
-
ВСЁ ДЕЛО В ШЛЯПЕ
-
On the motives of Tove Jansson’s
fairy-tale “The Wizards Hat”.
-
Ну, в чём дело? Что случилось?
-
Как "в чём дело"? Пора вставать! Весна пришла!
-
На лугу вскочил репей!
Чики-чики-брок!
-
Зачирикал воробей!
Чики-чики-брок!
-
Емуль-хемуль-тра-та-та!
-
Чики-чики-брок!
-
Лето - это красота! Красота!
-
Ой! Смотри!
- Вот те на!
-
Прямо на нас!
-
Мировецкий (превосходный) цилиндр!
Вот так шляпа!
-
Может она Муми-папе подойдёт?
-
Пойдём, покажем!
-
Ну? Как? Идёт (подходит)?
-
Ничего (нормально). Только без
шляпы ты выглядишь гораздо солиднее!
-
Ты права!
-
Не шляпа красит (украшает) человека, а человек шляпу!
-
Ну не выбрасывать же её!
-
Ну что ж, используем её
вместо корзины для мусора!
-
[Вести долины]
Загадочная находка.
-
В реке найдена совершенно новая шляпа.
-
Владелец шляпы неизвестен.
-Тревожный сигнал.
-
Муравьиный лев забрался в муравейник.
Имеются жертвы.
-
Вот те на!
-
Какая мягонькая!
-
Ух, ты!
-
Ох-хо-хонюшки! Дети, ну разве так можно!
-
Ах, молодость, молодость!
-
Прокатимся немножко вместе?
-
С удовольствием!
-
А я тебя не видел целую зиму!
-
Ты так изменилась!
Ты тоже... Повзрослел!
-
Смотри-ка, вон Хемуль идёт!
-
Хемуль! Смотри-ка, на чём мы едем!
-
Обыкновенные облака!
Что я, облаков не видел?
-
А что ты такой грустный?
-
Я сегодня приклеил последнюю марку!
-
Я собрал все марки, какие
есть на свете! Все до единой!
-
И мне нечего больше собирать!
-
А ты собирай что-нибудь другое!
-
Ну, кинозвёзды, драгоценности...
Пуговицы от штанов...
-
"Кинозвёзды, драгоценности..."
А что вы будете кушать зимой? У!
-
Пуговицы от штанов?
-
Правильно! Растения!
-
Я соберу лучший в мире гербарий!
-
Муми-тролль, а где же наши тучки?
-
Ой, смотри!
-
Вот те на!
-
[Вести долины.]
Уголок филателиста.
-
Хобби уважаемого Хемуля
пришло к счастливому концу.
-
Теперь в его коллекции вы можете
найти любую марку любой страны.
-
Происшествия. Муравьиный лев
залез в закрома полевых мышей
-
и за один завтрак уничтожил
годовой запас всего семейства.
-
Раз, два, три,
четыре,
-
пять, - шесть,
семь, - восемь,
-
девять, десять! Всё! Иду искать!
-
Та-а-к!
-
А где же Муми-тролль?
-
где а ты. Муми-тролль, вылезай!
Муми-тролль!
-
Куда он девался?
-
А я тута (здесь)!
-
Кто это?
Не знаю! Урод какой-то!
-
Ты что, ты не видишь?
Ведь я же Муми-тролль!
-
Никакой ты не Муми-тролль!
У Муми-тролля такие славные ушки!
-
А у тебя вон какие лопушищи (большие лопухи)!
-
А ну, вали отсюда! А
то так отдубасим – своих не узнаешь!
-
Ну-ну, ведь я же Муми-тролль!
-
Ха, видали? Муми-тролль! Бей его, ребята!
-
Так его!
Ну это не честно! Трое на одного!
-
Дети, что вы делаете?
-
Мама, ну неужели и ты не узнаёшь меня?
-
Ах, мой дурачок!
-
Мать всегда узнает своё дитя,
что бы с ним ни случилось!
-
Иди же, иди, я обниму тебя, мой дурачок!
-
Ку-ку! Ку-ку! Таинственное превращение!
-
Ку-ку! Трогательные сцены в Муми-доме! Ку-ку!
-
Счастливая мать вновь обретает сына.
-
Хулиганская выходка.
-
Муравьиный лев забрался на дерево
-
и разорил гнездо почтенной цапли.
-
Но ведь кто-то же тебя заколдовал!
-
Не знаю! Я тихонько
сидел под чёрной шляпой и...
-
Под шляпой? Внутри?
Ну да!
-
Всё ясно! Дело в шляпе! (Причина в шляпе)
-
Как бы нам её испытать?
-
Я в неё больше не полезу!
-
А может быть, мы в неё...
-
Придумал! Пойдём!
-
Спит! Давай!
-
Давай будить!
-
Эти муравьиные львы – просто жалкие козявки!
-
Это они мне?
-
А какие они растяпы...
и хвастуны!
-
Ну так смотрите же!
-
Хо-хо, да что там!
(Что там может быть страшного!)
-
Я вас, малявки, съем!
-
Крышку! Скорее!
-
Ку-ку! Ку-ку! Впервые в долине!
-
Муравьиный лев в консервной банке!
-
Смелый эксперимент молодых троллей!
-
Царь зверей в консервной банке! Ку-ку!
-
"Впервые в банк! Впервые в склянке!"... Подумаешь!
-
Ну что, готово?
Открывай!
-
Накрывай!
-
[Словарь иностранных слов]
-
Началось!
-
Кто это?
-
Ну разве ты не видишь? Иностранные слова!
-
Ну а где же Муравьиный лев?
-
Т-с-с-с! Смотри!
-
Ой, ёжик! Какой маленький!
-
Связываться с вами неохота!
-
А то бы я показал вам! Малявки!
-
Ах! Гагиалютея! Семейство губоцветных!
-
Папа! А Муравьиный лев в ёжика превратился!
-
Да? А во что превратился мой любимый словарь?
-
Ох-хо-хонюшки, дети! А-а! Что стало
с гостиной! О Боже!
-
Что я буду делать с этой ползучей мелюзгой? Ужас!
-
Итак, дети, у кого нет головы,
-
тому не нужна и шляпа!
-
Эх!
Жалко!
-
А какие славные были тучки!
И маленький ёжик!
-
А волшебная шляпа уплывала
всё дальше и дольше,
-
постепенно превращаясь в
маленькую чёрную точку.
-
Скоро и эта чёрная точка
скрылась за поворотом,
-
и в Муми-Доле вновь
воцарились спокойствие и порядок.
-
А я вашу шляпу нашёл!
-
Written & directed byAnatoly Aliashev
cameraman V. Rozhin
-
art director Yevgenia Sterligova
music V. Kobekin
-
artists F. Galimov, R. Pestryakova,
S. Burmistrov, Sergei Ainutdinov,
Tatiana Kostousova, L. Tsvetkova
-
sound B. Berestetsky
Cutter L. Turovets
-
voice artists Rogvold Sukhoverko, N. Litvinova,
I. Pototskaya, Zinaida Naryshkina,
L. Shchukin, N. Litvinov, G. Ivanova
-
script editor V. Khaidarov
executive producer Yu. Rozhin
-
Sverdlovsk Telefilm 1980
The end
Subs nfdfneq & Eus, 01-2014