1 00:00:09,740 --> 00:00:14,270 В далёком краю, среди одиноких гор 2 00:00:14,270 --> 00:00:18,190 тихо спит долина муми-троллей. 3 00:00:18,310 --> 00:00:22,470 Обитатели долины ещё видят свои зимние сны 4 00:00:22,470 --> 00:00:28,010 и не знают, что история, которая с ними произойдёт, 5 00:00:28,010 --> 00:00:31,690 уже начинается. 6 00:00:31,830 --> 00:00:35,260 ВСЁ ДЕЛО В ШЛЯПЕ 7 00:00:35,260 --> 00:00:38,860 On the motives of Tove Jansson’s fairy-tale “The Wizards Hat”. 8 00:01:11,560 --> 00:01:14,910 Ну, в чём дело? Что случилось? 9 00:01:14,910 --> 00:01:19,610 Как "в чём дело"? Пора вставать! Весна пришла! 10 00:01:49,720 --> 00:01:52,990 На лугу вскочил репей! Чики-чики-брок! 11 00:01:52,990 --> 00:01:55,640 Зачирикал воробей! Чики-чики-брок! 12 00:01:55,640 --> 00:01:57,640 Емуль-хемуль-тра-та-та! 13 00:01:57,640 --> 00:01:58,710 Чики-чики-брок! 14 00:01:58,710 --> 00:02:02,090 Лето - это красота! Красота! 15 00:02:23,610 --> 00:02:27,660 Ой! Смотри! - Вот те на! 16 00:02:27,660 --> 00:02:29,660 Прямо на нас! 17 00:02:31,610 --> 00:02:37,080 Мировецкий (превосходный) цилиндр! Вот так шляпа! 18 00:02:37,080 --> 00:02:41,180 Может она Муми-папе подойдёт? 19 00:02:41,180 --> 00:02:43,180 Пойдём, покажем! 20 00:02:55,020 --> 00:02:58,380 Ну? Как? Идёт (подходит)? 21 00:03:01,000 --> 00:03:05,950 Ничего (нормально). Только без шляпы ты выглядишь гораздо солиднее! 22 00:03:05,950 --> 00:03:07,950 Ты права! 23 00:03:09,150 --> 00:03:15,030 Не шляпа красит (украшает) человека, а человек шляпу! 24 00:03:16,680 --> 00:03:19,050 Ну не выбрасывать же её! 25 00:03:19,050 --> 00:03:25,240 Ну что ж, используем её вместо корзины для мусора! 26 00:03:28,780 --> 00:03:32,430 [Вести долины] Загадочная находка. 27 00:03:32,860 --> 00:03:36,070 В реке найдена совершенно новая шляпа. 28 00:03:36,330 --> 00:03:40,170 Владелец шляпы неизвестен. -Тревожный сигнал. 29 00:03:40,170 --> 00:03:45,950 Муравьиный лев забрался в муравейник. Имеются жертвы. 30 00:04:19,070 --> 00:04:21,500 Вот те на! 31 00:04:22,040 --> 00:04:25,390 Какая мягонькая! 32 00:04:25,500 --> 00:04:27,390 Ух, ты! 33 00:04:34,590 --> 00:04:38,920 Ох-хо-хонюшки! Дети, ну разве так можно! 34 00:04:39,720 --> 00:04:43,580 Ах, молодость, молодость! 35 00:04:50,550 --> 00:04:53,560 Прокатимся немножко вместе? 36 00:04:53,560 --> 00:04:55,880 С удовольствием! 37 00:05:01,630 --> 00:05:05,320 А я тебя не видел целую зиму! 38 00:05:05,660 --> 00:05:11,390 Ты так изменилась! Ты тоже... Повзрослел! 39 00:05:13,230 --> 00:05:15,880 Смотри-ка, вон Хемуль идёт! 40 00:05:18,790 --> 00:05:24,070 Хемуль! Смотри-ка, на чём мы едем! 41 00:05:24,070 --> 00:05:28,830 Обыкновенные облака! Что я, облаков не видел? 42 00:05:30,110 --> 00:05:32,470 А что ты такой грустный? 43 00:05:36,010 --> 00:05:40,190 Я сегодня приклеил последнюю марку! 44 00:05:41,420 --> 00:05:45,950 Я собрал все марки, какие есть на свете! Все до единой! 45 00:05:45,950 --> 00:05:48,760 И мне нечего больше собирать! 46 00:05:49,510 --> 00:05:51,960 А ты собирай что-нибудь другое! 47 00:05:51,960 --> 00:05:58,010 Ну, кинозвёзды, драгоценности... Пуговицы от штанов... 48 00:05:58,220 --> 00:06:04,510 "Кинозвёзды, драгоценности..." А что вы будете кушать зимой? У! 49 00:06:05,500 --> 00:06:08,990 Пуговицы от штанов? 50 00:06:17,150 --> 00:06:19,850 Правильно! Растения! 51 00:06:21,980 --> 00:06:25,350 Я соберу лучший в мире гербарий! 52 00:06:26,170 --> 00:06:29,820 Муми-тролль, а где же наши тучки? 53 00:06:30,670 --> 00:06:33,000 Ой, смотри! 54 00:06:37,110 --> 00:06:39,340 Вот те на! 55 00:06:52,310 --> 00:06:56,790 [Вести долины.] Уголок филателиста. 56 00:06:57,100 --> 00:07:01,270 Хобби уважаемого Хемуля пришло к счастливому концу. 57 00:07:01,370 --> 00:07:06,170 Теперь в его коллекции вы можете найти любую марку любой страны. 58 00:07:06,170 --> 00:07:10,890 Происшествия. Муравьиный лев залез в закрома полевых мышей 59 00:07:10,890 --> 00:07:17,050 и за один завтрак уничтожил годовой запас всего семейства. 60 00:07:23,190 --> 00:07:28,890 Раз, два, три, четыре, 61 00:07:28,890 --> 00:07:38,460 пять, - шесть, семь, - восемь, 62 00:07:40,150 --> 00:07:43,870 девять, десять! Всё! Иду искать! 63 00:07:46,070 --> 00:07:47,510 Та-а-к! 64 00:07:57,340 --> 00:07:59,670 А где же Муми-тролль? 65 00:07:59,830 --> 00:08:03,660 где а ты. Муми-тролль, вылезай! Муми-тролль! 66 00:08:06,780 --> 00:08:08,890 Куда он девался? 67 00:08:10,890 --> 00:08:13,590 А я тута (здесь)! 68 00:08:14,380 --> 00:08:18,860 Кто это? Не знаю! Урод какой-то! 69 00:08:19,990 --> 00:08:22,790 Ты что, ты не видишь? Ведь я же Муми-тролль! 70 00:08:22,790 --> 00:08:27,800 Никакой ты не Муми-тролль! У Муми-тролля такие славные ушки! 71 00:08:27,800 --> 00:08:30,710 А у тебя вон какие лопушищи (большие лопухи)! 72 00:08:32,890 --> 00:08:36,890 А ну, вали отсюда! А то так отдубасим – своих не узнаешь! 73 00:08:36,890 --> 00:08:39,669 Ну-ну, ведь я же Муми-тролль! 74 00:08:40,299 --> 00:08:44,940 Ха, видали? Муми-тролль! Бей его, ребята! 75 00:08:46,590 --> 00:08:53,990 Так его! Ну это не честно! Трое на одного! 76 00:08:53,990 --> 00:08:56,870 Дети, что вы делаете? 77 00:08:58,620 --> 00:09:02,760 Мама, ну неужели и ты не узнаёшь меня? 78 00:09:03,150 --> 00:09:05,690 Ах, мой дурачок! 79 00:09:06,120 --> 00:09:11,740 Мать всегда узнает своё дитя, что бы с ним ни случилось! 80 00:09:20,550 --> 00:09:25,030 Иди же, иди, я обниму тебя, мой дурачок! 81 00:09:27,910 --> 00:09:31,750 Ку-ку! Ку-ку! Таинственное превращение! 82 00:09:31,750 --> 00:09:36,110 Ку-ку! Трогательные сцены в Муми-доме! Ку-ку! 83 00:09:36,110 --> 00:09:39,500 Счастливая мать вновь обретает сына. 84 00:09:39,500 --> 00:09:41,500 Хулиганская выходка. 85 00:09:41,500 --> 00:09:44,910 Муравьиный лев забрался на дерево 86 00:09:44,910 --> 00:09:49,030 и разорил гнездо почтенной цапли. 87 00:09:50,280 --> 00:09:53,430 Но ведь кто-то же тебя заколдовал! 88 00:09:53,430 --> 00:09:57,630 Не знаю! Я тихонько сидел под чёрной шляпой и... 89 00:09:57,630 --> 00:10:00,750 Под шляпой? Внутри? Ну да! 90 00:10:01,550 --> 00:10:05,370 Всё ясно! Дело в шляпе! (Причина в шляпе) 91 00:10:05,430 --> 00:10:08,150 Как бы нам её испытать? 92 00:10:08,150 --> 00:10:10,470 Я в неё больше не полезу! 93 00:10:10,470 --> 00:10:12,710 А может быть, мы в неё... 94 00:10:13,390 --> 00:10:16,650 Придумал! Пойдём! 95 00:10:25,050 --> 00:10:27,720 Спит! Давай! 96 00:10:37,230 --> 00:10:39,590 Давай будить! 97 00:10:40,030 --> 00:10:45,130 Эти муравьиные львы – просто жалкие козявки! 98 00:10:46,090 --> 00:10:49,070 Это они мне? 99 00:10:50,230 --> 00:10:55,870 А какие они растяпы... и хвастуны! 100 00:10:56,170 --> 00:10:58,200 Ну так смотрите же! 101 00:10:59,130 --> 00:11:01,750 Хо-хо, да что там! (Что там может быть страшного!) 102 00:11:01,750 --> 00:11:05,230 Я вас, малявки, съем! 103 00:11:10,040 --> 00:11:12,620 Крышку! Скорее! 104 00:11:17,550 --> 00:11:20,760 Ку-ку! Ку-ку! Впервые в долине! 105 00:11:20,760 --> 00:11:23,850 Муравьиный лев в консервной банке! 106 00:11:23,850 --> 00:11:26,510 Смелый эксперимент молодых троллей! 107 00:11:26,510 --> 00:11:30,390 Царь зверей в консервной банке! Ку-ку! 108 00:11:30,390 --> 00:11:34,920 "Впервые в банк! Впервые в склянке!"... Подумаешь! 109 00:11:39,740 --> 00:11:44,250 Ну что, готово? Открывай! 110 00:11:46,250 --> 00:11:47,960 Накрывай! 111 00:11:47,960 --> 00:11:50,830 [Словарь иностранных слов] 112 00:11:56,630 --> 00:11:58,810 Началось! 113 00:12:08,970 --> 00:12:10,520 Кто это? 114 00:12:10,570 --> 00:12:14,550 Ну разве ты не видишь? Иностранные слова! 115 00:12:18,790 --> 00:12:20,710 Ну а где же Муравьиный лев? 116 00:12:20,710 --> 00:12:23,530 Т-с-с-с! Смотри! 117 00:12:30,540 --> 00:12:34,680 Ой, ёжик! Какой маленький! 118 00:12:36,390 --> 00:12:40,220 Связываться с вами неохота! 119 00:12:40,220 --> 00:12:43,550 А то бы я показал вам! Малявки! 120 00:12:53,610 --> 00:12:59,740 Ах! Гагиалютея! Семейство губоцветных! 121 00:13:07,870 --> 00:13:12,070 Папа! А Муравьиный лев в ёжика превратился! 122 00:13:12,070 --> 00:13:16,810 Да? А во что превратился мой любимый словарь? 123 00:13:16,810 --> 00:13:23,930 Ох-хо-хонюшки, дети! А-а! Что стало с гостиной! О Боже! 124 00:13:23,930 --> 00:13:28,600 Что я буду делать с этой ползучей мелюзгой? Ужас! 125 00:13:29,080 --> 00:13:33,830 Итак, дети, у кого нет головы, 126 00:13:33,830 --> 00:13:37,610 тому не нужна и шляпа! 127 00:13:47,990 --> 00:13:50,730 Эх! Жалко! 128 00:13:50,730 --> 00:13:55,850 А какие славные были тучки! И маленький ёжик! 129 00:14:02,360 --> 00:14:07,580 А волшебная шляпа уплывала всё дальше и дольше, 130 00:14:07,580 --> 00:14:13,530 постепенно превращаясь в маленькую чёрную точку. 131 00:14:13,850 --> 00:14:18,380 Скоро и эта чёрная точка скрылась за поворотом, 132 00:14:18,440 --> 00:14:25,070 и в Муми-Доле вновь воцарились спокойствие и порядок. 133 00:14:55,350 --> 00:14:59,430 А я вашу шляпу нашёл! 134 00:15:04,680 --> 00:15:06,940 Written & directed byAnatoly Aliashev cameraman V. Rozhin 135 00:15:06,940 --> 00:15:08,870 art director Yevgenia Sterligova music V. Kobekin 136 00:15:08,870 --> 00:15:12,760 artists F. Galimov, R. Pestryakova, S. Burmistrov, Sergei Ainutdinov, Tatiana Kostousova, L. Tsvetkova 137 00:15:12,760 --> 00:15:14,670 sound B. Berestetsky Cutter L. Turovets 138 00:15:14,670 --> 00:15:17,800 voice artists Rogvold Sukhoverko, N. Litvinova, I. Pototskaya, Zinaida Naryshkina, L. Shchukin, N. Litvinov, G. Ivanova 139 00:15:17,800 --> 00:15:19,630 script editor V. Khaidarov executive producer Yu. Rozhin 140 00:15:19,630 --> 00:15:21,750 Sverdlovsk Telefilm 1980 The end Subs nfdfneq & Eus, 01-2014