Živela sam kao muškarac i kao žena. Evo šta sam unaučila | Pola Stoun Vilijams (Paula Stone Williams) | TEDxMileHigh
-
0:11 - 0:16Bila sam direktor velike
verske neprofitne organizacije, -
0:16 - 0:19voditeljka nacionalnog televizijskog šoua.
-
0:19 - 0:22Propovedala sam u ogromnim crkvama.
-
0:22 - 0:28Bila sam uspešan, dobro obrazovan,
beli američki muškarac. -
0:30 - 0:32Pesnik i mistik Tomas Merton je rekao:
-
0:32 - 0:36„Teškо је popeti se na vrh
merdevina uspeha -
0:36 - 0:38samo da biste shvatili kada stignete tamo
-
0:38 - 0:42da su vaše merdevine
bile naslonjene uz pogrešan zid.“ -
0:42 - 0:44(Smeh)
-
0:44 - 0:48Znala sam od kad sam imala
3 ili 4 godine da sam transrodna. -
0:48 - 0:51U mojoj naivnosti, mislila sam
da imam pravo izbora. -
0:51 - 0:54Mislila sam da će rodna vila doći i reći:
-
0:54 - 0:56„Okej, došlo je vreme!“
-
0:56 - 1:00Ali, avaj, nikakva rodna vila nije stigla,
-
1:00 - 1:01pa sam jednostavno živela svoj život.
-
1:01 - 1:04Nisam mrzela što sam dečak.
-
1:04 - 1:06Jednostavno sam znala da nisam dečak.
-
1:06 - 1:10Išla sam na fakultet, oženila sam se,
dobila decu, izgradila karijeru, -
1:10 - 1:16ali poziv ka autentičnosti ima
suptilnost dimnog alarma. -
1:16 - 1:17(Smeh)
-
1:17 - 1:20I, na kraju, odluke su se morale doneti.
-
1:20 - 1:25Stoga sam priznala da sam transrodna
i izgubila sam sve poslove. -
1:25 - 1:27Nikad nisam imala ni jednu lošu recenziju,
-
1:27 - 1:30a izgubila sam svaki posao.
-
1:31 - 1:36U 21 državi, ne možeš
izgubiti posao ako si transrodan, -
1:36 - 1:37ali u svih 50
-
1:37 - 1:42možeš dobiti otkaz ako si transrodan
i radiš za versku korporaciju. -
1:43 - 1:45Dobro je znati!
-
1:45 - 1:47(Smeh)
-
1:49 - 1:52Nije lako biti transrodna žena.
-
1:52 - 1:57Ljudi nekad pitaju:
„Da li se 100% osećaš kao žena?“ -
1:57 - 2:00A ja kažem: „Ako ste pričali
sa jednom transrodnom osobom, -
2:00 - 2:03onda ste pričali sa tačno jednom
transrodnom osobom. -
2:03 - 2:06Ne mogu da pričam u ime bilo kod drugog.“
-
2:06 - 2:09Ja se osećam 100% kao transrodna žena.
-
2:10 - 2:14Postoje stvari koje cisrodna žena zna,
a ja ih neću nikad znati. -
2:14 - 2:19Kao što kažem, učim puno
o tome šta to znači biti žensko -
2:19 - 2:23i učim puno o svom prethodnom polu.
-
2:24 - 2:26(Smeh)
-
2:26 - 2:29Imam jedinstveno iskustvo
življenja na obe strane - -
2:29 - 2:30(Smeh)
-
2:30 - 2:35i ovde sam da vam kažem:
razlike su ogromne. -
2:35 - 2:37(Smeh)
-
2:38 - 2:41(Aplauz)
-
2:43 - 2:45Pa, počeću sa malim stvarima -
-
2:45 - 2:48kao što su džepovi na ženskim farmericama.
-
2:48 - 2:50(Smeh)
-
2:50 - 2:51Šta!
-
2:51 - 2:53(Ovacije) (Aplauz)
-
2:56 - 2:57(Smeh)
-
2:57 - 2:59Ne mogu da stavim telefon u njih.
-
2:59 - 3:00(Smeh)
-
3:00 - 3:02Spajalicu, možda.
-
3:02 - 3:04(Smeh)
-
3:05 - 3:08Ili veličina ženske odeće.
-
3:08 - 3:11Da li brojevi išta znače?
-
3:11 - 3:12(Smeh)
-
3:12 - 3:15Šta je dupla nula?
-
3:15 - 3:16(Smeh)
-
3:16 - 3:18I dame, sumnjam
da ste razmišljale o ovome, -
3:18 - 3:22ali da li znate da ne postoji vreme
u životu muškarca -
3:22 - 3:25kada on mora brinuti o tome da li će
-
3:25 - 3:29deo njegove odeće
slučajno upasti u ve-ce šolju? -
3:30 - 3:32Ni dugi džemper, ni kaiš, ništa.
-
3:32 - 3:35Nikad ni slučajna pomisao.
-
3:35 - 3:36(Smeh)
-
3:41 - 3:46Sada, ne šišam kosu
ni upola često kao što sam pre, -
3:46 - 3:48ali to košta 10 puta više.
-
3:48 - 3:50(Smeh)
-
3:50 - 3:52Tako, mogu ići na odmor ili ošišati kosu.
-
3:52 - 3:54Ne mogu obe stvari.
-
3:54 - 3:56(Smeh)
-
3:56 - 4:00Stalno nailazim na razlike
u polovima gde god da odem! -
4:00 - 4:02Nekad bukvalno.
-
4:02 - 4:05Šetam niz hodnik
i jednostavno se sudarim sa tim. -
4:05 - 4:08Ništa mi nije na putu,
a ja se jednostavno sudarim sa tim. -
4:08 - 4:09Pomislim: „Šta je sa tim?“
-
4:09 - 4:11I znam da će ostaviti modricu
-
4:11 - 4:17jer sada kada mi je koža tanja
imam modrice bukvalno svuda. -
4:18 - 4:23Kako doživljavam svoju seksualnost
je duboko drugačije. -
4:24 - 4:28Manje je vizuelno, a više holističko;
-
4:28 - 4:34manje kao telesno iskustvo,
a više je kao biti iskustvo. -
4:34 - 4:38Ne znam ni koliko sam puta
rekla Keti, mojoj bivšoj ženi: -
4:38 - 4:40„Tako mi je žao!“
-
4:40 - 4:42(Smeh)
-
4:42 - 4:46Jednostavno nisam znala
ono što nisam znala. -
4:47 - 4:51Ne postoji način
da dobro obrazovan belac razume -
4:51 - 4:53koliko mu je kultura naklonjena.
-
4:54 - 4:59Ne postoji način da shvati to
jer je to sve što on zna -
4:59 - 5:01i sve što će ikada znati.
-
5:02 - 5:03I obrnuto,
-
5:03 - 5:07ne postoji način na koji žena može
razumeti punu važnost toga, -
5:07 - 5:10jer biti žensko je sve
što će ona ikad znati. -
5:10 - 5:15Možda će imati nagoveštaj da radi
duplo više za polovinu plate, -
5:15 - 5:17ali ni ne pomišlja
-
5:17 - 5:22koliko je teže njoj nego što je
muškarcu u sakou braće Bruk -
5:22 - 5:24u kancelariji preko puta.
-
5:24 - 5:27Ja znam! Bila sam taj muškarac!
-
5:28 - 5:31I mislila sam da sam jedan od pozitivaca,
-
5:31 - 5:33onih osetljivih na žene,
-
5:33 - 5:35za ravnopravnost.
-
5:35 - 5:38Onda je došao prvi put
kada sam letela kao žena. -
5:38 - 5:42Preletela sam preko 3,7 miliona kilometara
sa Amerikan Erlajnsom. -
5:42 - 5:44Znam da se snađem u avionu.
-
5:44 - 5:46I Amerikan je bio odličan
tokom mog prelaza, -
5:46 - 5:49ali to ne znači
da su i njihovi putnici bili. -
5:50 - 5:54Prvi put kada sam letela kao Pola,
išla sam iz Denvera u Šarlot -
5:54 - 5:57i ušla sam u avion,
a stvari su bile na mom sedištu. -
5:57 - 6:02Pokupila sam ih da bi stavila svoje stvari
i momak je rekao: „To su moje stvari.“ -
6:02 - 6:05Rekla sam: „Okej, ali su na mom mestu!
-
6:05 - 6:08Pridržaću vam ih
dok ne nađete svoje mesto, -
6:08 - 6:09pa ću vam ih onda vratiti.“
-
6:09 - 6:12Rekao je: „Gospođo, to je moje mesto!“
-
6:12 - 6:15Rekla sam: „U stvari, nije.
To je moje mesto.“ -
6:15 - 6:16(Smeh)
-
6:16 - 6:18„1D, 1D.
-
6:18 - 6:22Ali biće mi zadovoljstvo da vam pričuvam
stvari dok ne nađete mesto.“ -
6:22 - 6:24Rekao je: „Šta ima da ti kažem?
To je moje mesto!“ -
6:24 - 6:26Rekla sam: „Pa, nije.“
-
6:26 - 6:28(Smeh)
-
6:28 - 6:30U tom trenutku je momak iza mene rekao:
-
6:30 - 6:33„Gospođo, hoćete li vašu
vrašku raspravu odneti negde drugde -
6:33 - 6:35da bih mogao da uđem u avion?“
-
6:36 - 6:39Bila sam potpuno zaprepašćena!
-
6:39 - 6:43Nikad me na taj način nisu tretirali
dok sam bila muškarac. -
6:43 - 6:46Rekla bih: „Verujem
da je to moje sedište“, -
6:46 - 6:48a momak bi momentalno pogledao
u svoju kartu za ukrcavanje -
6:48 - 6:50i rekao: „Oh, žao mi je.“
-
6:50 - 6:53Znam to jer mi se stalno dešavalo!
-
6:54 - 6:57Stjuardesa je uzela
naše karte za ukrcavanje. -
6:57 - 7:01Rekla je momku: „Gospodine,
Vaše mesto je 1C. Njeno je 1D.“ -
7:01 - 7:04Spustila sam njegove stvari na 1C,
on nije rekao ni jednu reč -
7:04 - 7:07i, naravno, znate ko je bio
pored mene na sedištu 1F. -
7:07 - 7:08(Smeh)
-
7:08 - 7:11Gospodin „hoćete li vašu
vrašku raspravu odneti negde drugde“. -
7:11 - 7:12(Smeh)
-
7:12 - 7:15Tako je moja drugarica Karen,
koja radi za Amerikan, -
7:15 - 7:18ušla u avion da da pilotu
neku dokumentaciju. -
7:18 - 7:20Otišla je i mahnula zbogom.
-
7:20 - 7:22Kada sam stigla u Šarlot, pozvala me je.
-
7:22 - 7:25Rekla je: „Pola, šta se dogodilo?
-
7:25 - 7:28Bila si bleda kao čaršav!“
-
7:28 - 7:31Ispričala sam joj i rekla je: „Da.
-
7:31 - 7:34Dobrodošla u svet žena!“
-
7:34 - 7:35(Smeh)
-
7:35 - 7:41Sad, istina je da neću živeti dovoljno
dugo da izgubim povlastice kao muškarac. -
7:42 - 7:45Donela sam ih sa sobom kada sam prešla.
-
7:45 - 7:46(Smeh)
-
7:46 - 7:49Mnoge decenije sam bila muško.
-
7:51 - 7:53Ali, to ne znači da ne vidim
kako se moja moć smanjuje. -
7:53 - 7:56Da vam kažem još jednu stvar
koju sam primetila. -
7:56 - 8:00Izgleda, od kad sam postala žensko,
postala sam i glupa. -
8:01 - 8:03(Smeh)
-
8:04 - 8:10Da, pretpostavljam da su gubitak
testestorona i dolazak estrogena -
8:10 - 8:12uticali na to da izgubim moždane ćelije
-
8:12 - 8:16potrebne da budem potpuno
funkcionalna odrasla osoba. -
8:16 - 8:17(Smeh)
-
8:17 - 8:21Ili to ili sam pametna
kao što sam uvek i bila, -
8:21 - 8:26samo sam sada stalno podvrgnuta
nadobudnim komentarima muškaraca. -
8:26 - 8:27(Smeh)
-
8:28 - 8:31(Aplauz)
-
8:32 - 8:37Bila sam u lokalnoj prodavnici bicikala
u Denveru, a mladi letnji radnik je rekao: -
8:37 - 8:38„Da li Vam mogu pomoći?“
-
8:38 - 8:40I rekla sam: „Da.
-
8:40 - 8:43Da li se okvir starijeg
planinskog bicikla marke Geri Fišer -
8:43 - 8:47može početi naprezati i savijati dovoljno
da prouzrokuje trenje zadnje kočnice?“ -
8:47 - 8:51Rekao je: „Pa, diskovima kočnica
potrebna su redovna podešavanja.“ -
8:51 - 8:54Rekla sam: „Znam to
-
8:54 - 8:58i, u stvari, ja ih redovno podešavam.“
-
8:58 - 9:00Rekao je: „O, dobro,
onda vam je rotor savijen.“ -
9:00 - 9:04Rekla sam: „Pa, nije mi rotor savijen.
Znam kada je rotor savijen.“ -
9:04 - 9:08Uz snishodljivost je rekao:
„Pa, šta onda želite od mene?“ -
9:08 - 9:11Rekla sam: „Mogli biste
odgovoriti na moje pitanje.“ -
9:11 - 9:12(Smeh)
-
9:12 - 9:15U tom je trenutku Kajl,
menadžer radnje, uskočio. -
9:15 - 9:16On je tako divan.
-
9:16 - 9:19Rekao je: „Mislim da ste
verovatno u pravu. -
9:19 - 9:21Da vas pitam nešto:
-
9:21 - 9:24da li čujete crvkutanje te zadnje kočnice
-
9:24 - 9:25samo kad se penjete na velike uspone?“
-
9:25 - 9:27Rekla sam: „Da, tačno to!“
-
9:27 - 9:29Rekao je: „Da, to je istrošenost rama.“
-
9:30 - 9:34Htela sam se baciti pod noge Kajlu
i nazvati ga blagoslovenim! -
9:34 - 9:35(Smeh)
-
9:35 - 9:38Neko me je uzimao za ozbiljno!
-
9:38 - 9:41Ovo se sad stalno događa.
-
9:41 - 9:43Moram da se borim sa nekim 3 ili 4 runde
-
9:43 - 9:45pre nego što dobijem konkretan odgovor!
-
9:46 - 9:48A postoji dublji problem:
-
9:48 - 9:52što te više tretiraju
kao da ne znaš o čemu pričaš, -
9:52 - 9:53više se počinješ pitati
-
9:53 - 9:58da li zaista znaš o čemu pričaš, zar ne?
-
9:58 - 10:00(Aplauz)
-
10:03 - 10:07Razumem sklonost žena da sumnjaju u sebe.
-
10:08 - 10:11Da li ste ikad primetili da, ako je žena
na sastanku sa grupom muškaraca, -
10:11 - 10:12a zna da je u pravu,
-
10:12 - 10:14ona se izvini za to?
-
10:14 - 10:18Kaže: „Žao mi je, ali mislim
da se te brojke ne uklapaju.“ -
10:18 - 10:21Znate, ne morate
da se izvinjavate jer ste u pravu. -
10:21 - 10:24(Ovacije) (Aplauz)
-
10:29 - 10:32Pošto sam nova u ovom polu,
pitala sam moju dobru drugaricu Džen. -
10:32 - 10:35Rekla sam: „Šta žene traže u muškarcima?“
-
10:35 - 10:40Rekla je: „Žene traže muškarce
koji će poštovati našu jedinstvenost, -
10:40 - 10:43koji će shvatiti da naš doprinos
nije manji, nije slabiji, -
10:43 - 10:44samo je drugačiji,
-
10:44 - 10:48u stvari je mnogo sveobuhvatniji
i od suštinske važnosti.“ -
10:49 - 10:53Sada, naravno, postoje muškarci
koji poštuju žene, mnogi, -
10:53 - 10:55kao što je moj dobar prijatelj
i kolega pastor, Mark, -
10:55 - 10:59koji uvek izvlači ono najbolje iz mene
-
10:59 - 11:02i onda izgleda uživa u tome
da me gleda dok vodim. -
11:02 - 11:04Treba nam više muškaraca poput Marka
-
11:04 - 11:08koji su voljni da poštuju i osnažuju žene.
-
11:09 - 11:12Znam da ću nastaviti da se sudaram
sa dodatnim razlikama na ovom putu, -
11:12 - 11:15ali ostaviću vas sa ovim.
-
11:15 - 11:18Ženama nudim iskrenu zahvalnost.
-
11:19 - 11:23Često se osećam kao uljez,
-
11:23 - 11:28kao neko ko je kasno stigao
na ozbiljan posao ženstvenosti, -
11:28 - 11:32ali vi ste mi pokazale
naklonost i veliku milost. -
11:32 - 11:37Želim da znate da ste vi
mnogo sposobnije nego što mislite, -
11:37 - 11:40vi ste mnogo moćnije nego što to znate
-
11:40 - 11:44i odražavate najbolje delove toga
šta znači biti ljudsko biće u potpunosti. -
11:45 - 11:46A vama, momcima,
-
11:46 - 11:50koji se verovatno osećate
pomalo neugodno sad - -
11:50 - 11:52(Smeh)
-
11:52 - 11:55Zaista razumem.
-
11:55 - 11:58Nikad nisam mislila da sam privilegovana,
-
11:58 - 12:00ali sam bila.
-
12:03 - 12:05I vi ste.
-
12:05 - 12:07Šta možete uraditi?
-
12:07 - 12:09Možete nam verovati
-
12:09 - 12:13kada vam kažemo da ćemo možda,
možda imati jednakost, -
12:13 - 12:15ali nemamo pravednost.
-
12:16 - 12:19To nije ravnopravno polje;
nikada nije bilo. -
12:20 - 12:23Vi možete biti deo rešenja tako što
ćete nas uzdignuti na ravnopravno mesto. -
12:23 - 12:26Samo vi imate tu moć.
-
12:28 - 12:30A za sve nas:
-
12:30 - 12:32da li znate o kome često razmišljam?
-
12:33 - 12:36Razmišljam o mojoj ćerci braon kože
-
12:36 - 12:39i o mojoj snaji braon kože.
-
12:39 - 12:41Šta one to znaju, a da ja ne znam?
-
12:41 - 12:46Šta bilo ko od nas stvarno zna o stvarima
koje nismo na svojoj koži osetili? -
12:47 - 12:51Teško je biti žensko,
teško je biti transrodno žensko. -
12:51 - 12:54A kao muško, jednostavno
nisam znala šta nisam znala. -
12:55 - 12:56Da li bih sve ponovo uradila?
-
12:56 - 12:58Naravno da bih,
-
12:58 - 13:03jer poziv ka autentičnosti je svet,
-
13:03 - 13:06za više dobro je.
-
13:07 - 13:11Moj otac je 45 godina bio
fundamentalistički pastor. -
13:12 - 13:15Moja majka je još konzervativnija.
-
13:15 - 13:17(Smeh)
-
13:18 - 13:21Kada sam se izjasnila
kao transrodna, odbacili su me; -
13:21 - 13:24pomislila sam da nikad više
neću sa njima pričati. -
13:24 - 13:28Prošlog januara sam iskoristila priliku
i pozvala oca na njegov rođendan -
13:28 - 13:29i javio se na moj poziv.
-
13:29 - 13:32Pričali smo oko pola sata
i nekih mesec dana kasnije -
13:32 - 13:36pitala sam da li ga mogu
posetiti i pristao je na to. -
13:36 - 13:40I prošlog proleća sam imala ugodnu
trosatnu iskupljujuću posetu njima. -
13:40 - 13:42Od tada smo se videli dva puta.
-
13:43 - 13:46Ali, tog dana, pred kraj razgovora,
tog prvog dana, -
13:46 - 13:49moj otac je rekao pregršt lepih stvari.
-
13:50 - 13:52Dok sam stajala na odlasku -
-
13:54 - 13:55rekao je -
-
13:55 - 13:58(Aplauz)
-
14:01 - 14:03Dok sam stajala na odlasku, rekao je:
-
14:03 - 14:05„Pola“ -
-
14:07 - 14:09Nazvao me je Pola -
-
14:10 - 14:14(Apaluz)
-
14:20 - 14:23Rekao je: „Pola, ne razumem ovo,
-
14:23 - 14:26ali sam voljan da pokušam.“
-
14:27 - 14:31Moj otac ima 93 godine
-
14:32 - 14:34i voljan je da pokuša.
-
14:35 - 14:37Šta više mogu da zatražim?
-
14:37 - 14:40Tako sam ga jako zagrlila.
-
14:41 - 14:48Čovek spreman da se odrekne
svoje moći jer je znao šta je znao, -
14:48 - 14:51da voli svoje dete
-
14:51 - 14:55i bio je voljan da uradi
sve što je potrebno -
14:55 - 14:58da bi ispoštovao putovanje drugog.
-
14:59 - 15:01Hvala vam.
-
15:01 - 15:03(Aplauz) (Ovacije)
- Title:
- Živela sam kao muškarac i kao žena. Evo šta sam unaučila | Pola Stoun Vilijams (Paula Stone Williams) | TEDxMileHigh
- Description:
-
Ako ste muškarac, u nekom trenutku ste pomislili u sebi: „Nikad neću razumeti žene!“ A ako ste žena: „Šta nije u redu sa muškarcima?!“ Ali vaš pol je sve što ste ikada znali, pa kako biste onda i razumeli? Kao transrodna žena, Pola Stoun Vilijams je živela na obe strane i „razlike su ogromne“, ona kaže. U ovom smešnom i dubokom govoru, Pola deli svoju mudrost za sve.
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na: https://www.ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:25
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for I've lived as a man and a woman. Here's what I learned | Paula Stone Williams | TEDxMileHigh | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for I've lived as a man and a woman. Here's what I learned | Paula Stone Williams | TEDxMileHigh | |
![]() |
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for I've lived as a man and a woman. Here's what I learned | Paula Stone Williams | TEDxMileHigh | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for I've lived as a man and a woman. Here's what I learned | Paula Stone Williams | TEDxMileHigh | |
![]() |
Milana Ružić edited Serbian subtitles for I've lived as a man and a woman. Here's what I learned | Paula Stone Williams | TEDxMileHigh |