Return to Video

Як колекціонери аудіозаписів знаходять втрачену музику і рятують культурні надбання

  • 0:01 - 0:04
    Я захопився аудіозаписами,
    коли мені було десь 12 років.
  • 0:04 - 0:07
    Батьки давали мені гроші на обіди,
  • 0:07 - 0:09
    і майже щодня замість купити поїсти
  • 0:09 - 0:12
    я приберігав ті гроші,
    щоб купити запис вкінці тижня.
  • 0:12 - 0:15
    Ось я з гігантським Вокменом
    аж на півноги.
  • 0:15 - 0:17
    (Сміх)
  • 0:17 - 0:19
    Більше схоже на відеопрогравач.
  • 0:19 - 0:20
    (Сміх)
  • 0:20 - 0:22
    Поки я був підлітком,
  • 0:22 - 0:26
    моя пристрасть купувати касети,
    платівки і диски зростала.
  • 0:26 - 0:29
    Я навіть працював багато років
    у музичній крамниці,
  • 0:29 - 0:31
    і мені платили аудіозаписами.
  • 0:32 - 0:34
    Одного дня я усвідомив,
    що маю тисячі записів,
  • 0:34 - 0:37
    я б за все життя їх не переслухав.
  • 0:37 - 0:39
    Я став, як усі у наших колах,
  • 0:39 - 0:41
    аудіозалежним -
  • 0:41 - 0:44
    хоча ми себе звемо
    аудіокопачами.
  • 0:44 - 0:47
    Як можна зрозуміти з цієї назви,
  • 0:47 - 0:49
    ми беремо на себе дещо брудну роботу.
  • 0:49 - 0:52
    Ми годинами перебираємо
    усілякий мотлох на складах,
  • 0:52 - 0:54
    у церковних підвалах,
  • 0:54 - 0:56
    на гаражних розпродажах,
    у музичних крамницях -
  • 0:56 - 0:59
    лише щоб віднайти музичні записи,
    забуті на десятиліття.
  • 0:59 - 1:01
    Вони стали культурними відходами.
  • 1:02 - 1:06
    Найперші колекціонери
    ще з 30-60-х років
  • 1:07 - 1:09
    зібрали та зберегли
    стільки вагомих записів,
  • 1:09 - 1:11
    які інакше були б втрачені назавжди.
  • 1:12 - 1:15
    У той час більшість мистецьких
    та громадських установ
  • 1:15 - 1:17
    не надавали значення
    таким скарбам.
  • 1:17 - 1:20
    Часто їх просто викидали як сміття.
  • 1:22 - 1:24
    Аудіорозкопки - це стиль життя.
  • 1:24 - 1:27
    Ми просто одержимі
    невідомими записами,
  • 1:27 - 1:29
    дорогими записами, записами за долар,
  • 1:29 - 1:31
    психоделічними ілюстраціями,
  • 1:31 - 1:32
    суб-субжанрами
  • 1:33 - 1:36
    і найдрібнішими деталями
    з історії кожного релізу.
  • 1:36 - 1:39
    Коли медіа говорять
    про відродження платівок,
  • 1:39 - 1:41
    яке відбувається вже протягом
    кількох років,
  • 1:41 - 1:44
    вони часто забувають
    згадати ту громаду,
  • 1:44 - 1:48
    котра берегла життя
    традиції та культури вінілу
  • 1:48 - 1:50
    останні 30 років.
  • 1:51 - 1:54
    Це дуже тісно сплетена спільнота,
    хоч і не без конкуренції.
  • 1:54 - 1:57
    Адже коли ти полюєш
    за надзвичайно рідкісними записами
  • 1:57 - 1:59
    і впускаєш свій шанс,
  • 1:59 - 2:01
    ти можеш ніколи в житті
    не почути ту пісню.
  • 2:02 - 2:07
    Проте, гадаю, бути враженим
    успіхами колекціонера
  • 2:07 - 2:09
    може бути тільки
    інший колекціонер.
  • 2:10 - 2:11
    Для решти людей
  • 2:11 - 2:15
    ми просто купка
    ексцентричних диваків.
  • 2:15 - 2:16
    Ну і -
  • 2:16 - 2:17
    (Сміх)
  • 2:18 - 2:19
    Ну і вони мають рацію.
  • 2:19 - 2:22
    Усі збирачі, яких я знаю -
    навіжені аудіопсихи.
  • 2:22 - 2:24
    Ми й самі знаємо, що звихнуті.
  • 2:24 - 2:27
    Але я думаю,
    нас варто бачити ось такими.
  • 2:27 - 2:28
    (Сміх)
  • 2:28 - 2:30
    Ми археологи музики.
  • 2:30 - 2:32
    Ми мисливці за втраченими артефактами.
  • 2:32 - 2:36
    У кожного з нас є список омріяних записів,
    і ми ладні зробити усе, щоб їх дістати,
  • 2:36 - 2:38
    бо шукаємо їх роками.
  • 2:38 - 2:40
    Такий список ми називаємо
    "святий грааль".
  • 2:41 - 2:43
    Займаючись цією справою,
  • 2:43 - 2:45
    ти оточений музикою, яку раніше не чув.
  • 2:45 - 2:48
    Тебе огортає таємничість
    і мрії людей,
  • 2:48 - 2:50
    що колись вірили у ту музику.
  • 2:51 - 2:55
    Лишень подумайте, тисячі музикантів
    могли б стати легендами,
  • 2:55 - 2:58
    але через різні причини
    залишились непоміченими.
  • 2:58 - 3:02
    Багато записів мають так мало копій,
    що можна злічити на пальцях.
  • 3:02 - 3:04
    Є і такі, яких нікому не вдалося віднайти,
  • 3:04 - 3:05
    і вони не були почуті.
  • 3:05 - 3:07
    Це, по суті, вимираючі види.
  • 3:08 - 3:10
    Розповім вам історію,
  • 3:10 - 3:15
    яка, як на мене, демонструє
    цінність роботи аудіошукача.
  • 3:15 - 3:18
    Це історія про геніального
    музиканта й композитора з Монреалю.
  • 3:20 - 3:23
    Анрі-П'єр Ноель народився
    і виріс на Гаїті,
  • 3:23 - 3:25
    але мешкав певний час
    у Штатах і в Бельгії.
  • 3:26 - 3:29
    Він заїхав у Монреаль,
    де мав побути зо два тижні,
  • 3:29 - 3:31
    але затримався там аж на 40 років.
  • 3:31 - 3:33
    У юності він навчився
    грати на фортепіано
  • 3:33 - 3:36
    і виробив особливу техніку гри
    на цьому інструменті:
  • 3:36 - 3:38
    грав дуже швидко, наче на ударних.
  • 3:39 - 3:43
    Його стиль утворився під впливом
    гаїтянського фольклору
  • 3:43 - 3:47
    і американської музики,
    яку він чув, зростаючи.
  • 3:47 - 3:51
    Тож це було поєднання
    компа, фанку і джазу.
  • 3:52 - 3:53
    Замолоду
  • 3:53 - 3:56
    Анрі гастролював із гуртами,
    що грали наживо у США і Європі,
  • 3:56 - 3:59
    але він ніколи не записував
    альбомів чи пісень до приїзду в Канаду.
  • 4:00 - 4:03
    У 1979 році в Монреалі
  • 4:03 - 4:05
    він уперше випустив альбом,
    що називався "Фортепіано"
  • 4:05 - 4:08
    власними зусиллями,
    на власній студії "Анрі-П'єр Ноель".
  • 4:09 - 4:12
    Він міг витратитися
    лише на 2 тисячі копій запису.
  • 4:14 - 4:16
    Альбом трішки грали на радіо,
  • 4:17 - 4:19
    його трішки підтримали
    у Канаді та на Гаїті.
  • 4:20 - 4:22
    Але без допомоги відомого лейблу
  • 4:22 - 4:24
    усі зусилля зводились нанівець.
  • 4:24 - 4:26
    Тоді давно,
  • 4:26 - 4:28
    якщо твій запис не крутили
    на головних радіостанціях,
  • 4:28 - 4:32
    якщо його не було в музичних автоматах
    і тебе не показували по телевізору,
  • 4:32 - 4:33
    твої шанси були мізерні.
  • 4:33 - 4:36
    Випускати альбоми
    як незалежний виконавець
  • 4:36 - 4:38
    у ті часи було
    набагато складніше, ніж зараз.
  • 4:38 - 4:42
    Тебе мало хто міг почути,
    і запис погано розповсюджувався.
  • 4:42 - 4:45
    Скоро Анрі випустив
    ще один альбом,
  • 4:45 - 4:48
    багато виступав у різних клубах міста,
  • 4:48 - 4:51
    але його записи почали
    припадати пилюкою.
  • 4:52 - 4:55
    А ті 2 тисячі копій
    впродовж 30 років
  • 4:55 - 4:57
    швидко погубилися,
  • 4:57 - 5:00
    доки не залишилося
    лише кілька екземплярів.
  • 5:01 - 5:03
    У середині 2000-х років
  • 5:03 - 5:06
    аудіокопач із Монреалю
    на ім'я Кобал
  • 5:06 - 5:09
    здійснював свою тижневу вилазку
    у пошуках записів.
  • 5:10 - 5:11
    На блошиному ринку
  • 5:11 - 5:15
    серед тисяч інших брудних,
    запилених, cтарезних платівок
  • 5:16 - 5:17
    він знайшов альбом "Фортепіано".
  • 5:19 - 5:20
    Кобал не мав на меті
    знайти цей запис.
  • 5:20 - 5:23
    Та можна сказати, що запис
    знайшов Кобала.
  • 5:23 - 5:27
    А ще, за 20 років пошуків
    кожнісінького тижня
  • 5:27 - 5:29
    у нього відкрилося шосте чуття
    до найкоштовнішого.
  • 5:31 - 5:33
    Він узяв платівку до рук
    і уважно її оглянув:
  • 5:33 - 5:36
    спереду - ілюстрацію,
    ззаду - примітки щодо запису.
  • 5:36 - 5:39
    Його заінтригував той факт,
    що гаїтянський музикант випустив альбом
  • 5:39 - 5:42
    у Квебеку в кінці 70-х років,
  • 5:42 - 5:44
    дуже заінтригував.
  • 5:44 - 5:47
    Кобал витягнув свій маленький
    пластамовий портативний програвач,
  • 5:47 - 5:50
    який завжди брав із собою
    на музичні розкопки
  • 5:50 - 5:52
    і поставив платівку грати.
  • 5:52 - 5:54
    Давайте і ми так зробимо.
  • 6:03 - 6:06
    (Музика)
  • 6:34 - 6:38
    Він миттєво закохався у цю музику
  • 6:38 - 6:40
    і мусив дізнатися, яка ж її історія.
  • 6:40 - 6:42
    Як ця платівка з'явилася?
  • 6:43 - 6:44
    Він знав, що музикант
  • 6:44 - 6:45
    на час запису платівки
  • 6:45 - 6:47
    жив у Монреалі,
  • 6:47 - 6:49
    тож місяцями Кобал силкувався
    його відшукати.
  • 6:50 - 6:53
    Він навіть знайшов візитку Ноеля
    у конверті платівки.
  • 6:54 - 6:57
    Настільки самостійно музикант
    займався своєю кар'єрою.
  • 6:58 - 7:01
    Отож, на візитці були
    контактні дані -
  • 7:01 - 7:03
    він, звісно, зателефонував,
  • 7:03 - 7:05
    та після 30 років той номер
    уже не був дійсним.
  • 7:07 - 7:09
    Аж у Бельгії,
  • 7:09 - 7:11
    де колись жив Ноель,
  • 7:11 - 7:14
    він зумів знайти людину,
    яка знала музиканта особисто
  • 7:14 - 7:15
    і дала Кобалу його контакти.
  • 7:16 - 7:19
    І коли той врешті-решт
    поговорив з Анрі,
  • 7:19 - 7:24
    то пообіцяв йому, що знайде спосіб
    перевипустити альбом.
  • 7:25 - 7:29
    Він залучив британський лейбл
    Wah Wah 45s
  • 7:29 - 7:31
    до роботи над двома альбомами.
  • 7:32 - 7:33
    Часто трапляється,
  • 7:34 - 7:35
    що під час перевидання
  • 7:35 - 7:38
    дуже важко знайти мастер-тейп -
  • 7:38 - 7:40
    оригінальний запис музичного виконання.
  • 7:40 - 7:43
    Мистецтво щезає назавжди
    у пожежах, потопах, землетрусах,
  • 7:43 - 7:44
    у сміттєвих баках,
  • 7:44 - 7:46
    чи просто губиться.
  • 7:46 - 7:47
    На щастя, записи Анрі
  • 7:47 - 7:49
    нікуди не зникли, вони ніби весь той час
  • 7:49 - 7:51
    готувались до ремастерингу.
  • 7:51 - 7:53
    Коли оновлений запис побачив світ,
  • 7:53 - 7:57
    музичні критики, ді-джеї та слухачі
    з усього світу дарували Анрі
  • 7:58 - 8:01
    високі похвали, які він мав отримати
    ще тоді, у 1979-му.
  • 8:03 - 8:07
    Музикант був настільки піднесений,
    що вирішив відновити музичну кар'єру
  • 8:07 - 8:10
    і грати на сцені
    для нових шанувальників.
  • 8:11 - 8:13
    Зараз йому за 60.
  • 8:13 - 8:16
    Він сказав мені, "Це змінило все для мене.
  • 8:16 - 8:17
    Ще вчора я планував свою пенсію,
  • 8:17 - 8:21
    а сьогодні я на BBC-радіо у Лондоні,
    на радіо Канади, і це ще не все".
  • 8:22 - 8:24
    І що важливо, він уперше заграв
  • 8:24 - 8:26
    перед своїми трьома синами
    серед аудиторії.
  • 8:26 - 8:31
    Ця історія, як на мене - ідеальний приклад
    роботи аудіокопача у найкращому прояві.
  • 8:31 - 8:33
    Справа не у рідкісних речах
    із хорошою ціною -
  • 8:33 - 8:36
    щиро кажучи, ми й справді
    на цьому схиблені -
  • 8:36 - 8:40
    а в тому, щоб дати мистецтву
    другий шанс,
  • 8:40 - 8:41
    врятувати його від забуття.
  • 8:42 - 8:46
    Робота гідного мисливця за музикою
    це нерозривне коло з трьома фазами.
  • 8:46 - 8:47
    Фаза перша - полювання.
  • 8:48 - 8:50
    Годинами, днями, роками нашого життя
  • 8:50 - 8:53
    ми копирсаємося у брудних,
    запилених коробках з аудіозаписами.
  • 8:53 - 8:56
    Ми робимо усе, щоб ухопити золото.
  • 8:58 - 9:00
    Так, хороша музика є і в інтернеті,
    та щоб знайти
  • 9:00 - 9:02
    найдорогоцінніші перлини,
  • 9:02 - 9:04
    треба відірвати гепу від дивану
    і податися у нетрі.
  • 9:04 - 9:07
    Наша справа не дарма називається
    розкопками, а не просто кліканням.
  • 9:07 - 9:08
    (Сміх)
  • 9:08 - 9:11
    Тож ми дійсно археологи музики.
  • 9:11 - 9:13
    Наступна фаза - поповнення колекції.
  • 9:13 - 9:16
    Наші смаки, спеціалізація,
    особисті мотиви визначають,
  • 9:16 - 9:18
    які записи ми збережемо,
  • 9:18 - 9:20
    які записи припадуть нам до серця.
  • 9:20 - 9:24
    Ми вишукуємо усю можливу інформацію
    про запис, яку можемо знайти -
  • 9:24 - 9:25
    про виконавця, про лейбл,
  • 9:25 - 9:27
    і такі життєво важливі речі,
  • 9:27 - 9:30
    як ім'я того хлопця, що грає на трубі
    у третій пісні.
  • 9:31 - 9:33
    А тоді ми сортуємо ті записи
  • 9:33 - 9:34
    і турботливо зберігаємо.
  • 9:34 - 9:36
    Так ми наче архівуємо музику.
  • 9:36 - 9:39
    І насамкінець - ми ділимося.
  • 9:39 - 9:43
    Більшість шукачів музики, яких я знаю,
    мають свій спосіб
  • 9:43 - 9:45
    ділитися їхніми відкриттями
    і славити виконавців
  • 9:45 - 9:47
    через перевипуск альбомів,
  • 9:47 - 9:49
    статті у мережі, радіо-шоу.
  • 9:50 - 9:53
    Ми ставимо ті пісні на п'єдестал
    музичної історії, якого вони варті.
  • 9:53 - 9:55
    Ми музичні куратори,
    творці аудіосмаків.
  • 9:55 - 9:57
    Ми - музикологи.
  • 9:58 - 9:59
    Кажучи за себе
  • 9:59 - 10:02
    та й за майже всіх колекціонерів,
    що стрічались мені за 20 років,
  • 10:02 - 10:04
    кожен з нас певним чином
    демонструє світові
  • 10:04 - 10:06
    знайдені скарби.
  • 10:06 - 10:10
    Це дарує відчуття мети
    і є запобіжником від втрати глузду,
  • 10:10 - 10:13
    коли ти весь час мариш новими знахідками
  • 10:13 - 10:14
    як золотошукач-самітник.
  • 10:14 - 10:17
    Та окрім того, наше заняття
    слугує потребі людства
  • 10:17 - 10:19
    передавати у спадок культурні надбання.
  • 10:20 - 10:22
    Щодо потреби у кураторах -
  • 10:22 - 10:24
    в еру вражаючого розмаїття
  • 10:24 - 10:25
    ми переконуємося,
  • 10:25 - 10:28
    що коли варіантів для вибору забагато,
    вже не лишається місця для відкриттів.
  • 10:28 - 10:29
    Приміром,
  • 10:29 - 10:32
    коли ви хочете
    подивитися щось на Netflix,
  • 10:32 - 10:36
    вам пропонується каталог
    всього на 6 тисяч фільмів.
  • 10:36 - 10:38
    Порівняйте зі Spotify:
  • 10:38 - 10:40
    у пошуках музики для прослуховування
  • 10:40 - 10:44
    тут вам доведеться обирати
    з-поміж 30-ти мільйонів пісень.
  • 10:44 - 10:45
    Як ви бачите,
  • 10:45 - 10:48
    спантеличення у питанні вибору
  • 10:48 - 10:51
    впливає на музику більше, ніж на кіно.
  • 10:51 - 10:52
    Це як приклад.
  • 10:52 - 10:53
    Існує ряд досліджень,
  • 10:53 - 10:56
    які вказують на наслідки такого явища.
  • 10:56 - 10:59
    Як показав нещодавній огляд
    музичного ринку Великобританії,
  • 10:59 - 11:03
    найпопулярніший один відсоток музикантів
  • 11:03 - 11:05
    отримує 77% загальних доходів
    музичної індустрії.
  • 11:05 - 11:07
    І це у 2013-му,
  • 11:07 - 11:10
    а становище поступово погіршується,
  • 11:10 - 11:12
    прогресує.
  • 11:12 - 11:15
    Хоча, якщо ви у тому найпопулярнішому
    відсотку, вас це не лякає.
  • 11:15 - 11:16
    (Сміх)
  • 11:16 - 11:19
    Мій підсумок:
  • 11:20 - 11:24
    cлухати музику сьогодні
    просто, як ніколи.
  • 11:25 - 11:28
    Для усіх вподобань -
    нескінченний асортимент музики,
  • 11:28 - 11:31
    але чомусь ми слухаємо
    завжди одне й те саме.
  • 11:32 - 11:33
    І це прикро.
  • 11:36 - 11:40
    Музичні пошуки і роль музичного куратора
    надихнули мене запустити вебсайт
  • 11:40 - 11:44
    під назвою "Music Is My Sanctuary"
    (Музика - моя святиня) у 2007-му.
  • 11:44 - 11:48
    Наш незмінний слоган -
    "Класика майбутнього і забуті скарби".
  • 11:48 - 11:50
    Сайт відображає нашу любов
    до музичних відкриттів
  • 11:50 - 11:53
    та ознайомлення слухачів
    з новою і старою музикою.
  • 11:53 - 11:54
    Ми починали скромно,
  • 11:54 - 11:57
    а збудували платформу світового масштабу
    з численною аудиторією
  • 11:57 - 11:59
    та понад сотнею колег.
  • 11:59 - 12:02
    Ми створили понад 10 тисяч статей,
  • 12:02 - 12:04
    скопмонували понад 500 годин
    аудіоконтенту.
  • 12:05 - 12:06
    Відвідувачі сайту -
  • 12:06 - 12:09
    люди, які хочуть більшого,
    ніж те, що їм пропонують
  • 12:09 - 12:10
    музичні канали мейнстріму.
  • 12:10 - 12:12
    Вони бажають
  • 12:12 - 12:14
    копнути глибше,
  • 12:14 - 12:18
    але вони не мають по 20 зайвих годин
    на тиждень, як ми, маньяки,
  • 12:18 - 12:20
    тож вони покладаються на нас.
  • 12:21 - 12:24
    Наша мета - бути провідниками
    у світі музики.
  • 12:24 - 12:26
    Ми віримо, що людська порада
    цінніша за програмний алгоритм.
  • 12:29 - 12:32
    Я міг би днями говорити
    про магію аудіорозкопок,
  • 12:32 - 12:35
    але дозвольте завершити.
  • 12:35 - 12:36
    За багато років досвіду
  • 12:36 - 12:41
    колекція музичного археолога
    стає у певному сенсі його автобіографією.
  • 12:43 - 12:45
    Минулого року я був ді-джеєм у Польщі,
  • 12:45 - 12:47
    і люди, у яких я гостював,
  • 12:47 - 12:49
    мали надзвичайну аудіоколекцію.
  • 12:49 - 12:51
    Я був заворожений
  • 12:51 - 12:53
    і запитав, "Ви їх продаєте?".
  • 12:54 - 12:56
    Вони розповіли, що колекція належала
  • 12:56 - 13:01
    їхньому другу Масео, який покинув цей світ
    за два місяці до того.
  • 13:02 - 13:05
    Вони розпочали проект:
    запрошували різних людей
  • 13:05 - 13:08
    створити що-небудь нове
    із записів тієї колекції -
  • 13:08 - 13:11
    хай то будуть семпли,
    чи ді-джейські мікси -
  • 13:11 - 13:13
    щось, що дасть їй нове життя.
  • 13:13 - 13:16
    За кілька годин
    я продивився ті записи
  • 13:16 - 13:18
    і створив із них мікс.
  • 13:18 - 13:20
    Хоч я ніколи і не знав Масео,
  • 13:20 - 13:23
    я мав особливе відчуття,
  • 13:23 - 13:24
    ніби він і я
  • 13:24 - 13:26
    годинам розмовляли про музику.
  • 13:27 - 13:30
    Отже ми, аудіокопачі,
  • 13:31 - 13:34
    напрацювали музичні колекції
  • 13:34 - 13:36
    у подарунок майбутнім поколінням.
  • 13:36 - 13:40
    Прекрасне мистецтво варто цінувати,
    ділитися ним і відкривати знову.
  • 13:42 - 13:44
    Не нехтуйте кураторами:
  • 13:44 - 13:47
    наші голоси - альтернатива
    музиці мейнстріму
  • 13:47 - 13:49
    у цифрових та інших форматах.
  • 13:49 - 13:51
    Ідіть за межі алгоритмів.
  • 13:52 - 13:53
    Яка б музика вам не подобалась,
  • 13:54 - 13:58
    є повно сайтів, радіопрограм,
    ді-джеїв та музичних крамниць,
  • 13:58 - 14:01
    які тільки й чекають,
    аби поділитися з вами відкриттями.
  • 14:01 - 14:02
    Ми робимо це для вас.
  • 14:02 - 14:05
    За вами - лише відкрити вуха
    і просто ризикнути.
  • 14:05 - 14:07
    Ця музика змінить ваше життя.
  • 14:07 - 14:08
    Дякую.
  • 14:08 - 14:12
    (Оплески)
Title:
Як колекціонери аудіозаписів знаходять втрачену музику і рятують культурні надбання
Speaker:
Алексіс Шарпантьє
Description:

Впродовж поколінь колекціонери аудіозаписів відіграють життєво важливу роль у збереженні музичної та культурної спадщини завдяки "розкопкам" у пошуках забутої музики, створеної невизнаними митцями. Алексіс Шарпантьє відкриває нам свою любов до аудіозаписів і ділиться історіями про те, як аудіокопачі дають непочутим раніше мелодіям нове життя. Дізнайтеся більше про світ музичної археології (можливо, це буде ваше нове хобі) з цієї цікавої, незвичної розповіді.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:29

Ukrainian subtitles

Revisions