< Return to Video

「奇跡の人 2000」 The Miracle Worker 日本語字幕付き

  • 0:00 - 0:02
    Transcrito/Legendas do ING. ao PORT. por: Manuel Seixo
    Naati Accredited English Translator.
  • 0:02 - 0:04
    [Um Homem] Não... Não.
    Eles não querem isso.
  • 0:56 - 0:58
    Deite-o ali.
  • 1:00 - 1:01
    [Tocando Suavemente]
  • 1:09 - 1:11
    Em primeiro lugar vou
    a cortar a verge.
  • 1:16 - 1:18
    [Esforçando-se]
  • 1:27 - 1:28
    Percy: He-Helena?
  • 1:28 - 1:31
    He-Helena?
  • 1:31 - 1:33
    Pára com isso!
  • 1:33 - 1:35
    Percy: Helena!..
  • 1:36 - 1:37
    Marta: Pára com isso, Helena.
  • 1:39 - 1:43
    Por que ela coloca os dedos
    dela na minha boca?
  • 1:43 - 1:44
    Porque ela está danada,
    tu falando o dia inteiro.
  • 1:45 - 1:46
    quando não ouve
    nada.
  • 1:46 - 1:46
    [Gemidos]
  • 1:47 - 1:48
    Percy:
    Se ela não ouve,
  • 1:48 - 1:50
    como ela reconhece fala
    saindo da minha boca?
  • 1:52 - 1:54
    Acho que ela está
    tentando falar.
  • 1:54 - 1:55
    Percy:
    Agora ela está louca,
  • 1:55 - 1:57
    devorando-se a ela mesmo.
  • 1:57 - 1:58
    pára com isso!
  • 1:59 - 2:00
    Helena, pára com isso!
  • 2:00 - 2:02
    Helena, Helena!..
  • 2:02 - 2:04
    Marta: Pára com isso... Ouhh!
  • 2:04 - 2:05
    Percy: Socorro! Socorro!
  • 2:05 - 2:06
    Helena quer nos matar!
  • 2:07 - 2:10
    Quer nos matar de novo!
  • 2:10 - 2:11
    [Gritando meia sufocada]
  • 2:14 - 2:15
    Helena?
  • 2:17 - 2:18
    Helena?!
  • 2:18 - 2:20
    Pára com isso, Helena.
  • 2:20 - 2:21
    Pára com isso..
  • 2:21 - 2:23
    OK, OK, dá à mãe a tesoura.
  • 2:23 - 2:25
    Helena,
  • 2:25 - 2:27
    Helena, dá à mãe as tesouras.
  • 2:27 - 2:28
    Helena,
  • 2:31 - 2:32
    Ótimo.
  • 2:32 - 2:33
    Ótimo.
  • 2:38 - 2:39
    Ora bem, agora.
  • 2:40 - 2:42
    Ótimo.
  • 2:42 - 2:43
    Eis a minha menina bonita, hein?
  • 2:44 - 2:45
    Bem, meu Pai,
  • 2:45 - 2:47
    James: Espero que tenha
    uma história já pronta.
  • 2:47 - 2:49
    Que história é essa?
  • 2:49 - 2:50
    O que você vai a dizer
  • 2:50 - 2:51
    quando a pequena selvagem
    matar alguém.
  • 2:51 - 2:53
    James: ''Exmo. sr.Juiz
  • 2:53 - 2:55
    Eu não tinha idéia de que a
    pobre criança, surda e muda
  • 2:55 - 2:57
    poderia ser tão violenta. ''
  • 2:57 - 3:01
    Artur: Sua irmã não dever ser
    da sua preocupação, James.
  • 3:01 - 3:03
    Não tens uma ocasião especial
    onde tens que te ir a vestir ?
  • 3:03 - 3:05
    A Tia Ev:
    Por que é que eu não chego a conhecer
  • 3:05 - 3:07
    teus jovens amigos, James?
  • 3:08 - 3:10
    Como posso eu convidar as pessoas aqui?
  • 3:10 - 3:11
    A Tia Ev: Mas, certamente,
    os teus amigos
  • 3:11 - 3:14
    não pensam que Helena
    é qualquer reflexão sobre ti.
  • 3:14 - 3:17
    Helena, é a verdadeira
    chefe desta casa.
  • 3:17 - 3:18
    Está provavelmente apenas fingindo
  • 3:18 - 3:20
    que não pode falar ou ouvir
  • 3:20 - 3:21
    deste modo ela não tem
    que responder a ninguém.
  • 3:21 - 3:24
    Ser ciumento daquela
    criança indefesa é intolerável.
  • 3:26 - 3:27
    Minha tia.
  • 3:32 - 3:33
    [Porradas na Mesa]
  • 3:33 - 3:35
    Ora, bem, aqui estamos nós.
  • 3:35 - 3:37
    Aqui está o pai
  • 3:37 - 3:39
    e a Tia Ev.
  • 3:39 - 3:41
    Ha ha.
  • 3:41 - 3:43
    Vi o James.
  • 3:43 - 3:45
    Espero que vocês os dois não
    estavam brigando novamente.
  • 3:45 - 3:46
    Artur: Não, não.
  • 3:46 - 3:48
    A Tia Ev: Oh, Katie,
  • 3:48 - 3:49
    todos nós amamos a Helena,
  • 3:50 - 3:52
    mas certamente que você
    deve notar a influência
  • 3:52 - 3:55
    que ela provoca nas vossas vidas.
  • 3:55 - 3:56
    Por que razão, o James e o Arthur
  • 3:56 - 3:58
    mal podem falar uma palavra um com o outro,
  • 3:58 - 4:02
    e todo o vosso tempo é
    dedicado à menina.
  • 4:02 - 4:03
    Vocês quase nunca têm tempo
  • 4:03 - 4:05
    para o vosso novo bebê.
  • 4:05 - 4:07
    James tem razão.
  • 4:07 - 4:09
    A Tia Ev:
    Você e o Arthur,
  • 4:09 - 4:11
    devem arrajar uma
    solução, sem demoras.
  • 4:11 - 4:13
    O que é que podemos fazer, Evelyn?
  • 4:13 - 4:15
    A única coisa que nos resta a fazer,
  • 4:15 - 4:17
    é de meter a Helena num asilo,
  • 4:17 - 4:19
    e a Kate nunca iria a
    aceitar isso.
  • 4:19 - 4:20
    Bem, vocês já tentaram a--
  • 4:20 - 4:22
    Nós levamos-a para todos os
    hospitais em dois estados.
  • 4:22 - 4:23
    Ninguém nos dá
    uma esperança.
  • 4:23 - 4:25
    Tia Ev: conhecem o Dr. Chisolm
  • 4:26 - 4:26
    em Baltimore?
  • 4:27 - 4:27
    Li um artigo,
  • 4:28 - 4:30
    no teu próprio
    jornal, Arthur.
  • 4:30 - 4:31
    A Tia Ev: Dizem que
    ele curou
  • 4:31 - 4:33
    muitos casos de cegueira,
  • 4:33 - 4:36
    que os outros médicos
    tinham já desistido.
  • 4:36 - 4:37
    Porque não escrever para ele?
  • 4:37 - 4:40
    E ter o coração de
    Kate a sofrer novamente?
  • 4:40 - 4:42
    Estou preparada para ter
    o meu coraçãomagoado.
  • 4:42 - 4:43
    um grande número de vezes, capitão.
  • 4:43 - 4:45
    Tia Ev: Vou-lhe a escrever
    eu mesmo,
  • 4:45 - 4:46
    se quer, Katie.
  • 4:46 - 4:48
    Não vai haver nenhuma cura,
  • 4:48 - 4:50
    Arthur: e quanto mais
    cedo aceitarmos esse facto,
  • 4:50 - 4:52
    o melhor para todos nós será.
  • 4:52 - 4:55
    Nunca aceitarei isso, capitão.
  • 4:55 - 4:56
    Kate: Não posso.
  • 4:58 - 4:59
    Vou a ver os impressores.
  • 4:59 - 5:00
    [Gemidos]
  • 5:01 - 5:04
    Olhem isto! não posso virar as
    costas por um só momento.
  • 5:04 - 5:06
    A Tia Ev: Arthur, a Helena
    sabe muito mais
  • 5:06 - 5:08
    do que você pensa, sobre
    o que se passa nesta casa.
  • 5:08 - 5:09
    Nada pode ser resolvido,
  • 5:09 - 5:10
    correndo o país por
    todo o lado,
  • 5:10 - 5:12
    de cada vez que
    algum médico charlatão,
  • 5:12 - 5:13
    Arthur: põe o seu nome
    nos jornais.
  • 5:13 - 5:15
    Kate: Nada pode ser resolvido,
  • 5:15 - 5:16
    tu desaparecendo
    assim para o escritório,.
  • 5:16 - 5:17
    Humm.
  • 5:17 - 5:19
    Kate, minha querida
  • 5:19 - 5:21
    que pode uma pessoa fazer?
  • 5:21 - 5:22
    A melhor coisa que
    podíamos fazer,
  • 5:22 - 5:23
    seria de encontrar
    um sanatório,
  • 5:24 - 5:25
    em um belo local
    onde ela poderia ser cuidada.
  • 5:25 - 5:28
    Não. Não, nunca.
  • 5:28 - 5:31
    Ah! Ela arrancou
    meus botões.
  • 5:32 - 5:34
    Ouhh!
  • 5:35 - 5:37
    Kate: São olhos.
  • 5:37 - 5:39
    Ela quer que a boneca--
  • 5:39 - 5:41
    Ela quer que a boneca
    tenha olhos.
  • 5:41 - 5:43
    Lamento, Evelyne.
  • 5:43 - 5:44
    Arthur: Diga-me apenas
    o que vai custar.
  • 5:44 - 5:45
    para ter os botões
    substituídos, e eu --
  • 5:45 - 5:47
    Kate: Eu sei que ela faz.
  • 5:47 - 5:49
    Oh, não se importem
    com isso.
  • 5:49 - 5:51
    Um par de botões,
    nada mais.
  • 5:51 - 5:53
    se isso faz a Helena sentir-se feliz?
  • 5:53 - 5:55
    Vou a coze-los agora
    se querem..
  • 5:55 - 5:56
    É isso que vocês
    estão tentando fazer?
  • 5:56 - 5:58
    Fazer a Helena feliz?
  • 5:58 - 5:59
    James: Nada
    a faz feliz.
  • 6:00 - 6:02
    Tudo o que vocês lhes dão
    a ela apenas a faz ser pior.
  • 6:02 - 6:03
    Artur: Ela pode ter
    essas pequenas coisas,
  • 6:03 - 6:04
    para fazê-la feliz.
  • 6:05 - 6:06
    Oh, Helena!
  • 6:06 - 6:08
    A Tia Ev:
    O bebê!...
  • 6:08 - 6:10
    [Chorando]
  • 6:10 - 6:11
    Helena...
  • 6:11 - 6:13
    Olha que tu não podes
    fazer coisas assim, sabes ?
  • 6:13 - 6:15
    James: Porquê? Ela pode
    ter umas pequenas coisas,
  • 6:15 - 6:16
    para fazê-la feliz.
  • 6:16 - 6:18
    Se não vão a mandá-la fora,
  • 6:18 - 6:21
    então temos que encontrar
    alguma maneira de confinar-la.
  • 6:22 - 6:24
    O que dizes? Você quer
    prendê-la no sótão
  • 6:24 - 6:26
    como uma espécie de mulher louca?
  • 6:26 - 6:28
    Ela quer falar.
  • 6:28 - 6:29
    [Louça Partida]
  • 6:31 - 6:32
    Unh!
  • 6:32 - 6:34
    Helena, anda aqui.
  • 6:37 - 6:38
    Não faz mal.
  • 6:38 - 6:39
    Aah!
  • 6:39 - 6:41
    Não faz mal.
    Olha, eu sei bem.
  • 6:41 - 6:42
    Muito bem.
  • 6:42 - 6:44
    Vou escrever ao
    Dr. Chisolm.
  • 6:45 - 6:47
    Dr. Anagnos: Dr. Chisolm não podia
    fazer nada para a menina,
  • 6:48 - 6:51
    sendo referidos para o
    Dr. Alexander Graham Bell.
  • 6:51 - 6:52
    Como a menina é jovem,
  • 6:52 - 6:55
    e os pais não estão dispostos
    a enviá-la para nós,
  • 6:55 - 6:56
    acabo de a referir,
  • 6:56 - 6:58
    para desempenhar o
    papel de institutriz.
  • 7:00 - 7:02
    [Irlanda] educadora?
  • 7:02 - 7:03
    Ou ama.
  • 7:05 - 7:07
    Nós sabíamos que você iria
    se livrar de mim um dia.
  • 7:07 - 7:09
    Dr. Anagnos: Você
    aprendeu muito aqui.
  • 7:09 - 7:10
    Mas quando primeiro
    chegou aqui,
  • 7:11 - 7:14
    você não podia nem
    soletrar o seu nome.
  • 7:14 - 7:16
    Os seus olhos estão
    ainda com grandes dores?
  • 7:16 - 7:18
    Não. São os meus ouvidos, senhor.
  • 7:20 - 7:22
    Descreva-me a criança.
  • 7:22 - 7:24
    Ela é inteligente? ...
  • 7:24 - 7:26
    ou aborrecida?
  • 7:26 - 7:28
    [Suspiros]
  • 7:28 - 7:29
    Ela pode ser ensinada?
  • 7:29 - 7:32
    Ela é susceptivel a acessos
    de raiva, dizem.
  • 7:33 - 7:34
    Também eu sou.
  • 7:34 - 7:36
    Talvez o sr. deve avisar
    os Kellers sobre mim.
  • 7:36 - 7:37
    Não lhes disse
    nada de seu passado,
  • 7:38 - 7:41
    excepto das suas qualificações
    para esta posição.
  • 7:41 - 7:44
    Aqui está o dinheiro,
  • 7:44 - 7:46
    para o seu bilhete de comboio.
  • 7:51 - 7:54
    E aqui tem um
    presente de todos nós,
  • 7:54 - 7:55
    Dr. Anagnos: com a
    nossa apreciação.
  • 7:55 - 7:57
    Nós vamos sentir sua falta.
  • 8:01 - 8:03
    Dr. Anagnos:
    Esta é a minha última vez
  • 8:03 - 8:04
    de aconselhá-la, Annie.
  • 8:04 - 8:06
    Você tem falta de tato,
  • 8:06 - 8:09
    Dr. Anagnos: e do talento para
    se submeter a outros.
  • 8:09 - 8:13
    Você é difícil de enganar e mais
    difícil de contentar,
  • 8:13 - 8:16
    mas mesmo assim,
    estamos orgulhosos de si.
  • 8:31 - 8:33
    Vamos a esperar
    pelo comboio novamente.
  • 8:33 - 8:35
    Bem, espero que a rapariga
    venha neste.
  • 8:35 - 8:37
    Oh, sim ela virá.
  • 8:37 - 8:39
    Bem, vamos-nos a ver
    ao jantar, então.
  • 8:48 - 8:49
    anda ...vamos.
  • 9:06 - 9:08
    Tua mãe não está aqui, minha filha.
  • 9:10 - 9:12
    Eu estou aqui, no entanto.
  • 9:12 - 9:13
    Sou o teu pai.
  • 9:14 - 9:16
    Sou o teu pai.
  • 9:19 - 9:21
    Costumava
    balançar-te no ar,
  • 9:21 - 9:24
    quando ainda tinhas
    menos de dois anos
  • 9:25 - 9:28
    Pergunto se ainda
    te lembras disso ...
  • 9:28 - 9:29
    ou de qualquer um de nós.
  • 9:30 - 9:32
    Aqui tens.
  • 9:32 - 9:35
    Toma; um pedaço de doce.
  • 9:53 - 9:54
    Mm-hmm.
  • 9:54 - 9:56
    Você quer a sua
    mãe, não é, pequenita?
  • 9:56 - 9:58
    O Capitão Keller, não gostaria
    ver isto, se ele me visse,
  • 9:58 - 10:01
    mas que diferença vai a
    fazer um pouco de doce?
  • 10:01 - 10:03
    Cuidado com o degrau, senhor.
  • 10:03 - 10:04
    Senhora.
  • 10:04 - 10:07
    [Apito do Trem]
  • 10:07 - 10:09
    Um homem: Não se preocupe
    com isso, senhor.
  • 10:09 - 10:10
    [Cavalo que relincha]
  • 10:13 - 10:15
    Senhorita Sullivan?
    - Sim.
  • 10:16 - 10:17
    Chamo-me James Keller.
  • 10:18 - 10:20
    Eu tinha um irmão, Jimmie.
  • 10:20 - 10:21
    É você (o meio irmão da) Helena ...
  • 10:21 - 10:23
    O meio-Irmão.
    Você tem uma mala?
  • 10:23 - 10:24
    Sim, tenho.
  • 10:24 - 10:26
    Henry, Percy.
  • 10:26 - 10:27
    Kate: Senhorita Sullivan.
  • 10:28 - 10:29
    Estou bastante aliviada.
    Estávamos a começar
  • 10:29 - 10:31
    a ficar um pouco
    preocupados com você.
  • 10:31 - 10:32
    O homem que me
    vendeu o bilhete,
  • 10:32 - 10:33
    deveria ser amarrado
    aos trilhos.
  • 10:33 - 10:36
    Eu sou Katherine
    Keller. A mãe da Helena.
  • 10:37 - 10:38
    Você não trouxe a Helena consigo!...
  • 10:38 - 10:40
    Estava esperando que você o faria.
  • 10:40 - 10:43
    Bem, na verdade, seu pai
    queria passar a tarde com ela, .
  • 10:43 - 10:45
    Kate: Eles gostam
    de passar seu tempo juntos.
  • 10:46 - 10:48
    Kate, você deveria ter vergonha.
  • 10:48 - 10:50
    Senhorita Sullivan, você
    vai descobrir que cá no sul
  • 10:50 - 10:51
    James: inventamos essas
    pequenas histórias
  • 10:51 - 10:52
    apenas para se divertirem
    uns aos outros.
  • 10:52 - 10:54
    Espero que não se importe.
  • 10:54 - 10:55
    [Sino que Toca]
  • 10:55 - 10:58
    [Apito do Trem]
  • 11:02 - 11:04
    Kate: Quanto pode uma
    criança cega e surda aprender,
  • 11:04 - 11:05
    Senhorita Sullivan?
  • 11:05 - 11:07
    Eu não sei.
  • 11:07 - 11:09
    Ela consegue comunicar
    com você, de algum modo?
  • 11:09 - 11:10
    Oh, bem, eu sempre
    sei o que ela quer
  • 11:10 - 11:11
    se é isso que você quer dizer.
  • 11:13 - 11:15
    Não, não 'e verdade.
  • 11:15 - 11:16
    Tudo aquilo que se sabe,
  • 11:16 - 11:17
    é que se alguém der à
    Helena um pedaço de doce,
  • 11:17 - 11:20
    ela ficar'a calada por algum tempo.
  • 11:22 - 11:24
    Pode ensiná-la a sentar-se
    quietinha, senhorita Sullivan?
  • 11:24 - 11:26
    Teria que ensiná-la uma
    linguajem primeiro.
  • 11:26 - 11:27
    Uma linguajem?!
  • 11:27 - 11:29
    Se ela não sabe as palavras,
  • 11:29 - 11:31
    como poderá ela entender que
    você quer que se sente quietinha?
  • 11:31 - 11:33
    Senhorita Sullivan, talvez
    você esteja enganada,
  • 11:34 - 11:35
    relativo ao problema da Helena.
  • 11:35 - 11:37
    Ela não pode
    ver nem ouvir.
  • 11:37 - 11:39
    Mas, se são os sentidos
    dela que estão incapacitados,
  • 11:39 - 11:40
    e não sua mente,
  • 11:40 - 11:42
    ela deve obter linguagem.
  • 11:42 - 11:45
    A linguagem é mais
    importante para a mente
  • 11:45 - 11:46
    que a luz é para a vista.
  • 11:46 - 11:49
    Mas como você vai a
    poder ensiná-la,
  • 11:49 - 11:50
    se você não pode falar com ela?
  • 11:50 - 11:52
    De todo o modo possível.
  • 11:52 - 11:53
    Kate:
    Vamos a fazer
  • 11:53 - 11:56
    tudo aquilo que
    podemos para ajudá-la.
  • 11:56 - 11:57
    Não quero que você pense de nós,
  • 11:57 - 11:58
    como estranhos, senhorita Annie.
  • 11:58 - 12:01
    Annie: Estranhos não são
    tão estranhos para mim.
  • 12:01 - 12:04
    Tenho vivido com eles
    toda a minha vida.
  • 12:10 - 12:12
    James:
    Cuidado com o degrau.
  • 12:19 - 12:21
    Bem-vinda a Ivy Green,
    srta. Sullivan.
  • 12:21 - 12:23
    Espero que tenha tido
    uma boa viagem.
  • 12:23 - 12:25
    Annie: Eu tive várias.
    Obrigado.
  • 12:25 - 12:26
    Onde está a Helena?
  • 12:26 - 12:27
    Oh, senhorita Annie?
  • 12:27 - 12:29
    Nós demos-lhe um quarto
    no andar de cima, ao canto.
  • 12:29 - 12:30
    Agora, se houver qualquer
    brisa neste verão,
  • 12:30 - 12:31
    você vai notar isso.
  • 12:32 - 12:33
    Eu levo a minha mala; obrigado.
  • 12:33 - 12:34
    Tenho-a eu, senhorita Sullivan.
  • 12:34 - 12:35
    Não, por favor, levo-a eu.
  • 12:35 - 12:36
    Nem sequer pensar nisso.
  • 12:36 - 12:40
    Tenho algo nela
    para a Helena.
  • 12:41 - 12:45
    Não preciso de ser tratada
    como uma convidada.
  • 12:45 - 12:47
    Agora, quando posso ir
    a ver a Helena?
  • 12:47 - 12:49
    Bem, lá está ela.
  • 12:49 - 12:51
    Kate:
    É a Helena.
  • 13:30 - 13:31
    Unh!
  • 13:35 - 13:36
    [Palmadas]
  • 13:44 - 13:46
    [Gemidos]
  • 13:59 - 14:00
    Unh!
  • 14:02 - 14:02
    Unh!
  • 14:08 - 14:09
    Unh!
  • 14:18 - 14:20
    Ela parece-se grosseira, Kate.
  • 14:20 - 14:23
    Por que é que ela
    não tirou os óculos?
  • 14:23 - 14:24
    Bem, o instituto disse
  • 14:24 - 14:26
    que a luz lhe faz mal aos olhos.
  • 14:26 - 14:28
    Aparentemente, esteve
    quase cega de criança.
  • 14:28 - 14:30
    Cega?!
  • 14:30 - 14:32
    Bem, ela fez nove
    operações aos olhos.
  • 14:32 - 14:36
    E eles esperam que uma pessoa
    cega possa ensinar a outra?
  • 14:36 - 14:39
    Por quanto tempo foi ela
    empregada nessa escola?
  • 14:39 - 14:42
    Bem, ela - ela não foi
    aí empregada .
  • 14:42 - 14:44
    Ela era uma das suas
    melhores alunas.
  • 14:44 - 14:47
    Aluna?!
  • 14:47 - 14:48
    James: Agora você tem
    2 meninas cegas,
  • 14:48 - 14:49
    a cuidar, pai.
  • 14:49 - 14:52
    Você não se meta nisto.
  • 14:54 - 14:55
    James...
  • 14:56 - 14:59
    por que 'e que tens que ser tão
    mesquinho para a Helena?
  • 14:59 - 15:01
    Para que possa confirmar a ideia
    que o meu pai faz de mim, claro.
  • 15:08 - 15:09
    São minhas.
  • 15:29 - 15:31
    São minhas.
  • 15:36 - 15:37
    Tudo bem, então, Helena.
  • 15:37 - 15:39
    '' Boneca'' ser'a a tua
    primeira palavra.
  • 15:39 - 15:41
    é tão boa como qualquer outra.
  • 15:42 - 15:43
    '' D...''
  • 15:48 - 15:49
    ''O...''
  • 15:51 - 15:52
    '' L...''
  • 15:56 - 15:57
    '' L...''
  • 15:57 - 15:58
    Doll. (Boneca)
  • 15:58 - 15:59
    Doll.
  • 16:00 - 16:01
    Tem um nome.
  • 16:01 - 16:02
    ''D...''
  • 16:04 - 16:05
    ''O...''
  • 16:05 - 16:07
    Annie: ''L...''
  • 16:12 - 16:13
    James:
    Obrigado, Henry.
  • 16:13 - 16:15
    Obrigado, Percy.
  • 16:17 - 16:18
    Então, o que é isso?
  • 16:18 - 16:19
    Algum tipo de jogo?
  • 16:19 - 16:22
    é um alfabeto
    para os surdos.
  • 16:22 - 16:24
    Cada letra tem um significado.
  • 16:24 - 16:25
    ''D...''
  • 16:25 - 16:26
    ''O...''
  • 16:27 - 16:28
    ''L...''
  • 16:28 - 16:29
    ''L.''
  • 16:29 - 16:30
    Doll.
  • 16:32 - 16:35
    Primeiramente, ela vai
    aprender a imitar.
  • 16:35 - 16:37
    '' D,'' ''O...''
  • 16:38 - 16:40
    Ahh!
  • 16:40 - 16:42
    James: Oh, é verdade que
    ela pode imitar coisas, --
  • 16:42 - 16:43
    como um macaquinho.
  • 16:43 - 16:45
    Um macaquinho inteligente.
  • 16:47 - 16:48
    Mmm...
  • 16:48 - 16:49
    '' D.''
  • 16:49 - 16:51
    James: Eu acho que
    ela quer sua boneca de volta.
  • 16:51 - 16:53
    Ela pode obtê-la de
    novo, quando ela soletrear o nome.
  • 16:53 - 16:56
    Ela não tem ideia alguma
    o que são as palavras.
  • 16:56 - 16:57
    Como pode ela soletra-las?
  • 16:57 - 16:59
    Se os dedos aprenderem
    as letras agora,
  • 16:59 - 17:00
    então talvez um dia
  • 17:00 - 17:02
    seu cérebro vai aprender
    que estas têm um significado.
  • 17:02 - 17:04
    Foi você quem criou
    este alfabeto?
  • 17:04 - 17:05
    Eu? Não.
  • 17:06 - 17:07
    Monges espanholes sob
    um voto de silêncio,
  • 17:08 - 17:11
    que, sr.James, eu gostaria
    que você tomasse.
  • 17:12 - 17:14
    [Gemidos da Helena]
  • 17:19 - 17:21
    [Suspiros]
  • 17:26 - 17:27
    [Choros]
  • 17:48 - 17:50
    ''C...''
  • 17:50 - 17:51
    ''A...''
  • 17:51 - 17:53
    ''K...''
  • 17:53 - 17:54
    ''E.''
  • 17:56 - 17:57
    Cake.
  • 18:02 - 18:04
    ''C...''
  • 18:04 - 18:05
    ''A...''
  • 18:07 - 18:09
    ''K...''
  • 18:09 - 18:11
    ''E.''
  • 18:11 - 18:13
    Muito bem, Aninie
  • 18:13 - 18:14
    Cake. (Bolo)
  • 18:20 - 18:22
    ''D...''
  • 18:22 - 18:24
    ''O...''
  • 18:24 - 18:25
    ''L...''
  • 18:25 - 18:26
    ''L...''
  • 18:29 - 18:31
    Uhhhh!
  • 18:31 - 18:32
    Mm-mm-mm.
  • 18:33 - 18:35
    Uhhhh!
  • 18:35 - 18:36
    [Suspiros]
  • 18:36 - 18:37
    ''D...''
  • 18:38 - 18:39
    ''O...''
  • 18:39 - 18:40
    ''L...''
  • 18:42 - 18:43
    ''L...''
  • 18:43 - 18:45
    Muito bem, Helena.
  • 18:45 - 18:46
    Muito bem.
  • 18:46 - 18:48
    Uma boa primeira lição.
  • 18:48 - 18:50
    Muito bem feito!
    Muito bem feito!
  • 18:50 - 18:52
    Ohh! Ohhh!
  • 19:07 - 19:09
    (Tenta Encontrar a Porta]
  • 19:09 - 19:10
    Helena!
  • 19:10 - 19:13
    Annie: Deixa-me sair
    daqui, minha marota!.
  • 19:13 - 19:14
    Helena!
  • 19:14 - 19:16
    OUhh!
  • 19:23 - 19:24
    Unh.
  • 19:27 - 19:28
    [Cospindo]
  • 19:28 - 19:32
    Ouhh. E eu que perguntei
    se era inteligente.
  • 19:34 - 19:37
    É a mais inteligente
    aqui nesta casa.
  • 19:39 - 19:42
    Onde está a srta. Annie?
  • 19:42 - 19:43
    Está no quarto dela.
  • 19:43 - 19:45
    Ninguém a chamou para comer?
  • 19:45 - 19:48
    Arthur: James vai lá
    acima a chamá-la.
  • 19:48 - 19:50
    Certamente.
    Vou a buscar a escada.
  • 19:50 - 19:52
    O quê?
  • 19:52 - 19:54
    Necessito de uma escada.
    Não demoro nada.
  • 19:54 - 19:55
    Que estás tu a dizer?
  • 19:57 - 19:59
    É que a Helena a
    cerrou no quarto dela,
  • 19:59 - 20:00
    e fugiu com a chave.
  • 20:01 - 20:03
    [Gemidos]
  • 20:03 - 20:05
    E imagino que te vais a ficar
    sentado aí
  • 20:05 - 20:06
    sem dizer nada.
  • 20:06 - 20:09
    O pai disse-me que
    não me intrometesse nisso.
  • 20:09 - 20:12
    Simplesmente tentando
    respeitar os seus desejos.
  • 20:20 - 20:23
    Srta. Sullivan, você está lá?
  • 20:23 - 20:24
    Sim senhor, estou aqui.
  • 20:24 - 20:26
    Não existe uma chave aí
    do seu lado?
  • 20:27 - 20:29
    [Sussurrando]
    Por amor de Deus...
  • 20:29 - 20:31
    Não, senhor.
    Não existe uma chave, senhor.
  • 20:38 - 20:39
    Leva a escada daqui, Jimmy.
  • 20:39 - 20:41
    Como queira, pai.
  • 20:43 - 20:45
    Kate: Capitão, não podemos
    deixar a srta. Annie cerrada
  • 20:45 - 20:46
    até que encontremos a chave.
  • 20:48 - 20:49
    James.
  • 20:51 - 20:53
    Traz cá de novo a escada.
  • 20:54 - 20:56
    Como queira, pai.
  • 21:07 - 21:09
    Empreguei-a para resolver problemas,
  • 21:09 - 21:10
    e não para os criar.
  • 21:12 - 21:13
    Arthur: Segura-a Jimmy.
  • 21:13 - 21:15
    Obrigado, Percy.
  • 21:20 - 21:21
    Srta. Sullvan?!
  • 21:23 - 21:24
    Sim, Capitão Keller?
  • 21:24 - 21:26
    Espero que isto não seja um exemplo,
  • 21:26 - 21:27
    daquilo que podemos esperar de si.
  • 21:27 - 21:31
    Arthur. Saia e sente-se
    no meu ombro.
  • 21:42 - 21:44
    Sou muito capaz de
  • 21:44 - 21:45
    descer uma escada
    por mim mesmo.
  • 21:45 - 21:47
    Faça como lhe digo, srta. Sullivan.
  • 21:53 - 21:54
    Ouhh.
  • 21:55 - 21:57
    [ O Pessoal Ri]
  • 22:01 - 22:02
    Muito cavalheiresco do senhor.
  • 22:02 - 22:05
    Não se trata de ser cavalheiresco.
    Trata-se de ser pratico.
  • 22:05 - 22:09
    Você pouco nos serve
    encerrada no quarto.
  • 22:11 - 22:12
    [Uma mulher: Ouhh!]
  • 22:14 - 22:14
    [Aplausos]
  • 22:17 - 22:19
    Há menos de dez minutos aqui.
  • 22:19 - 22:21
    Francamente, não vejo
    como isso pode suceder.
  • 22:21 - 22:22
    [Suspiros]
  • 22:22 - 22:24
    Tentarei encontrar a chave, senhor.
  • 22:24 - 22:25
    Obrigado. Mas não a
    busque em quartos
  • 22:25 - 22:28
    que podem ser fechados à chave.
  • 22:28 - 22:31
    Oiçam todos.
    Acabou-se a festa.
  • 22:31 - 22:35
    É melhor que deixe aqui
    a E-S-C-A-D-A,
  • 22:35 - 22:37
    [Risadas]
  • 23:16 - 23:19
    Ouhh tu meu diabinho,
  • 23:21 - 23:23
    Se pensas que me podes
    despachar daqui facilmente,
  • 23:23 - 23:24
    pois enganas-te.
  • 23:30 - 23:33
    Não tenho nada melhor a fazer
  • 23:33 - 23:35
    e outro sitio para onde ir.
  • 23:35 - 23:37
    Annie: Contanto que
    eu saiba
  • 23:37 - 23:38
    Ninguém nesta casa
  • 23:38 - 23:42
    alguma vez tentaram
    controlar a rapariga,
  • 23:42 - 23:43
    Mas...
  • 23:44 - 23:46
    Como posso eu educá-la,
  • 23:46 - 23:48
    sem quebrar o espirito dela.
  • 23:48 - 23:49
    Mas...
  • 23:51 - 23:54
    Se não me vai a obedecer...
  • 23:54 - 23:56
    Ohh!
  • 23:56 - 23:57
    Ohhhh.
  • 24:00 - 24:01
    Tessk.
  • 24:10 - 24:11
    Tinta.
  • 24:11 - 24:13
    Tem um nome.
  • 24:17 - 24:19
    Caneta.
  • 24:19 - 24:20
    Caneta.
  • 24:24 - 24:25
    Uhhh!
  • 24:28 - 24:30
    [Gemidos]
  • 24:33 - 24:34
    Helena, não.
  • 24:47 - 24:48
    [Respira a Fundo]
  • 24:48 - 24:49
    Annie: ouhh!
  • 24:50 - 24:51
    Má...
  • 24:51 - 24:52
    Annie: repariga.
  • 24:52 - 24:54
    Kate: Não. Não se preocupe
    stra. Annie. Não é...
  • 24:54 - 24:56
    Não é a primeira.
  • 24:56 - 24:58
    Não, Helena.
  • 25:02 - 25:04
    O Capitão pensa que
    você soletrar as coisas
  • 25:04 - 25:05
    que a Helena faz,
  • 25:06 - 25:09
    é o mesmo como soletrar
    a ninguém.
  • 25:09 - 25:11
    Você fala ao bebé, não fala?!
  • 25:11 - 25:13
    E acha que ele entende
    aquilo que você lhe diz?
  • 25:13 - 25:15
    Ainda não, mas
    um dia o ferá
  • 25:15 - 25:17
    se escutar bastantes palavras.
  • 25:17 - 25:20
    Estou a fazer para que
    a Helena oiça as palavras.
  • 25:23 - 25:25
    Kate: Quanto tempo vai a levar isso?
  • 25:25 - 25:27
    Um milhão de palavras, talvez.
  • 25:27 - 25:28
    Annie: Pen (Caneta)
  • 25:41 - 25:42
    Você viu isto?
  • 25:42 - 25:43
    Annie:
    Eu soletrei ''pen''
  • 25:44 - 25:46
    e ela soletrou ''cake'' (bolo)
  • 25:48 - 25:52
    Quer ver se eu
    noto a diferença.
  • 25:52 - 25:54
    Não está nada de errado
    naquela cabeça, sra. Keller.
  • 25:54 - 25:57
    A Helena é inteligente...
    e rancorosa.
  • 25:57 - 25:59
    Posso fazer uso disso.
  • 25:59 - 26:01
    Pode ensinar-me essa letras?
  • 26:01 - 26:03
    Começarei amanhã.
  • 26:03 - 26:05
    Se nós ambas lhe
    soletramos as letras
  • 26:05 - 26:06
    isso fará só cerca de meio
    milhão de palavras, as duas.
  • 26:07 - 26:08
    [Risadas]
  • 26:08 - 26:09
    Ou!
  • 26:09 - 26:11
    Helena!
  • 26:11 - 26:12
    Helena: Uhhh!
  • 26:13 - 26:14
    Helena.
  • 26:14 - 26:16
    [Chorando e Gritando]
  • 26:20 - 26:22
    [Pára de Chorar]
  • 26:22 - 26:25
    Por que é que ela recebe
    uma recompensa de me esfaquear?
  • 26:26 - 26:28
    (...) Não sei.
  • 26:28 - 26:29
    Eu... Eu lamento; desculpe.
  • 26:32 - 26:33
    [ Canto do Galo ]
  • 26:33 - 26:34
    James: Srta. Sullivan,
  • 26:34 - 26:36
    o pequeno almoço está pronto.
  • 26:36 - 26:38
    Devo ir agarrar a escada?
  • 26:38 - 26:40
    Já chega, Jimmie.
  • 26:48 - 26:50
    Ah, bom dia,
    srta. Annie.
  • 26:50 - 26:52
    Bom dia.
  • 26:52 - 26:53
    Bom dia.
  • 26:55 - 26:57
    Espero que se sinta bem e
    confortável aqui, srta. Sullivan.
  • 26:57 - 27:00
    Obrigada, Capitão.
    Sim me sinto.
  • 27:02 - 27:04
    Arthur:
    Por favor sirva-se.
  • 27:04 - 27:07
    Srta. Annie, Se necessitar
    de alguma coisa,
  • 27:07 - 27:08
    por favor diga-nos.
  • 27:18 - 27:21
    Os preços do tabaco
    subiram, pai.
  • 27:21 - 27:23
    Se calhar, por uma vez, este ano
    somos capaz de ganhar lucros
  • 27:26 - 27:27
    Arthur: Antigamente,
    um homem
  • 27:27 - 27:29
    conseguia ganhar muito
    gerando uma quinta.
  • 27:29 - 27:31
    James: Pois bem, se você
    abandonasse
  • 27:31 - 27:32
    o seu estimado jornal
  • 27:32 - 27:34
    e vinha a mostrar-me
    como se faz negocio,
  • 27:34 - 27:35
    poderíamos então
    ganhar bom dinheiro.
  • 27:35 - 27:37
    Arthur: Não na presença da
    srta. Sullivan.
  • 27:37 - 27:38
    Porque não na presença
    da srta sullivan?
  • 27:43 - 27:44
    Kate: srta. Annie,
  • 27:44 - 27:45
    a Helena está habituada
    a servir-se ela mesmo
  • 27:46 - 27:46
    dos nossos pratos.
  • 27:47 - 27:48
    Lamento mas eu não estou habituada.
  • 27:48 - 27:50
    Arthur: Não, certamente que não.
  • 27:50 - 27:52
    Viney, por favor traga outro prato
    para a srta, Sullivan.
  • 27:52 - 27:54
    Não há nada errado
    com o meu prato capitão,
  • 27:54 - 27:56
    só que as mãos da Helena
    não pertencem nele.
  • 27:56 - 27:58
    Não vale a pena interromper o nosso
    pequeno almoço por um prato.
  • 27:58 - 28:00
    Kate: Está a ver, ela vai
    continuar a tentar
  • 28:00 - 28:01
    até que consegue.
  • 28:03 - 28:05
    Arthur: Por favor deixe
    a rapariga à vontade.
  • 28:07 - 28:08
    Unhh!
  • 28:08 - 28:09
    Arthur: Obrigado.
  • 28:09 - 28:10
    Unhhh!
  • 28:17 - 28:18
    [Pontapeia]
    -Ohhh!
  • 28:19 - 28:21
    [Grandes Suspiros]
  • 28:21 - 28:22
    oh! Olhem, agora
    está magoada.
  • 28:22 - 28:24
    Não; não está magoada. Eu
    sei a diferença entre um acesso de raiva,
  • 28:24 - 28:26
    e uma criança má mimada.
  • 28:26 - 28:27
    Srta. Sullivan.
  • 28:30 - 28:31
    Por favor mostre piedade.
  • 28:31 - 28:33
    Para este tipo de comportamento?
  • 28:33 - 28:35
    Annie: Piedade é uma das
    coisas que não necessita.
  • 28:35 - 28:37
    Todos aqui estão
    para servi-la.
  • 28:37 - 28:39
    - Tem razão.
    - Não te intrometas.
  • 28:39 - 28:41
    Deixando a helena,
    fazer como quer...
  • 28:41 - 28:43
    não é a pedir muito.
  • 28:43 - 28:45
    Pedir muito?! Me parece
    que vocês todos decidiram
  • 28:45 - 28:47
    que é mais fácil de ter
    pena da Helena
  • 28:47 - 28:49
    que de a ensinar como
    se comportar.
  • 28:49 - 28:51
    Pois bem, eu ainda não vi,
  • 28:51 - 28:52
    nada que você tenha ensinado
    a ela, srta. Sullivan.
  • 28:52 - 28:55
    Tem razão capitão.
    Bem observado.
  • 28:55 - 28:58
    Começarei mesmo agora
    se sai da sala.
  • 28:58 - 28:59
    Saio da sala?!
  • 28:59 - 29:00
    Annie: Sim.
  • 29:00 - 29:01
    Por favor, capitão.
  • 29:01 - 29:03
    Agora mesmo, se partem da sala.
  • 29:03 - 29:04
    Srta. Sulivan?!
  • 29:04 - 29:06
    Se vocês não estão preparados a
    sofrer um ataque de raiva,
  • 29:06 - 29:08
    eu não posso ensinar-lhe nada.
  • 29:08 - 29:09
    Unhhh!
  • 29:09 - 29:10
    Sra, Keller,
  • 29:11 - 29:12
    você perguntou-me se
    que se necessita-se de algo.
  • 29:12 - 29:14
    Sim, mas...
  • 29:14 - 29:16
    Eu necessito de ficar
    sozinha com a Helena.
  • 29:16 - 29:17
    [ Gemidos ]
  • 29:18 - 29:18
    Annie: Agora mesmo.
  • 29:19 - 29:20
    Srta. Sullivan...
  • 29:20 - 29:21
    Kate: Capitão.
  • 29:25 - 29:27
    Kate: ames.
  • 29:27 - 29:30
    Capitão, posso lhe
    falar lá fora?
  • 29:45 - 29:47
    Um momento por favor.
  • 29:47 - 29:48
    Oh...
  • 29:49 - 29:51
    [ A Helena Continua a Gemer ]
  • 30:00 - 30:01
    Isto é ridículo.
  • 30:01 - 30:04
    Arthur, tenho a certeza
    que só está a tentar fazer
  • 30:04 - 30:06
    aquilo que é melhor.
  • 30:06 - 30:09
    Não consentirei que a minha casa
    se torne num circos.
  • 30:14 - 30:16
    ( Gemidos ]
  • 30:16 - 30:18
    A não que a sua
    atitude mude,
  • 30:18 - 30:19
    a srta. Sullivan está despedida.
  • 30:19 - 30:22
    Arthur e depois que esperança
    podemos ter para a Helena?
  • 30:22 - 30:24
    Nada menos do
    tínhamos antes.
  • 30:24 - 30:26
    E assim talvez depois
    possamos voltar a ter sossego.
  • 30:26 - 30:28
    [ A Helena Continua a Gemer ]
  • 30:52 - 30:54
    [ A Helena a Bater com os Pés no Chão ]
  • 31:02 - 31:03
    Ou!
  • 31:06 - 31:07
    Ou!
  • 31:09 - 31:10
    Shh... Shh.
  • 31:10 - 31:11
    Ohh!
  • 31:59 - 32:00
    [ Choros ]
  • 32:02 - 32:04
    Shh... Shhh....
  • 32:04 - 32:05
    [ Gemidos ]
  • 32:07 - 32:09
    [ A Mão da porta ]
  • 32:27 - 32:28
    [ Respiros ]
  • 32:34 - 32:35
    Helena.
  • 32:39 - 32:41
    [ A Helena contra as Portas ]
  • 33:31 - 33:33
    Oh, meu deus.
  • 33:40 - 33:42
    [ Ambas Respirando a Fundo ]
  • 33:56 - 33:58
    [ A Helena Dando Pancadas na Mesa ]
  • 34:12 - 34:14
    [ Gemidos ]
  • 34:28 - 34:31
    [ Som de uma Colher ]
  • 34:57 - 34:59
    [ Som de uma Colher ]
  • 35:01 - 35:03
    [ Som de uma Colher ]
  • 35:10 - 35:12
    [ Gemidos ]
  • 35:20 - 35:22
    [ Pára de Gemer ]
  • 35:27 - 35:29
    [ Gemendo ]
  • 35:31 - 35:33
    [ Som de uma Colher ]
  • 35:37 - 35:39
    [ Som de uma Colher ]
  • 35:54 - 35:55
    Ahhhh!
  • 36:17 - 36:18
    Muito bem.
  • 36:18 - 36:20
    [ Respirando ]
  • 36:22 - 36:23
    Ahhhh!
  • 36:28 - 36:30
    [ Campanilo da Igreja Soa ]
  • 36:35 - 36:36
    Que quer que eu faça
    srta. Kate?
  • 36:37 - 36:38
    É o meio-dia,
  • 36:38 - 36:39
    e a louça do pequeno almoço
    ainda não foi levantada.
  • 36:39 - 36:41
    [ Sons de objectos ]
  • 36:41 - 36:43
    [ uma Porta a Fechar-se ]
  • 36:43 - 36:44
    [ Chorando ]
    - Shh... Shhh....
  • 36:53 - 36:54
    Anda.
  • 36:54 - 36:56
    Viney: Shh... Shhh....
  • 36:56 - 36:58
    ( Gemendo a Baixa Voz ]
  • 37:15 - 37:16
    A Helena...
  • 37:16 - 37:18
    comeu do prato dela,
  • 37:18 - 37:20
    com uma colher.
  • 37:20 - 37:23
    Annie: fez tudo sozinha...
  • 37:23 - 37:25
    e dobrou o seu próprio guardanapo.
  • 37:25 - 37:28
    A sala esta destruída,
  • 37:28 - 37:30
    mas ela dobrou o seu guardanapo.
  • 37:32 - 37:35
    Vou para o meu quarto,
    sra. Keller.
  • 37:40 - 37:42
    Viney: Shh... Shhh....
  • 37:42 - 37:43
    Ohh, Helena.
  • 37:48 - 37:49
    Viney: Não chegue atrasada,
    srta. Annie.
  • 37:50 - 37:51
    O jantar vai a estar pronto
    imediatamente.
  • 37:51 - 37:53
    Mm-hmm.
  • 37:54 - 37:57
    A minha Helena dobrou o
    seu guardanapo.
  • 38:09 - 38:10
    Que está a ler?
  • 38:10 - 38:11
    [ A Annie suspira ]
  • 38:11 - 38:13
    Um relatório de dr. Howe,
  • 38:13 - 38:16
    de seu doente, Laura Bridgman.
  • 38:16 - 38:17
    Ela era surda, cega e muda,
  • 38:17 - 38:18
    a partir dos dois anos de idade.
  • 38:18 - 38:21
    Singrou com o caso dela?
  • 38:21 - 38:22
    Sim, singrou.
  • 38:23 - 38:24
    Então é possível.
  • 38:24 - 38:27
    Annie: Com paciência,
    diria...
  • 38:28 - 38:30
    algo que não me deram como
    certificado na '' Perkins.''
  • 38:30 - 38:33
    Kate: Depois da lição desta manhã...
  • 38:34 - 38:36
    o capitão quer que eu
    a despedisse,
  • 38:36 - 38:39
    mas eu vou a insistir
    que fique aqui.
  • 38:39 - 38:40
    Obrigado.
  • 38:42 - 38:43
    Onde se encontra a sua família,
    srta Annie?
  • 38:44 - 38:46
    Meu irmão, Jimmie
    foi o meu ultimo que tinha.
  • 38:46 - 38:48
    Morreu faz doze anos.
  • 38:48 - 38:50
    Lamento tanto. Eu...
  • 38:50 - 38:52
    Tentei protegê-lo.
  • 38:52 - 38:54
    Mas falhei.
  • 38:54 - 38:55
    Não ajuda nada tentar proteger
  • 38:55 - 38:57
    ou falar pelos outros.
  • 38:57 - 38:59
    Não, na verdade.
  • 38:59 - 39:01
    A única esperança,
  • 39:01 - 39:04
    é de os ensinar
    a fazer por eles mesmos.
  • 39:04 - 39:07
    Annie: Isso é o que estou
    a tentar fazer com a Helena.
  • 39:08 - 39:11
    Aquilo que lhe pedimos
    que faça agora,
  • 39:11 - 39:13
    será tudo o que virá a ser.
  • 39:22 - 39:24
    - Cuidado, a escada
  • 39:26 - 39:27
    Unh!
  • 39:33 - 39:36
    [ Gemidos ]
  • 39:40 - 39:41
    Capitão.
  • 40:23 - 40:26
    E como se aquilo que e passou
    esta manhã não chegasse,
  • 40:26 - 40:28
    a Helena não a tolera
    perto dela.
  • 40:28 - 40:30
    As coisas estão piores ainda,
  • 40:30 - 40:32
    e quero que a
    despedias.
  • 40:32 - 40:33
    Não.
  • 40:34 - 40:35
    [ Suspiros ]
  • 40:35 - 40:38
    Bem se tu não o fazes,
    faço-o eu.
  • 40:38 - 40:43
    Annie: Boa tarde,
    capitão, sra. Keller.
  • 40:43 - 40:44
    Uhhh...
  • 40:44 - 40:45
    Srta. sullivan...
  • 40:46 - 40:49
    Encontro que não estou
    satisfeito com este...
  • 40:51 - 40:54
    Isto é, com esta situação...
  • 40:54 - 40:56
    Arthur: Importa-se de
    tirar os seus óculos?
  • 40:56 - 40:58
    Tenho dificuldade em lhe
    falar com eles.
  • 40:59 - 41:01
    Annie:
    Muito bem, claro.
  • 41:04 - 41:06
    Se os necessita, deixe os estar.
  • 41:06 - 41:08
    Bem, srta. Sullivan...
  • 41:08 - 41:10
    Annie: Diga-me por favor
    capitão, a casita
  • 41:10 - 41:12
    no bosque está a ser
    usada para alguma coisa?
  • 41:12 - 41:13
    A casa do Jardim?
  • 41:13 - 41:16
    Arthur: Isto é precisamente
    do que eu dizia.
  • 41:16 - 41:21
    Srta. Sullivan, se é que
    quer quedar-se conosco,
  • 41:21 - 41:23
    o seu modo de
    comportar-se tem que mudar.
  • 41:23 - 41:25
    Arthur: E tem que me
    convencer ainda
  • 41:25 - 41:27
    que temos uma pequena
    esperança que possa ensinar uma criança
  • 41:27 - 41:29
    que foge de si
    como de uma praga.
  • 41:29 - 41:31
    Devia de ser capaz
    de mostrar alguma pena.
  • 41:31 - 41:33
    Você tem plena razão,
    capitão.
  • 41:33 - 41:35
    Não existe nenhuma
    hipótese
  • 41:35 - 41:38
    de poder ensinar uma criança
    que foge de mim.
  • 41:38 - 41:41
    Impossível de o fazer aqui
    e quanto mais cedo realizamos isso,
  • 41:41 - 41:43
    mais cedo alcançaremos
    uma solução.
  • 41:43 - 41:44
    Não é impossível!
  • 41:46 - 41:50
    A Helena podia falar à
    idade de 10 meses.
  • 41:50 - 41:51
    Antes desta doença,
  • 41:51 - 41:52
    era uma criança tão boa.
  • 41:52 - 41:54
    Sim, era uma criança
    extraordinária.
  • 41:54 - 41:57
    Eu acredito nisso.
  • 41:57 - 42:00
    Mas ela não é
    a mesma criança agora.
  • 42:00 - 42:02
    Já vi animais domésticos que
    se comportam melhor que ela,
  • 42:02 - 42:04
    e tudo derivado à vossa
    piedade nela.
  • 42:04 - 42:05
    Que está a dizer?!
  • 42:05 - 42:08
    Lamento mas o
    vosso amor por Helena,
  • 42:08 - 42:10
    é um maior transtorno para ela,
  • 42:10 - 42:13
    que a sua cegueira ou
    a ser surda.
  • 42:13 - 42:14
    Annie, antes de você vir,
  • 42:14 - 42:17
    falava-mos em pôr a
    Helena num asilo.
  • 42:18 - 42:20
    Por favor não desistam.
  • 42:20 - 42:23
    É obvio de que a srta. Sullivan,
    pensa que é impossível.
  • 42:23 - 42:25
    Aqui!
    Aqui é impossível!
  • 42:26 - 42:28
    Só estou agora a começar!
  • 42:28 - 42:31
    [ Suuspiros ]
  • 42:31 - 42:33
    Deixem que lhes mostre,
    por favor.
  • 42:33 - 42:35
    Sigam-me por favor.
  • 42:42 - 42:44
    [ Sons das Rãs ]
  • 42:49 - 42:51
    Só Deus é quem sabe o que
    isto tem a ver com o caso.
  • 42:52 - 42:54
    O capitão:
    Isto é ridículo!
  • 42:54 - 42:57
    Creio que só posso fazer
    progressos com a Helena
  • 42:57 - 42:59
    se eu fico encarregada dela
    completamente.
  • 42:59 - 43:01
    Mas você já o é!?
  • 43:01 - 43:03
    Annie: Não;
    eu digo, dia e noite.
  • 43:04 - 43:05
    Tem que ser obrigada a mim.
  • 43:05 - 43:07
    Para quê?
  • 43:07 - 43:09
    Para tudo!
    Seus alimentos, vestimentas,
  • 43:09 - 43:11
    tempo de recreio, doçarias.
  • 43:11 - 43:13
    Annie:
    odas essas coisas são ferramentas,
  • 43:13 - 43:15
    que eu posso utilizar
    para a fazer entender.
  • 43:15 - 43:17
    E como propõe
    a fazer isso
  • 43:17 - 43:18
    quando ela foge de si?!
  • 43:18 - 43:20
    Se ela pode se amparar de vocês
    não tenho hipótese.
  • 43:20 - 43:24
    Annie: A razão porque tenho
    que habitar com ela noutro lado.
  • 43:26 - 43:27
    Annie:
    Vocês podem trazer a Helena aqui,
  • 43:27 - 43:29
    depois de uma longa viagem de carro.
  • 43:29 - 43:31
    Ela não saberá onde se encontra.
  • 43:31 - 43:32
    Annie:
    e podem vir a vê-la
    todos os dias,
  • 43:33 - 43:34
    contanto que ele não saiba
    que estão aqui.
  • 43:34 - 43:38
    Por quanto tempo a conservará?
  • 43:38 - 43:40
    Annie:
    Tanto tempo quanto for necessário.
  • 43:40 - 43:43
    Eu sei que tem que ser assim!
  • 43:43 - 43:46
    E, capitão,
    não lhe serei desrespeitosa
  • 43:46 - 43:47
    se o senhor não anda por cá,
    para interferir como faço.
  • 43:52 - 43:55
    Se a compreendo bem,
    se eu disser não,
  • 43:55 - 43:57
    que você abandonará seu cargo,
    a favor de um asilo?
  • 43:57 - 44:00
    Um asilo não é o melhor lugar
    para a Helena, capitão.
  • 44:00 - 44:03
    Acredite que eu conheço isso.
  • 44:03 - 44:07
    Eu cresci num asilo...
  • 44:07 - 44:09
    num asilo do Estado para os pobres,
  • 44:09 - 44:13
    meu irmão e eu...
    até que aí o mataram.
  • 44:13 - 44:15
    O nosso recreio decorria na morgue,
  • 44:15 - 44:18
    onde os corpos eram conservados até
    que pudessem escavar as campas.
  • 44:18 - 44:21
    Annie: Isso fez-me sentir forte,
  • 44:21 - 44:23
    mas a Helena,
    já é suficientemente forte.
  • 44:27 - 44:31
    Por favor, ajudem-me.
  • 44:31 - 44:34
    Ajudem-na a ela
    para que se possa salvar.
  • 44:34 - 44:38
    Srta Sullivan,
    Você gosta desta criança?
  • 44:39 - 44:40
    E o senhor?
  • 44:44 - 44:47
    Capitão...
  • 44:47 - 44:49
    Com a sua permissão.
  • 45:00 - 45:02
    Dou-lhe duas semanas.
  • 45:03 - 45:04
    Arthur:
    Você tem duas semanas,
  • 45:04 - 45:06
    para convencer esta
    criança que a tolere.
  • 45:06 - 45:07
    Kate: Percy poderia ficar aqui.
  • 45:07 - 45:09
    Pode ajudá-la com as tarefas.
  • 45:10 - 45:12
    Duas semanas não chegam.
  • 45:12 - 45:15
    Duas semanas é tudo o que lhe dou.
  • 45:18 - 45:19
    Aceito-as.
  • 45:25 - 45:27
    [ Os Pombos Arrulhando ]
  • 45:34 - 45:37
    Onde quer que ponha a
    sua mala srta. Sullivan?
  • 45:37 - 45:38
    Em qualquer lado, está bem.
  • 45:40 - 45:43
    omo espera de a mudar
    neste lugar?
  • 45:43 - 45:46
    James:
    Está a planear de a
    amarrar a uma cadeira?
  • 45:50 - 45:52
    Como se entende que não
    tem piedade da Helena?
  • 45:52 - 45:55
    Ter piedade de alguém
    é um estrago de energia.
  • 45:58 - 46:02
    Lamentarmo-nos é
    pior ainda.
  • 46:05 - 46:06
    Bem , espero que consiga
    triunfar, srta. Sullivan.
  • 46:31 - 46:32
    Unhhh!
  • 46:32 - 46:36
    Kate: Bem nós viajamos
    a área por duas horas.
  • 46:36 - 46:38
    Tanto que ela saiba é
    que podia encontrar-se noutra vila.
  • 46:38 - 46:40
    Tragam-a para dentro, por favor
  • 47:41 - 47:43
    Oh, ela quer me ver.
  • 47:43 - 47:47
    Ela pode tê-la de novo
    em duas semanas.
  • 47:50 - 47:54
    Srta. Annie, por favor
    olhe bem por ela.
  • 47:54 - 47:56
    O farei.
  • 48:08 - 48:10
    [ A Helena Gemendo ]
  • 48:35 - 48:37
    Aahh!
    Vá lá caladinha... Vá lá...
  • 48:37 - 48:38
    Vá lá caladinha...
  • 48:54 - 48:55
    Unhhh!
  • 48:55 - 48:57
    [ Gemidos ]
  • 48:57 - 48:58
    Oh.
  • 49:12 - 49:14
    A Helena Chorando ]
  • 49:24 - 49:26
    [ Gemidos ]
  • 49:32 - 49:33
    Annie: Percy!
  • 49:35 - 49:37
    Acorda.
    Necessito da tua ajuda.
  • 49:38 - 49:39
    Ohhhh.
  • 49:45 - 49:47
    [ Gemidos ]
  • 49:51 - 49:53
    Tenta de novo.
  • 49:53 - 49:54
    Tenta de novo.
  • 49:54 - 49:56
    [ Gemidos ]
  • 49:57 - 49:59
    [ Bufando ]
  • 50:05 - 50:06
    Ótimo.
  • 50:06 - 50:07
    Larga-me.
  • 50:07 - 50:09
    Vai a pinchar-me.
  • 50:18 - 50:21
    Creio que está a tentar falar.
  • 50:21 - 50:23
    Ela não pode falar, mas
    tem que usar as mãos.
  • 50:23 - 50:25
    Olha aqui. Deixa que te mostre.
  • 50:25 - 50:27
    Aahhh!
  • 50:27 - 50:29
    Está zangada comigo agora,
    e não quer brincar.
  • 50:29 - 50:30
    Mas ela reconhece muitas letras.
  • 50:30 - 50:31
    ''C...''
  • 50:33 - 50:34
    ''A...''
  • 50:35 - 50:36
    ''K...''
  • 50:38 - 50:39
    ''E.''
  • 50:42 - 50:43
    Annie: Cake.
  • 50:44 - 50:45
    "C..."
  • 50:45 - 50:47
    ''A...''
  • 50:47 - 50:48
    ''K...''
  • 50:50 - 50:51
    ''E.''
  • 50:53 - 50:54
    [ Gemidos ]
  • 50:58 - 51:00
    Se ela soletra ''cake''
    dou-lhe bolo (cake).
  • 51:03 - 51:04
    Ela não reconhece ainda
    o que a palavra significa...
  • 51:06 - 51:08
    mas o reconhecerá.
  • 51:08 - 51:09
    Percy.
  • 51:16 - 51:18
    Não necessitamos dela.
  • 51:18 - 51:19
    Gostarias de saber uma
    que ela não conhece ainda?
  • 51:19 - 51:22
    Annie:
    ''M'' é fácil.
  • 51:22 - 51:23
    ''l''é ainda mais fácil...
  • 51:23 - 51:25
    o dedo mindinho para cima
  • 51:25 - 51:26
    Annie: ''L.''
  • 51:29 - 51:30
    '' K.''
  • 51:31 - 51:32
    '' M.'' Não tenho que falar contigo.
  • 51:33 - 51:35
    Ensino ao Percy.
  • 51:35 - 51:39
    M-l-L-K. (Leite)
  • 51:44 - 51:45
    Não!
  • 51:45 - 51:47
    Ensino ao Percy.
  • 51:48 - 51:49
    Ouoh, tens ciumes,
  • 52:00 - 52:01
    [ Gemidos ]
  • 52:05 - 52:06
    ''M...''
  • 52:06 - 52:07
    ''I...''
  • 52:07 - 52:09
    ''L...''
  • 52:09 - 52:10
    ''K.''
  • 52:17 - 52:18
    [ Suspiros ]
  • 52:20 - 52:23
    Annie:
  • 52:32 - 52:34
    Pelo menos volto a
    poder tocar-te.
  • 52:34 - 52:35
    Podes voltar para
    a cama, Percy
  • 52:59 - 53:00
    Obrigada.
  • 53:10 - 53:13
    [ Suspiros ]
  • 53:25 - 53:27
    Também eu sinto sua falta.
  • 53:28 - 53:31
    # cala-te meu bebezinho #
  • 53:31 - 53:33
    #Não fales nada #
  • 53:33 - 53:38
    # A mãe vai-te a comprar um
    ''mockingbird'' #
  • 53:38 - 53:42
    # Se o ''mockingbird'' não
    cantar #
  • 53:42 - 53:47
    # A Mãe vai-te a comprar
    um anel de diamantes #
  • 53:47 - 53:49
    Jimmie: Annie.
  • 53:51 - 53:52
    Não consigo dormir, Annie.
  • 53:52 - 53:55
    Há ratos no meu quarto.
  • 53:55 - 53:58
    Podemos ir a viver noutro lado?
  • 53:58 - 53:59
    Não temos outro
    lado, Jimmie.
  • 54:00 - 54:02
    Por favor, posso dormir contigo?
  • 54:02 - 54:04
    Só esta noite.
  • 54:06 - 54:08
    [ Bebé chorando ]
  • 54:12 - 54:15
    # cala-te meu bebezinho #
  • 54:15 - 54:17
    #Não fales nada #
  • 54:17 - 54:19
    # A mãe vai-te a comprar um
  • 54:19 - 54:21
    ''mockingbird'' #
  • 54:21 - 54:24
    Annie: # Se o ''mockingbird'' não
    cantar #
  • 54:24 - 54:26
    # não cantar #
  • 54:26 - 54:30
    # A Mãe vai-te a comprar
    um anel de diamantes #
  • 54:52 - 54:54
    [ Bufos ]
  • 54:56 - 54:57
    Flor.
  • 55:03 - 55:04
    Folha.
  • 55:08 - 55:10
    Água.
  • 55:17 - 55:19
    Não.
  • 55:19 - 55:21
    Não é '' maçã ''
  • 55:24 - 55:25
    Água.
  • 55:29 - 55:32
    [ Respiros ]
  • 55:32 - 55:34
    Porque será tão difícil de entender?
  • 55:45 - 55:47
    Estávamos quase
    prontos para almoçar.
  • 55:47 - 55:48
    Como vai ela, srta. Annie?
  • 55:50 - 55:51
    Muito bem.
  • 55:51 - 55:53
    Annie: Eu ensinei-lhe aquele
    ponto de malha ontem.
  • 55:53 - 55:54
    Agora não a posso
    fazer parar.
  • 55:57 - 56:00
    A casa é tão calma
    sem ela aí.
  • 56:00 - 56:01
    Kate: Bem isto é quando o
    capitão e o James
  • 56:01 - 56:03
    não discutem entre eles.
  • 56:03 - 56:05
    Presenciei
    que não se dão bem.
  • 56:05 - 56:06
    oh, bem, davam-se bem antes,
  • 56:06 - 56:08
    quando a mãe do James estava viva.
  • 56:08 - 56:10
    Kate: Mas depois nasceu
    a Helena
  • 56:10 - 56:13
    e, bem, ela requer tantos
    dos nossos cuidados.
  • 56:13 - 56:14
    [ Respiros ]
  • 56:29 - 56:30
    Sopa.
  • 56:36 - 56:38
    Annie:
    Ouhh, uma senhora!
  • 56:38 - 56:41
    Prefere morrer de fome
    que comer sem uma colher.
  • 56:41 - 56:43
    Você ensinou-lhe
    tanto
  • 56:43 - 56:44
    em uma semana e meia.
  • 56:44 - 56:46
    Annie: Não é suficiente.
  • 56:46 - 56:48
    Obediência não chega.
  • 56:48 - 56:51
    Ela sabe tantas palavras!
  • 56:51 - 56:53
    Mas se ela só soubesse
    o significado delas.
  • 56:53 - 56:56
    Kate: E como vai ela
    a aprender isso?
  • 56:56 - 56:57
    Do modo como um pássaro
    aprende a utilizar as suas asas.
  • 56:57 - 56:58
    Tem que acontecer.
  • 56:58 - 57:02
    Mas como, srta. Annie?
  • 57:02 - 57:03
    l...
  • 57:04 - 57:05
    necessito...
  • 57:07 - 57:08
    mais...
  • 57:09 - 57:09
    tempo.
  • 57:09 - 57:11
    Sozinha com ela?
  • 57:11 - 57:12
    Annie: Sim.
  • 57:12 - 57:13
    Porque não?
  • 57:15 - 57:16
    Porque eu não posso...
    Eu...
  • 57:16 - 57:17
    Annie: soletre-o.
  • 57:17 - 57:18
    Se ela chegar a aprender,
  • 57:18 - 57:20
    você é a primeira pessoa,
  • 57:20 - 57:22
    com quem ela vai
    querer falar.
  • 57:27 - 57:28
    Annie: Ela...
  • 57:30 - 57:33
    necessita...
  • 57:33 - 57:34
    de mim.
  • 57:36 - 57:38
    Ela necessita também de mim.
  • 57:40 - 57:41
    Não!
  • 57:43 - 57:45
    Tem três dias, Annie.
  • 57:45 - 57:47
    Isso tudo que lhe resta.
  • 58:06 - 58:08
    E-G-G.
  • 58:08 - 58:09
    Egg. (Ovo)
  • 58:11 - 58:13
    A palavra é a coisa.
  • 58:13 - 58:15
    Tem um nome.
  • 58:21 - 58:22
    [ Quebra o ovo ]
  • 58:22 - 58:23
    [ Respira a Fundo ]
  • 58:23 - 58:25
    [ Som do Pintainho ]
  • 58:29 - 58:30
    Pássaro.
  • 58:35 - 58:39
    O pássaro está a sair da
    sua casquinha, Helena.
  • 58:39 - 58:41
    Tu... Tu também saíste.
  • 58:45 - 58:47
    Annie Respira a Fundo ]
  • 58:47 - 58:49
    Anniie: Ouhhh.
  • 58:56 - 58:58
    Bem, Francis
  • 58:58 - 59:00
    creio que descobrimos
    algo importante aqui.
  • 59:00 - 59:03
    [ Cavalo Relinchando ]
  • 59:03 - 59:05
    James: Meu pai?
  • 59:05 - 59:07
    Olá Francis.
    James.
  • 59:07 - 59:08
    Capitão.
  • 59:10 - 59:12
    Pensei de vir a dar uma
    olhadela a isto.
  • 59:14 - 59:17
    O ano passado tivemos uma ideia
    e experimentamos,
  • 59:17 - 59:20
    e parece que deixando 22
    polegadas entre as plantas
  • 59:20 - 59:21
    dá-nos o dobro
    da produção.
  • 59:21 - 59:23
    Dobro da produção?!
  • 59:23 - 59:25
    Francis:
    Fomos atacados pelo bolor azul
  • 59:25 - 59:26
    por todo o lado, senhor.
  • 59:26 - 59:30
    Pensamos que se passa
    para as raízes no Inverno,
  • 59:30 - 59:31
    portanto vamos tentar arrancar
  • 59:31 - 59:32
    todas as raízes e folhas
    do terreno,
  • 59:32 - 59:33
    após a colheita.
  • 59:33 - 59:35
    Bem, mas sem as raízes,
  • 59:35 - 59:37
    e vem as chuvas fortes,
    podemos perder
  • 59:37 - 59:39
    uma camada superior de terreno.
  • 59:39 - 59:42
    Bem, eu também estava
    a pensar nisso.
  • 59:42 - 59:45
    Melhor seria plantar erva
    baixa para o Inverno.
  • 59:45 - 59:48
    Pode ver se encontra,
    por favor alguma, Francis?
  • 59:56 - 59:58
    O pai tem necessidade de algo?
  • 59:58 - 60:01
    Creio que o tenho já, Jimmie.
  • 60:04 - 60:05
    Desculpa esta interrupção.
  • 60:11 - 60:12
    Cavalo.
  • 60:27 - 60:28
    Cavalo...
  • 60:30 - 60:32
    Come...
  • 60:32 - 60:33
    Maçã.
  • 61:11 - 61:14
    Tanto eu esperei por este dia!
  • 61:14 - 61:18
    Arthur: Só espero de não
    sermos decepcionados.
  • 61:18 - 61:20
    A Helena nunca o
    decepcionará, pai
  • 61:32 - 61:33
    Porque razão tu és assim
    ciumento, James?
  • 61:33 - 61:35
    Eu não sou ciumento.
  • 61:36 - 61:37
    Sou invejoso.
  • 61:40 - 61:43
    Não é só a Helena que necessita de
    aprender a falar.
  • 61:46 - 61:47
    Tudo será muito
    diferente aqui
  • 61:47 - 61:49
    se a Helena fica melhor.
  • 61:49 - 61:51
    É verdade.
  • 61:54 - 61:56
    A quem deito as culpas
    depois da minha infelicidade?
  • 61:57 - 62:01
    Annie: Se pelo menos existisse
    alguém para me ajudar.
  • 62:03 - 62:07
    Parece que necessito um professor,
    tanto como a Helena o faz.
  • 62:07 - 62:09
    [ Um Cavalo Relincha ]
  • 62:09 - 62:10
    Arthur: Ouh.
  • 62:11 - 62:13
    [ Gemidos ]
  • 62:14 - 62:15
    [ O Cão a Ladrar ]
  • 62:15 - 62:16
    Ohhh.
  • 62:18 - 62:19
    Capitão.
  • 62:19 - 62:22
    Srta. Sullivan, trouxe
    um amigo à Helena.
  • 62:22 - 62:24
    Uma especie de
    presente de graduação.
  • 62:24 - 62:26
    Por favor espere aí fora,
    capitão.
  • 62:42 - 62:43
    Cão.
  • 62:48 - 62:50
    Então, srta Sullivan,
  • 62:50 - 62:52
    é o fim das duas semanas.
  • 62:52 - 62:53
    Não até às 17 h.
  • 62:53 - 62:56
    Ohh, que diference pode
    fazer mais uma metade do dia?!
  • 62:56 - 62:58
    Não imagina como estamos
    ansiosos de a ter de novo conosco.
  • 62:58 - 63:00
    Eu sei.
  • 63:00 - 63:01
    É o que me preocupa.
  • 63:03 - 63:05
    Você fez mil maravilhas
    com ela,
  • 63:05 - 63:07
    e você nos prestou
    um grande serviço.
  • 63:07 - 63:09
    O facto é que eu senti
    a falta dela.
  • 63:09 - 63:11
    Devo-lhe isso a si.
  • 63:11 - 63:13
    Pague com isso à helena, capitão.
  • 63:13 - 63:14
    Dê-lhe uma outra semana.
  • 63:15 - 63:17
    Veja aquilo que você já
    fez por ela.
  • 63:18 - 63:20
    Ela comporta-se bem.
    Parece-se muito contente.
  • 63:20 - 63:21
    Mais limpa, de certeza.
  • 63:21 - 63:23
    Mais limpa?!
  • 63:23 - 63:25
    É isso que o
    preocupa mais?
  • 63:25 - 63:27
    Ela está a aprender
    a falar, capitão.
  • 63:27 - 63:30
    As palavras já se estão
    nos dedos dela.
  • 63:30 - 63:31
    Não posso arriscar que
    ela desaprenda isso,
  • 63:32 - 63:36
    assim que for de retorno para
    a sua vida normal em casa.
  • 63:36 - 63:38
    Ohh, vejam lá.
  • 63:38 - 63:40
    Arthur: Que está
    ela a soletrar?
  • 63:40 - 63:42
    Água.
  • 63:42 - 63:44
    [ Risadas ]
    Srta. Sullivan...
  • 63:45 - 63:47
    aquele cão não reconhece o
    significado das palavras,
  • 63:47 - 63:49
    mais do que ela faz.
  • 63:49 - 63:51
    Arthur: O cão no
    entanto sente-se contente.
  • 63:51 - 63:53
    Deus se calhar não quiz
  • 63:53 - 63:54
    que a Helena fale, srta. Sullivan.
  • 63:55 - 63:58
    Eu quero que fale, capitão
  • 63:58 - 63:59
    Deia-lhe uma meia semana mais.
  • 64:03 - 64:04
    Termina às 17 horas.
  • 64:06 - 64:08
    A Kate não suporta de estar
    separada dela,
  • 64:08 - 64:10
    uma noite mais.
  • 64:16 - 64:17
    Onde está ela?
  • 64:19 - 64:21
    A nossa menina Sullivan
    insistiu em retê-la
  • 64:21 - 64:22
    até às cinco da tarde.
  • 64:23 - 64:25
    [ Gemidos ]
  • 64:25 - 64:27
    [ Gemidos ]
  • 64:27 - 64:29
    Não.
  • 64:29 - 64:31
    Não é '' água''
  • 64:36 - 64:37
    Cão.
  • 64:41 - 64:42
    Cão.
  • 64:46 - 64:47
    [ Gemidos ]
  • 64:52 - 64:53
    Isto...
  • 64:54 - 64:57
    Isto... é água.
  • 65:12 - 65:15
    Como fazê-la entender?...
  • 65:16 - 65:19
    Como te dizer?...
  • 65:22 - 65:25
    Não sei nada.
  • 65:32 - 65:34
    Estão satisfeitos eles.
  • 65:35 - 65:37
    Retorna a criança deles...
  • 65:37 - 65:39
    e o cão deles...
  • 65:40 - 65:41
    ambos mal treinados.
  • 65:43 - 65:45
    Todos ficam satisfeitos.
  • 65:46 - 65:49
    Todos, excepto eu...
  • 65:49 - 65:51
    Annie: e tu.
  • 65:51 - 65:52
    Toma!
  • 65:56 - 65:58
    Toma!
  • 66:07 - 66:10
    Ai tanto que eu gostaria
    de te oferecer, Helena.
  • 66:10 - 66:12
    Tudoque existe no mundo,
  • 66:12 - 66:14
    tudo aquilo que somos,
    tudo aquilo que queremos ser.
  • 66:14 - 66:17
    Aquilo que perdemos,
  • 66:17 - 66:20
    aquilo que pensamos e sentimos
    e sabemos e compartilhamos...
  • 66:20 - 66:23
    Tudo isso está nas palavras.
  • 66:25 - 66:27
    Se eu te pudesse dar
    uma palavra...
  • 66:27 - 66:29
    [ Gemidos ]
  • 66:29 - 66:33
    Uma só palavra, poderia
    dar-te tudo.
  • 66:39 - 66:41
    Lã.
  • 66:41 - 66:43
    Significa isto.
  • 66:55 - 66:56
    Cadeira.
  • 67:01 - 67:03
    Guardanapo.
  • 67:08 - 67:09
    Vestido.
  • 67:23 - 67:24
    Rosto.
  • 67:29 - 67:31
    [ Gemidos ]
  • 67:36 - 67:38
    [ Chorando ]
  • 67:42 - 67:43
    Ohhh.
  • 68:02 - 68:04
    Lágrimas.
  • 68:18 - 68:20
    [ O Relógio toca as 5 da tarde ]
  • 68:23 - 68:24
    Vamos a buscá-la!
  • 68:37 - 68:38
    Hummm?
  • 68:39 - 68:41
    Vamos a arrumar
    as tuas coisas
  • 68:44 - 68:46
    Arruma-as, anda.
  • 68:48 - 68:49
    Muito bem.
  • 68:49 - 68:52
    Vais para a tua casa.
  • 68:54 - 68:54
    A Helena...
  • 68:56 - 68:57
    vai retornar a casa.
  • 69:02 - 69:04
    É verdade.
    Arruma as tuas coisas.
  • 69:04 - 69:06
    Arthur: Ouuu!
  • 69:11 - 69:13
    Como vai ela?
  • 69:13 - 69:15
    Por favor, lhe peço que me
    deia mais tempo.
  • 69:15 - 69:17
    Não posso dar.
  • 69:18 - 69:19
    Helena?!
  • 69:21 - 69:22
    Ohhhh.
  • 69:27 - 69:29
    [ Gemidos ]
  • 69:33 - 69:34
    Helena.
  • 69:35 - 69:37
    Ohhhh.
  • 69:37 - 69:38
    Oh.
  • 69:42 - 69:44
    [ Risadas ]
  • 69:45 - 69:47
    Oh.
  • 70:10 - 70:12
    [ Gemidos ]
  • 70:23 - 70:25
    Jimmie: Annie tenho
    tanto calor. Annie.
  • 70:25 - 70:28
    Podes me trazer
    água, Annie?!
  • 70:28 - 70:30
    Tenho que ir a vê-lo!
  • 70:30 - 70:32
    Não tem ninguém
    neste mundo mas eu!
  • 70:32 - 70:34
    Pensas que eu quero contrair
    uma epidémica aqui?..
  • 70:34 - 70:35
    Jimmie: Annie?
  • 70:35 - 70:37
    - Guarda Enfermeiro: Não podes
    - Annie: Jimmie!
  • 70:37 - 70:38
    Jimmie: Annie?
  • 70:38 - 70:39
    Jimmie!?
  • 70:39 - 70:42
    - Guarda Enfermeiro: Estamos
    a fazer aquilo que podemos.
  • 70:42 - 70:44
    Venho a buscar-te assim
    que possa.
  • 70:44 - 70:46
    Jimmie!
    -Jimmie: Annie
  • 70:46 - 70:48
    - Jimmie: Annie - Tentei
    mas não me deixaram entrar.
  • 70:49 - 70:50
    Jimmie: Annie
    - Jimmie.
  • 70:50 - 70:52
    Annie: Jimmie!
  • 70:52 - 70:54
    Jimmie: Annie.
  • 70:54 - 70:56
    Jimmie: Annie.
  • 70:57 - 70:59
    [ Chorando ]
  • 71:26 - 71:27
    [ Soluçando ]
  • 71:32 - 71:34
    Posso a acompanhar?
  • 71:34 - 71:37
    Não farei muita boa
    companhia, de momento.
  • 71:37 - 71:39
    Oh, não vim para lhe
    fazer companhia,
  • 71:39 - 71:41
    vim para que não se vá
    a perder na escuridão.
  • 71:41 - 71:44
    Se calhar era isso que eu
    estava preparada a fazer.
  • 71:44 - 71:47
    Lamenta o que está a
    acontecer, srta Sullivan?
  • 71:47 - 71:49
    Desta vez sim.
  • 71:49 - 71:51
    Sim.
  • 71:57 - 72:00
    Meu pai tem-lhe
    muito respeito,
  • 72:00 - 72:03
    E não é fácil de o ganhar assim.
  • 72:03 - 72:05
    Lutou em Vicksburg.
  • 72:05 - 72:07
    É editor do jornal.
  • 72:08 - 72:11
    E está sempre a desafiar-nos
    de ser como ele.
  • 72:11 - 72:13
    Se tem alguns conselhos a dar-me,
  • 72:13 - 72:15
    gostaria muito de a ouvir.
  • 72:15 - 72:16
    A verdade é que eu nunca tive um pai,
  • 72:16 - 72:20
    portanto sou a ultima pessoa para
    perguntar.
  • 72:21 - 72:23
    Mas temos que fazer
    face ao mundo.
  • 72:23 - 72:24
    É isso que eu sei.
  • 72:24 - 72:27
    Bem, e se ele representa esse mundo?
  • 72:27 - 72:28
    Então, você tem que
    investigar, James,
  • 72:28 - 72:32
    para ver quanto mais grande
    é na verdade.
  • 72:32 - 72:35
    É um homem, James.
    É tudo.
  • 72:35 - 72:36
    Tu também o és.
  • 72:42 - 72:44
    [ Batem à porta. ]
  • 72:46 - 72:48
    A Tia Evelyne:
  • 72:48 - 72:50
    Olá, Entre.
    Entre.
  • 72:50 - 72:52
    Que prazer em vê-la.
  • 72:52 - 72:56
    Venha a ver a nossa
    Helena agora.
  • 72:59 - 73:01
    [ Suspiros ]
  • 73:13 - 73:14
    Que bela menina!
  • 73:15 - 73:17
    A srta Sullivan tem
    que ser milagrosa.
  • 73:18 - 73:20
    Arthur: Srta Sullivan.
  • 73:21 - 73:24
    Trago-lhe o seu primeiro pago
    para este mês.
  • 73:24 - 73:26
    [ Suspiros ]
  • 73:28 - 73:30
    Você fez um muito bom trabalho.
  • 73:30 - 73:32
    Você recebeu algo bravio
  • 73:32 - 73:33
    e deu-nos de retorno
    uma criança.
  • 73:33 - 73:35
    Eu ensinei à Helena
    uma só coisa...
  • 73:36 - 73:37
    '' Não ''
  • 73:37 - 73:39
    Não faças isto.
    Não faças aquilo.
  • 73:39 - 73:42
    Eu queria ensinar-lhe
    o ''Sim. ''
  • 73:43 - 73:45
    Bem, você tem agora
    todo o tempo que necessita.
  • 73:46 - 73:47
    Você vai ajudar-me, capitão?
  • 73:47 - 73:49
    Sim. Como?
  • 73:49 - 73:51
    Não desfaça aquilo que eu fiz.
  • 73:52 - 73:54
    O mundo não é um lugar
    fácil para ninguém.
  • 73:54 - 73:57
    Annie: Deixando a Helena fazer
    como ela quer em tudo,
  • 73:57 - 73:58
    para ela é uma mentira.
  • 73:59 - 74:01
    Você tem que a proteger
    dessa mentira.
  • 74:01 - 74:04
    Annie:
    Não a deixem ganhar.
  • 74:04 - 74:07
    Certamente que
    vamos tentar.
  • 74:07 - 74:12
    Costumava perguntar a mim mesmo,
    como poderia ganhar a vida.
  • 74:12 - 74:13
    Agora pergunto, se posso
    sobreviver a isso.
  • 74:15 - 74:17
    Vimo-nos à ceia.
  • 74:20 - 74:22
    [ Respiros a fundo ]
  • 74:24 - 74:26
    Ohh...
  • 74:26 - 74:29
    Estamos contentes de
    te ter de volta, menina.
  • 74:51 - 74:53
    O quê, Helena?
    O quê?
  • 74:53 - 74:54
    Oh, sim.
  • 74:54 - 74:56
    As chaves. Sim.
  • 74:56 - 74:59
    Eu guardarei as chaves; hummm
  • 74:59 - 75:01
    Creio que já chega de
    portas cerradas aqui.
  • 75:03 - 75:04
    Aqui estão.
  • 75:05 - 75:07
    Muito bem.
  • 75:10 - 75:12
    James:
    '' E Jacob ficou sozinho
  • 75:13 - 75:15
    para o romper do dia,
  • 75:16 - 75:20
    James: e ele lutou
    contra um anjo.
  • 75:20 - 75:21
    E o anjo disse:
    '' deixa-me partir,
  • 75:21 - 75:23
    para o romper do dia...
  • 75:23 - 75:25
    E Jacob disse:
    ''Não te deixo partir
  • 75:25 - 75:27
    até que me abençoes.''
  • 75:28 - 75:30
    Amen.
  • 75:30 - 75:31
    - Arthur: Amen.
    - Tia Ev. : Amen.
  • 75:31 - 75:32
    Kate: Amen.
  • 75:33 - 75:36
    Um modo estranho de dar
    graças a Deus, James.
  • 75:36 - 75:38
    Pensei que fosse
    um modo bastante apropriado
  • 75:38 - 75:39
    considerando as circunstancias.
  • 75:39 - 75:42
    Agora tu és um perito
    na Bíblia.
  • 75:42 - 75:45
    Arthur: e no tabaco;
    não é James?
  • 75:47 - 75:48
    Kate: Quer conservas, tia Ev.?
  • 75:48 - 75:50
    Tia Ev:
    Diria que sim..
  • 75:50 - 75:52
    Sabe o que eu
    penso das suas conservas...
  • 75:52 - 75:54
    Bem, lamento mas
    é tudo o que nos resta delas.
  • 75:54 - 75:56
    Não conservei tanto
    o verão passado,
  • 75:56 - 75:58
    mas este ano tenho
    intenções de fazer mais.
  • 76:00 - 76:02
    Arthur: O Reverendo Tompkins
    veio a ver-me ao escritório hoje
  • 76:02 - 76:04
    queixando-se dos
    gorgulhos.
  • 76:04 - 76:05
    Eu disse-lhe...
  • 76:07 - 76:08
    James: Disse-lhe a ele que...
  • 76:08 - 76:10
    Eu disse-lhe que fala-se contigo
    sobre os gorgulhos que ele tem.
  • 76:11 - 76:12
    Tia Ev.: Creio
    que é fantástico.
  • 76:12 - 76:14
    Que grande agricultore

  • 76:14 - 76:15
    tu te tornaste, James.
  • 76:19 - 76:20
    Ohh..
  • 76:25 - 76:26
    Srta. Annie, não!
  • 76:26 - 76:27
    [ Resmungando e Pontapeando a Mesa ]
  • 76:27 - 76:28
    Não.
  • 76:28 - 76:29
    Kate: Por favor?
  • 76:30 - 76:31
    Tenho tido menos de
    meia hora com ela.
  • 76:33 - 76:35
    Capitão?!
  • 76:35 - 76:36
    Katie...
  • 76:36 - 76:37
    Nós...
  • 76:37 - 76:39
    Arthur:
    Falamos os dois e a
  • 76:39 - 76:41
    srta. Sullivan pensa que se
    mimamos a Helena em...
  • 76:41 - 76:43
    Tia Ev.: Mas o que é
    que a criança fez?
  • 76:43 - 76:45
    Annie: Aprendeu a não deitar
    coisas ao chão,
  • 76:45 - 76:46
    e a não dar pontapés.
  • 76:46 - 76:47
    Bem, foi só o guardanapo.
  • 76:47 - 76:49
    Não é como se trate de
    algo quebrável.
  • 76:49 - 76:51
    Passe-me a Helena aqui, ou
    controle-a para que não deia pontapés.
  • 76:51 - 76:53
    Por favor.
  • 76:53 - 76:54
    Que quer que eu faça?
  • 76:54 - 76:55
    Deixe que eu a
    retire da mesa.
  • 76:55 - 76:58
    Mas esta é a primeira
    noite dela conosco.
  • 76:58 - 77:01
    Kate: Uma vez só, como pode
    ser mal, srta. Annie?
  • 77:01 - 77:02
    Cozinhei os alimentos
    favoritos da Helena.
  • 77:02 - 77:04
    Ela está a desafiá-la?
  • 77:04 - 77:05
    Ela está a desafiá-la?
  • 77:05 - 77:07
    Annie: Eu sei!
  • 77:07 - 77:08
    Bem ela não
    está agora a dar pontapés.
  • 77:08 - 77:11
    Isto é aquilo que
    preocupava bastante.
  • 77:11 - 77:13
    É isso aquilo que me prometeu
    menos de uma hora antes?!
  • 77:21 - 77:22
    Deixem-lhe fazer aquilo que ela quer!
  • 77:23 - 77:26
    Será ela quem
    pagará por isso.
  • 77:27 - 77:31
    Annie: Por favor dê-me mais um
    pouco dos alimentos favoritos da Helena.
  • 77:40 - 77:42
    Agarre-a, srta. Annie.
  • 77:42 - 77:44
    Obrigado.
  • 77:46 - 77:48
    Aqui está. Agarre-a.
  • 77:49 - 77:51
    [ A Helena Resmungando ]
  • 77:53 - 77:53
    Arthur: Não.
    .
  • 77:54 - 77:56
    Não autorizo isso
  • 77:57 - 78:00
    Não vejo a necessidade de a
    retirar-mos da mesa.
  • 78:00 - 78:02
    Deixem-me que a Helena siga
    com aquilo que aprendeu,
  • 78:02 - 78:03
    e assim continuará
    a aprender mais.
  • 78:03 - 78:07
    Livrem-me dela e tudo
    será destruído.
  • 78:07 - 78:08
    Ela é a nossa convidada de honra.
  • 78:08 - 78:11
    [ Gemidos ]
  • 78:11 - 78:12
    Voltem a trazer-lhe o prato.
  • 78:12 - 78:14
    Se ela fosse uma criança que via,
  • 78:14 - 78:15
    Annie: vocês não
    suportariam isto.
  • 78:15 - 78:16
    Mas ela não é.
  • 78:16 - 78:17
    Creio que tem direito a
    certas coisas.
  • 78:19 - 78:21
    Arthur: Tragam -lhe o prato dela,
    por favor.
  • 78:21 - 78:22
    Unhhh!
  • 78:29 - 78:31
    Obrigado.
  • 78:31 - 78:33
    Unhhh!
  • 78:39 - 78:40
    Ora, assim.
  • 78:49 - 78:51
    Agora recomecemos de novo.
  • 79:06 - 79:08
    Não.
  • 79:08 - 79:09
    - Não.
    - [ Gemidos ]
  • 79:09 - 79:11
    Annie: Mm-mmm
  • 79:11 - 79:13
    Não.
  • 79:13 - 79:14
    Não.
  • 79:15 - 79:16
    Unhhh!
  • 79:18 - 79:19
    [ A Helena a Gemer ]
  • 79:19 - 79:20
    Não se levantem daí!
  • 79:20 - 79:22
    Que está você a fazer?
  • 79:22 - 79:23
    Eu trato-o como
    uma criança que pode ver,
  • 79:23 - 79:25
    porque eu lhe peço que veja!
  • 79:25 - 79:26
    Eu obrigo-a a ver.
  • 79:27 - 79:28
    Para onde a vai levar?
  • 79:28 - 79:31
    Para a obrigar
    a encher este jarro!
  • 79:32 - 79:33
    [ Gemidos ]
  • 79:40 - 79:41
    Uhhhhh!
  • 79:42 - 79:45
    Tu deixas que te
    fale assim, Arthur
  • 79:46 - 79:46
    [ A Helena a Chorar ]
  • 79:47 - 79:48
    Não; não deixo.
  • 79:48 - 79:50
    Deixe-a ir!
  • 79:50 - 79:52
    O quê?
  • 79:53 - 79:54
    Deixe-a ir.
  • 79:55 - 79:56
    Ela tem razão.
  • 79:56 - 79:58
    Ela tem razão,
    e a Kate tem razão.
  • 79:58 - 79:59
    Se mandas embora
    daqui a srta. Sullivan,
  • 79:59 - 80:01
    estaremos perdidos.
  • 80:01 - 80:02
    Não.
  • 80:03 - 80:04
    A Helena estará perdida.
  • 80:04 - 80:06
    Capitão, por favor.
  • 80:22 - 80:23
    Jimmy...
  • 80:28 - 80:29
    Obrigado.
  • 80:34 - 80:35
    [ Gemidos ]
  • 80:44 - 80:46
    Sabes ondes estamos?
  • 80:46 - 80:48
    Reconheces este lugar?
  • 80:51 - 80:52
    Bomba.
  • 81:03 - 81:04
    Não.
  • 81:04 - 81:07
    A tua mãe...
  • 81:07 - 81:09
    não está aqui.
  • 81:09 - 81:10
    Ahhh.
  • 81:11 - 81:12
    - Bombeia.
  • 81:23 - 81:24
    [ A Água a Correr ]
  • 81:28 - 81:30
    Annie: Water ( Água.)
  • 82:12 - 82:14
    W...
  • 82:14 - 82:15
    Helena:Wa...
  • 82:15 - 82:16
    Wa...
  • 82:18 - 82:19
    Wa...
  • 82:19 - 82:21
    Wa...
  • 82:22 - 82:24
    W...
  • 82:24 - 82:26
    W...
  • 82:26 - 82:28
    W...
  • 82:31 - 82:33
    Water. (ägua)
  • 82:33 - 82:34
    Sim.
  • 82:34 - 82:36
    Água.
  • 82:36 - 82:37
    Tem um nome.
  • 82:39 - 82:40
    Ägua.
  • 82:41 - 82:43
    Annie:
    Sim; Sim.
  • 82:43 - 82:45
    W-W...
  • 82:45 - 82:46
    W...
  • 82:46 - 82:47
    Annie:
    Sim; Sim.
  • 82:47 - 82:48
    Wa...
  • 82:49 - 82:50
    Wa...Wa...
  • 82:51 - 82:52
    Sim; Sim.
  • 82:53 - 82:54
    Water. (água)
  • 82:54 - 82:55
    Sim.
  • 82:59 - 83:00
    Bomba.
  • 83:06 - 83:07
    Solo.
  • 83:10 - 83:11
    Sim.
  • 83:17 - 83:18
    Arbusto.
  • 83:20 - 83:21
    Flor.
  • 83:26 - 83:27
    [ Risadas ]
  • 83:27 - 83:29
    [ Gemidos ]
  • 83:29 - 83:30
    [ Uma campainha que Toca ]
  • 83:31 - 83:32
    Annie: Capitão,
  • 83:33 - 83:34
    Sra Keller...
    venham rápido!
  • 83:34 - 83:36
    Ela sabe!
  • 83:38 - 83:39
    Annie:
    Sra Keller...
  • 83:40 - 83:41
    Ela sabe!
  • 83:41 - 83:43
    Ela sabe!
  • 83:47 - 83:48
    Mãe.
  • 83:54 - 83:55
    Sim.
  • 83:55 - 83:56
    Kate: Sim.
  • 83:56 - 83:57
    Annie: Capitão.
  • 84:02 - 84:04
    Pai.
  • 84:05 - 84:06
    Kate: Muito bem.
  • 84:32 - 84:34
    [ Respirando a Fundo ]
  • 85:08 - 85:09
    Professora.
  • 85:23 - 85:24
    Sim.
  • 85:24 - 85:25
    Professora.
  • 85:41 - 85:42
    Chaves.
  • 85:42 - 85:44
    Ela quer as chaves.
  • 85:46 - 85:48
    Aqui estão.
  • 85:48 - 85:49
    Toma.
  • 85:59 - 86:00
    Ok.
  • 86:01 - 86:03
    ''K...''
  • 86:03 - 86:05
    "E...''
  • 86:05 - 86:06
    ''Y.''
  • 86:06 - 86:07
    Key. (chave)
  • 86:15 - 86:16
    Professora.
  • 86:19 - 86:21
    Kate: Professora.
  • 86:24 - 86:26
    Querida, kate.
  • 86:54 - 86:55
    I... ( Eu... )
  • 86:56 - 86:58
    love... ( te amo...)
  • 86:59 - 87:00
    Helena...
  • 87:03 - 87:05
    Tanto...
  • 87:07 - 87:10
    Tanto...
Title:
「奇跡の人 2000」 The Miracle Worker 日本語字幕付き
Description:

''The Miracle Worker'' A Criadora de Milagres.
O trama:
Personagens da vida real: Uma tragédia da nossa história.
Uma família em crise e dividida; um casal que ama sua filha, surda muda e cega,- Helena e cuja família "fecha os olhos e ouvidos'' para que a Helena se possa sentir liberada, desde os dois anos de idade, de uma obrigação a ter que respeitar as normas de comportamento e de etiqueta.
A história de Annie Sullivan, na realidade vai mudar muitas vidas, incluindo essa de Helena Keller, a protagonista desta história. Helena faz prova de que '' quando e onde há fé, há esperança e vice-versa.
A história '' The Miracle Worker '' é baseado na nossa vida real. Fala-nos e é uma forma nobre de dizer que a comunicação e uma boa educação começa em casa. Nela existe uma mensagem e um aviso aos pais de hoje, sobre os perigos do dia-a-dia, que agem como "surdos, mudos e cegos ',na educação e comportamento de seus filhos.
Claro que a outra lição que recebemos é de agir, ajudar e fazer proteger esses/essas, como no caso da Helena. Essas pessoas precisam de recursos humanos e económicos como ferramenta e assistência social, muito especial. Necessitam de professores como Annie Sullivan.
Annie Sullivan, como uma personagem externa ao seio de essa família, - ''The Kellers''- podia ver e ouvir as coisas com clareza e agir adequadamente, não cedendo aos caprichos da Helena, aquilo que ao fim acaba por a salvar.
Manuel

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:28:30

Portuguese subtitles

Revisions Compare revisions